Anonymous

τοιοῦτος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "n’a" to "n'a"
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "n’a" to "n'a")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=τοιαύτη, τοιοῦτο <i>et</i> τοιοῦτον ; <i>gén. pl.</i> τοιούτων <i>pour les trois genres</i>;<br /><i>adj. démonstr.</i> : κἀγὼ τοιοῦτός εἰμι ESCHL moi aussi je suis de cet avis ; τοιοῦτον [[εἶναι]] XÉN se conduire <i>ou</i> se comporter ainsi, agir de cette façon ; [[τοιοῦτος]] [[ὤν]] XÉN avec de tels sentiments, avec de telles qualités ; avec le gén. : τοιοῦτον Ἀχαιῶν IL un tel homme parmi les Achéens ; en corrél. avec [[οἷος]] : [[οὔπω]] τοιοῦτον ἐγὼν [[ἴδον]] [[οἷον]] OD je n’en ai pas encore vu de tel que ; <i>avec</i> [[ὅς]] : λόγοις τοιούτοις [[οἷς]] σὺ μὴ τέρψει SOPH des paroles telles que tu n’auras pas lieu d'en être charmé ; avec [[ὥστε]] : [[οὐ]] γὰρ [[τοιοῦτος]] [[ὥστε]] avec l'inf. ESCHL car il n’est pas homme à ; <i>en un sens emphat.</i> si excellent, si puissant, si important ; τοιοῦτον [[εἶναι]] [[εἴς]] τινα, [[περί]] τινα, τινι avoir de tels sentiments à l'égard de qqn ; [[ταῦτα]] καὶ τοιαῦτα [[πολλά]] XÉN ces choses et beaucoup d'autres semblables ; τοιαῦτα, τὰ τοιαῦτα et autres choses pareilles ; <i>dans les réponses</i> : τοιαῦτα EUR c'est cela ; <i>avec l'article</i> : ὁ [[τοιοῦτος]] ATT celui qui est ainsi fait, qui a de tels sentiments ; τὸ τοιοῦτον THC une telle conduite ; διὰ τὸ τοιοῦτον THC pour un tel motif ; οἱ τοιοῦτοι ESCHL de telles gens ; [[ἐν]] [[τῷ]] τοιούτῳ en un tel lieu, dans de telles circonstances ; [[ἐν]] τοῖς τοιούτοις <i>m. sign.</i> ; ἡ [[διάρριψις]] τοιαύτη [[τις]] ἐγένετο XÉN voici à peu près comment on jeta les bagages de côté et d'autre ; <i>adv.</i> • τοιαῦτα SOPH de cette manière.<br />'''Étymologie:''' [[τοῖος]], [[οὗτος]].
|btext=τοιαύτη, τοιοῦτο <i>et</i> τοιοῦτον ; <i>gén. pl.</i> τοιούτων <i>pour les trois genres</i>;<br /><i>adj. démonstr.</i> : κἀγὼ τοιοῦτός εἰμι ESCHL moi aussi je suis de cet avis ; τοιοῦτον [[εἶναι]] XÉN se conduire <i>ou</i> se comporter ainsi, agir de cette façon ; [[τοιοῦτος]] [[ὤν]] XÉN avec de tels sentiments, avec de telles qualités ; avec le gén. : τοιοῦτον Ἀχαιῶν IL un tel homme parmi les Achéens ; en corrél. avec [[οἷος]] : [[οὔπω]] τοιοῦτον ἐγὼν [[ἴδον]] [[οἷον]] OD je n’en ai pas encore vu de tel que ; <i>avec</i> [[ὅς]] : λόγοις τοιούτοις [[οἷς]] σὺ μὴ τέρψει SOPH des paroles telles que tu n'auras pas lieu d'en être charmé ; avec [[ὥστε]] : [[οὐ]] γὰρ [[τοιοῦτος]] [[ὥστε]] avec l'inf. ESCHL car il n’est pas homme à ; <i>en un sens emphat.</i> si excellent, si puissant, si important ; τοιοῦτον [[εἶναι]] [[εἴς]] τινα, [[περί]] τινα, τινι avoir de tels sentiments à l'égard de qqn ; [[ταῦτα]] καὶ τοιαῦτα [[πολλά]] XÉN ces choses et beaucoup d'autres semblables ; τοιαῦτα, τὰ τοιαῦτα et autres choses pareilles ; <i>dans les réponses</i> : τοιαῦτα EUR c'est cela ; <i>avec l'article</i> : ὁ [[τοιοῦτος]] ATT celui qui est ainsi fait, qui a de tels sentiments ; τὸ τοιοῦτον THC une telle conduite ; διὰ τὸ τοιοῦτον THC pour un tel motif ; οἱ τοιοῦτοι ESCHL de telles gens ; [[ἐν]] [[τῷ]] τοιούτῳ en un tel lieu, dans de telles circonstances ; [[ἐν]] τοῖς τοιούτοις <i>m. sign.</i> ; ἡ [[διάρριψις]] τοιαύτη [[τις]] ἐγένετο XÉN voici à peu près comment on jeta les bagages de côté et d'autre ; <i>adv.</i> • τοιαῦτα SOPH de cette manière.<br />'''Étymologie:''' [[τοῖος]], [[οὗτος]].
}}
}}
{{pape
{{pape