Anonymous

ὅσιος: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  30 November 2022
m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=α <i>ou</i> ος, ον :<br /><b>I.</b> <i>en parl. de choses</i>;<br /><b>1</b> établi, ordonné <i>ou</i> permis par la loi divine, sacré, saint : ὅσια μὲν ποιέειν, ὅσία δὲ καὶ λέγειν HDT accomplir les devoirs religieux et prononcer les paroles saintes ; ὅσιόν ἐστιν <i>ou simpl.</i> ὅσιον cela est juste <i>ou</i> permis, il n’y a point de loi divine qui s'y oppose : [[οὐχ]] ὅσιον ποιοῦμαι <i>ou</i> ἡγοῦμαι, suivi de l'inf. HDT je tiens pour impie de ; <i>de même</i> [[οὐ]] [[θέμις]] οὐδ’ ὅσιον SOPH cela n’est permis par aucune loi divine ; ὅσιά [[τε]] καὶ νόμιμα, usages conformes au droit divin et humain ; τὰ ἱερὰ καὶ ὅσια THC les lois divines et humaines;<br /><b>2</b> consacré : [[χωρίον]] ὅσιον XÉN territoire consacré;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de pers.</i><br /><b>1</b> [[pieux]], [[religieux]];<br /><b>2</b> juste, honnête ; avec le gén. : ἱερῶν πατρῴων [[ὅσιος]] ESCHL qui tient en honneur les saintes coutumes de ses pères;<br /><b>3</b> pur : οἱ ὅσιοι, les purs, <i>n. de prêtres à Delphes</i>;<br /><i>Cp.</i> ὁσιώτερος.<br />'''Étymologie:''' DELG pas d’étym.
|btext=α <i>ou</i> ος, ον :<br /><b>I.</b> <i>en parl. de choses</i>;<br /><b>1</b> établi, ordonné <i>ou</i> permis par la loi divine, sacré, saint : ὅσια μὲν ποιέειν, ὅσία δὲ καὶ λέγειν HDT accomplir les devoirs religieux et prononcer les paroles saintes ; ὅσιόν ἐστιν <i>ou simpl.</i> ὅσιον cela est juste <i>ou</i> permis, il n’y a point de loi divine qui s'y oppose : [[οὐχ]] ὅσιον ποιοῦμαι <i>ou</i> ἡγοῦμαι, suivi de l'inf. HDT je tiens pour impie de ; <i>de même</i> [[οὐ]] [[θέμις]] οὐδ’ ὅσιον SOPH cela n’est permis par aucune loi divine ; ὅσιά [[τε]] καὶ νόμιμα, usages conformes au droit divin et humain ; τὰ ἱερὰ καὶ ὅσια THC les lois divines et humaines;<br /><b>2</b> consacré : [[χωρίον]] ὅσιον XÉN territoire consacré;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de pers.</i><br /><b>1</b> [[pieux]], [[religieux]];<br /><b>2</b> juste, honnête ; avec le gén. : ἱερῶν πατρῴων [[ὅσιος]] ESCHL qui tient en honneur les saintes coutumes de ses pères;<br /><b>3</b> pur : οἱ ὅσιοι, les purs, <i>n. de prêtres à Delphes</i>;<br /><i>Cp.</i> ὁσιώτερος.<br />'''Étymologie:''' DELG pas d’étym.
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=[[pieux]]
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 54: Line 57:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=-ον 1 [[santo]] de un demon δὸς ἱερὸν ἄγγελον ἢ πάρεδρον ὅσ<ι>ον διακονήσοντα τῇ σήμερον νυκτί <b class="b3">dame un sagrado ángel o un santo asesor que me sirva esta noche</b> P VII 884 ὅτι ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας καὶ ἄρρητος καὶ ὅ. ... τοῦ μεγάλου θεοῦ δαίμων <b class="b3">porque te lo manda el grande, inefable y santo demon del gran dios</b> P XII 171 2 [[piadoso]] de personas τὴν σὴν μορφὴν ἐπίτειλον, ἀνθρώπῳ, ὁσίῳ ἱκέτῃ <b class="b3">envíame tu forma a mí, un hombre piadoso suplicante</b> P XVIIb 22 P V 417 3 adv. -ως [[piadosamente]] ὁσίως πράξας ἐπιτεύξῃ <b class="b3">si actúas piadosamente, tendrás suerte</b> P VII 808  
|esmgtx=-ον 1 [[santo]] de un demon δὸς ἱερὸν ἄγγελον ἢ πάρεδρον ὅσ<ι>ον διακονήσοντα τῇ σήμερον νυκτί <b class="b3">dame un sagrado ángel o un santo asesor que me sirva esta noche</b> P VII 884 ὅτι ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας καὶ ἄρρητος καὶ ὅ. ... τοῦ μεγάλου θεοῦ δαίμων <b class="b3">porque te lo manda el grande, inefable y santo demon del gran dios</b> P XII 171 2 [[piadoso]] de personas τὴν σὴν μορφὴν ἐπίτειλον, ἀνθρώπῳ, ὁσίῳ ἱκέτῃ <b class="b3">envíame tu forma a mí, un hombre piadoso suplicante</b> P XVIIb 22 P V 417 3 adv. -ως [[piadosamente]] ὁσίως πράξας ἐπιτεύξῃ <b class="b3">si actúas piadosamente, tendrás suerte</b> P VII 808  
