3,274,917
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\(=)(\w+)(\))" to "$1$2$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ίεσσα, ίεν;<br /><i>att. au sens adv.</i> χάριεν;<br /><b>I.</b> qui plaît, <i>d'où</i><br /><b>1</b> gracieux, aimable ; <i>ironiq.</i> χαρίεν γὰρ εἴ XÉN en effet ce serait une jolie chose, si…, <i>etc.</i><br /><b>2</b> plaisant, singulier : τὸ ῥηθὲν ὑπὸ [[τοῦ]] ἱπποκόμου χαρίεν PLUT le mot du palefrenier était plaisant ; χαρίεν λέγειν, dire qch de plaisant;<br /><b>II.</b> <i>chez les Att.</i> qui a bonne grâce :<br /><b>1</b> qui est de bon goût, de bon ton ; τὸ ἀστεῖον καὶ χαρίεν LUC l'esprit et le bon goût;<br /><b>2</b> qui a bonne grâce à faire qch ; qui s'entend à, habile connaisseur : [[χαρίεις]] [[ἐπί]] τινος ISOCR habile en qch ; [[χαρίεις]] [[γεωργός]] PLUT habile cultivateur ; [[χαρίεις]] [[παιδαγωγός]] PLUT habile précepteur;<br /><i>Cp.</i> [[χαριέστερος]], <i>Sp.</i> [[χαριέστατος]].<br />'''Étymologie:''' [[χάρις]]. | |btext=ίεσσα, ίεν;<br /><i>att. au sens adv.</i> χάριεν;<br /><b>I.</b> qui plaît, <i>d'où</i><br /><b>1</b> gracieux, aimable ; <i>ironiq.</i> χαρίεν γὰρ εἴ XÉN en effet ce serait une jolie chose, si…, <i>etc.</i><br /><b>2</b> plaisant, singulier : τὸ ῥηθὲν ὑπὸ [[τοῦ]] ἱπποκόμου χαρίεν PLUT le mot du palefrenier était plaisant ; χαρίεν λέγειν, dire qch de plaisant;<br /><b>II.</b> <i>chez les Att.</i> qui a bonne grâce :<br /><b>1</b> qui est de bon goût, de bon ton ; τὸ ἀστεῖον καὶ χαρίεν LUC l'esprit et le bon goût;<br /><b>2</b> qui a bonne grâce à faire qch ; qui s'entend à, habile connaisseur : [[χαρίεις]] [[ἐπί]] τινος ISOCR habile en qch ; [[χαρίεις]] [[γεωργός]] PLUT habile cultivateur ; [[χαρίεις]] [[παιδαγωγός]] PLUT habile précepteur;<br /><i>Cp.</i> [[χαριέστερος]], <i>Sp.</i> [[χαριέστατος]].<br />'''Étymologie:''' [[χάρις]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[χαρίεσσα]], [[χαρίεν]], att. [[χάριεν]] [[betont]], <i>[[angenehm]], [[anmutig]], [[liebreizend]], [[lieblich]]</i>, überhaupt <i>was Einem [[angenehm]] und [[erwünscht]] ist</i>; Hom. nur von [[Sachen]], δῶρα <i>Il</i>. 8.204, εἵματα 5.905, [[φᾶρος]] <i>Od</i>. 5.231, ἔργα 10.223, [[ἀοιδή]] 24.198; bes. von [[Teilen]] des menschlichen Körpers, [[μέτωπον]] <i>Il</i>. 16.798, [[πρόσωπον]] 18.24, [[κάρη]] 22.403; und dem [[entsprechend]] τοῦπερ χαριεστάτη [[ἥβη]] <i>Il</i>. 24.348, <i>Od</i>. 10.279; ἔναυλοι Hes. <i>Th</i>. 129; und <i>Th</i>. 246, 260 [[zuerst]] als [[Bezeichnung]] [[weiblicher]] [[Anmut]] und [[Schönheit]]; [[μέλος]], [[πόνος]] Pind. <i>P</i>. 5.107, <i>N</i>. 3.12; μέλεα Archil. 54; χαρίεντα δῶρα Ar. <i>Plut</i>. 849; <i>ib</i>. 144 ist vrbdn εἴ τί γ' ἔστι λαμπρὸν καὶ καλὸν ἢ χάριεν ἀνθρώποισι. So auch in [[Prosa]], χαρίεντα τὰ ὑδάτια φαίνεται Plat. <i>Phaedr</i>. 229b, vgl. 230b; Folgde.<br>Bei den Attikern [[χαρίεις]] von [[Personen]] [[gesagt]] = <i>durch seines [[Betragen]] [[einnehmend]], [[artig]], [[witzig]], [[scherzhaft]], [[geistreich]]</i>, wie Arist. <i>Eth</i>. 1.4.5 im <span class="ggns">Gegensatz</span> von οἱ πολλοὶ καὶ φορτικοί, vgl. <i>Polit</i>. 2.5; τὰ τῶν χαριέντων σκώμματα Plat. <i>Rep</i>. V.452b; so bes. Sp.; οἱ χαριέστεροι <span class="ggns">Gegensatz</span> von οἱ πολλοί Luc. <i>Nigr</i>. 27, <span class="ggns">Gegensatz</span> von οἱ πρὸς ἀλήθειαν χείρονες 48; auch von [[Sachen]], <i>[[artig]], [[sinnreich]], [[allerliebst]]</i>, χαρίεντα σοφίζεσθαι Ar. <i>Av</i>. 1401; [[χαρίεν]] γάρ, <i>das ist [[spaßhaft]]</i> (Scholl. γελοιῶδες, ἀνόητον), Luc. <i>Iov. Trag</i>. 26, <i>Vit. auct</i>. 3; τὸ ἀστεῖον καὶ [[χαρίεν]] <i>V.H</i>. 1.2; Plat. [[χαρίεις]] ἂν εἴη ὁ ἐν τῇ ποιήσει μιμητικὸς πρὸς σοφίαν περὶ ὧν ἂν ποιῇ, <i>Rep</i>. X.602a; παιδιᾶς ἔχεις τι χαριέστερον [[εἶδος]] ἢ τὸ μιμητικόν <i>Soph</i>. 234b; Θρᾶττά τις ἐμμελὴς καὶ [[χαρίεσσα]] [[θεράπαινα]] <i>Theaet</i>. 174a. – Ironisch [[χαρίεν]] γάρ = <i>das wäre [[schön]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 1.4.43; aber <i>An</i>. 3.5.12 τὸ μὲν [[ἐνθύμημα]] [[χαρίεν]] ἐδόκει [[εἶναι]]. τὸ δὲ [[ἔργον]] ἀδύνατον ist = <i>die [[Erfindung]] schien sein, es schien gut ausgesonnen</i>.<br><b class="num">• Adv.</b> [[χαριέντως]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=[[χαρίεσσα]], [[χαρίεν]] (=[[χαριτωμένος]]). Ἀπό τό [[χαίρω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |mantxt=[[χαρίεσσα]], [[χαρίεν]] (=[[χαριτωμένος]]). Ἀπό τό [[χαίρω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | }} |