Anonymous

κοινόω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  30 November 2022
m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κοινώσω, <i>ao.</i> ἐκοίνωσα, <i>pf. inus.</i><br />communiquer, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> rendre commun à, communiquer à ; mettre en commun : [[τι]], qch;<br /><b>2</b> communiquer, faire savoir : [[τί]] τινι, [[τι]] ἔς τινα, qch à qqn;<br /><b>3</b> mettre en communication, unir ; <i>Pass.</i> être uni, s'unir à;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κοινόομαι]], [[κοινοῦμαι]] (<i>f.</i> κοινώσομαι, <i>ao.</i> ἐκοινωσάμην, <i>ao. Pass.</i> ἐκοινώθην);<br /><b>1</b> communiquer, <i>càd</i> mettre en commun : [[τι]], se communiquer qch l'un à l'autre;<br /><b>2</b> prendre une part de, entrer en communauté <i>ou</i> en participation de : [[τι]], τινος, de qch ; τινί τινος, [[τι]] [[μετά]] τινος, de qch avec qqn;<br /><b>3</b> entrer en communication avec, prendre conseil de : [[τῷ]] θεῷ XÉN consulter la divinité.<br />'''Étymologie:''' [[κοινός]].
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κοινώσω, <i>ao.</i> ἐκοίνωσα, <i>pf. inus.</i><br />communiquer, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> rendre commun à, communiquer à ; mettre en commun : [[τι]], qch;<br /><b>2</b> communiquer, faire savoir : [[τί]] τινι, [[τι]] ἔς τινα, qch à qqn;<br /><b>3</b> mettre en communication, unir ; <i>Pass.</i> être uni, s'unir à;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κοινόομαι]], [[κοινοῦμαι]] (<i>f.</i> κοινώσομαι, <i>ao.</i> ἐκοινωσάμην, <i>ao. Pass.</i> ἐκοινώθην);<br /><b>1</b> communiquer, <i>càd</i> mettre en commun : [[τι]], se communiquer qch l'un à l'autre;<br /><b>2</b> prendre une part de, entrer en communauté <i>ou</i> en participation de : [[τι]], τινος, de qch ; τινί τινος, [[τι]] [[μετά]] τινος, de qch avec qqn;<br /><b>3</b> entrer en communication avec, prendre conseil de : [[τῷ]] θεῷ XÉN consulter la divinité.<br />'''Étymologie:''' [[κοινός]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=rendre impur, profaner ; déclarer impur
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':koinÒw 虧揶哦<br />'''詞類次數''':動詞(15)<br />'''原文字根''':(使成為)共有 相當於: ([[טָמֵא]]&#x200E; / [[טָמְאָה]]&#x200E;)  ([[טֻמְאָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':玷污,認為不潔淨,不潔的,不潔淨的,當作俗物,污穢;源自([[κοινός]])*=公用)。<br />'''同義字''':1) ([[κοινόω]])玷污 2) ([[μιαίνω]])染污 3) ([[μολύνω]])污損 4) ([[σπιλόω]])玷污<br />'''出現次數''':總共(15);太(5);可(5);徒(3);來(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 污穢(7) 太15:11; 太15:11; 太15:18; 太15:20; 可7:15; 可7:18; 徒21:28;<br />2) 能污穢(3) 可7:15; 可7:20; 可7:23;<br />3) 當作俗物(2) 徒10:15; 徒11:9;<br />4) 污穢⋯的(1) 太15:20;<br />5) 不潔淨的(1) 啓21:27;<br />6) 不潔的人(1) 來9:13
|sngr='''原文音譯''':koinÒw 虧揶哦<br />'''詞類次數''':動詞(15)<br />'''原文字根''':(使成為)共有 相當於: ([[טָמֵא]]&#x200E; / [[טָמְאָה]]&#x200E;)  ([[טֻמְאָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':玷污,認為不潔淨,不潔的,不潔淨的,當作俗物,污穢;源自([[κοινός]])*=公用)。<br />'''同義字''':1) ([[κοινόω]])玷污 2) ([[μιαίνω]])染污 3) ([[μολύνω]])污損 4) ([[σπιλόω]])玷污<br />'''出現次數''':總共(15);太(5);可(5);徒(3);來(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 污穢(7) 太15:11; 太15:11; 太15:18; 太15:20; 可7:15; 可7:18; 徒21:28;<br />2) 能污穢(3) 可7:15; 可7:20; 可7:23;<br />3) 當作俗物(2) 徒10:15; 徒11:9;<br />4) 污穢⋯的(1) 太15:20;<br />5) 不潔淨的(1) 啓21:27;<br />6) 不潔的人(1) 來9:13
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=rendre impur, profaner ; déclarer impur
}}
}}