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=[[pieux]]
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Aghwan: 𐕌𐕒𐕡𐕟𐕒𐕡𐕙; Albanian: shenjtë; Arabic: مُقَدَّس‎; Egyptian Arabic: مقدس‎; Armenian: սուրբ; Aromanian: sãntu, sãmtu; Azerbaijani: müqəddəs; Belarusian: святы́, свяшчэ́нны; Bulgarian: свят, свеще́н; Catalan: sagrat, sagrada, sant, santa; Chinese Mandarin: 神聖, 神圣, 聖, 圣; Czech: svatý; Dalmatian: suant; Danish: hellig; Dutch: [[heilig]], [[sacraal]], [[gewijd]]; Esperanto: sankta; Estonian: puhä; Faroese: heilagur, halgur; Finnish: pyhä; French: saint, sacré; Friulian: sant; Galician: sagrado, sacro; Georgian: წმინდა; German: [[heilig]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌹𐌷𐍃; Greek: άγιος; Ancient Greek: [[ἅγιος]], [[ἱερός]], [[ὅσιος]]; Greenlandic: illernartoq; Hebrew: קדוש‎, קדושה‎; Hidatsa: xubáa; Hindi: पवित्र; Hungarian: szent; Hunsrik: heilich; Icelandic: heilagur, helgur; Indonesian: kudus, keramat; Irish: beannaithe, naofa; Istriot: santo; Italian: sacro; Japanese: 神聖, 聖なる; Kashubian: swiati; Korean: 거룩한, 신성한; Latin: [[sacer]]; Latvian: svēts; Lithuanian: šventas; Luxembourgish: helleg; Macedonian: свет; Malay: suci; Maori: tapu; Mari: шнуй; Navajo: diyin; Norman: saint; Norwegian Bokmål: hellig; Occitan: sant; Old Occitan: sant; Old English: hāliġ; Persian: مقدس‎, اسپنتا‎, سپنتا‎; Plautdietsch: heilich; Polish: święty; Portuguese: santo, sagrado, sacro; Rapa Nui: tapu; Romanian: sfânt, sfântă; Romansch: sontg, sogn, son, sench, sonch; Russian: [[святоой]], [[священный]]; Sardinian: santu; Scots: haly; Scottish Gaelic: naomh, coisrigte; Serbo-Croatian Cyrillic: свет; Roman: svet; Sicilian: santu; Slovak: svätý; Slovene: svet; Sorbian Lower Sorbian: swěty; Spanish: santo, sagrado; Swedish: helig; Thai: ศักดิ์สิทธิ์; Turkish: kutsal, mukaddes; Ugaritic: 𐎖𐎄𐎌; Ukrainian: святи́й, свяще́нний; Venetian: santo; Vietnamese: thánh, thần thánh; Welsh: sanctaidd; Yiddish: הייליק‎; Yup'ik: tanqilria
|trtx=Aghwan: 𐕌𐕒𐕡𐕟𐕒𐕡𐕙; Albanian: shenjtë; Arabic: مُقَدَّس‎; Egyptian Arabic: مقدس‎; Armenian: սուրբ; Aromanian: sãntu, sãmtu; Azerbaijani: müqəddəs; Belarusian: святы́, свяшчэ́нны; Bulgarian: свят, свеще́н; Catalan: sagrat, sagrada, sant, santa; Chinese Mandarin: 神聖, 神圣, 聖, 圣; Czech: svatý; Dalmatian: suant; Danish: hellig; Dutch: [[heilig]], [[sacraal]], [[gewijd]]; Esperanto: sankta; Estonian: puhä; Faroese: heilagur, halgur; Finnish: pyhä; French: saint, sacré; Friulian: sant; Galician: sagrado, sacro; Georgian: წმინდა; German: [[heilig]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌹𐌷𐍃; Greek: άγιος; Ancient Greek: [[ἅγιος]], [[ἱερός]], [[ὅσιος]]; Greenlandic: illernartoq; Hebrew: קדוש‎, קדושה‎; Hidatsa: xubáa; Hindi: पवित्र; Hungarian: szent; Hunsrik: heilich; Icelandic: heilagur, helgur; Indonesian: kudus, keramat; Irish: beannaithe, naofa; Istriot: santo; Italian: sacro; Japanese: 神聖, 聖なる; Kashubian: swiati; Korean: 거룩한, 신성한; Latin: [[sacer]]; Latvian: svēts; Lithuanian: šventas; Luxembourgish: helleg; Macedonian: свет; Malay: suci; Maori: tapu; Mari: шнуй; Navajo: diyin; Norman: saint; Norwegian Bokmål: hellig; Occitan: sant; Old Occitan: sant; Old English: hāliġ; Persian: مقدس‎, اسپنتا‎, سپنتا‎; Plautdietsch: heilich; Polish: święty; Portuguese: santo, sagrado, sacro; Rapa Nui: tapu; Romanian: sfânt, sfântă; Romansch: sontg, sogn, son, sench, sonch; Russian: [[святоой]], [[священный]]; Sardinian: santu; Scots: haly; Scottish Gaelic: naomh, coisrigte; Serbo-Croatian Cyrillic: свет; Roman: svet; Sicilian: santu; Slovak: svätý; Slovene: svet; Sorbian Lower Sorbian: swěty; Spanish: santo, sagrado; Swedish: helig; Thai: ศักดิ์สิทธิ์; Turkish: kutsal, mukaddes; Ugaritic: 𐎖𐎄𐎌; Ukrainian: святи́й, свяще́нний; Venetian: santo; Vietnamese: thánh, thần thánh; Welsh: sanctaidd; Yiddish: הייליק‎; Yup'ik: tanqilria
}}
}}