3,274,216
edits
(CSV import) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kyminon | |Transliteration C=kyminon | ||
|Beta Code=ku/minon | |Beta Code=ku/minon | ||
|Definition=[ῠ], τό, [[cummin]], | |Definition=[ῠ], τό, [[cummin]], Hp.''Acut.''23, Antiph.142.2, Alex.127.6, [[LXX]] ''Is.''28.25, ''PTeb.''112.13 (ii B.C.), etc.; [[κύμινον ἔπρισεν]], [[proverb|prov.]] of a [[skinflint]], Sophr.110, cf. Men.1025, Theoc.10.55; [[κύμινον ἥμερον]], [[Cuminum cyminum]], Dsc.3.59, cf. Thphr.''HP''1.11.2, Nic.''Th.''601; [[κύμινον ἄγριον]] ([[ἀγρότερον]] ib.710), [[wild cummin]], [[Lagoecia cuminoeides]], Dsc. 3.60; [[κύμινον ἄγριον ἕτερον]], [[Nigella arvensis]], ib.61; κύμινον αἰθιοπικόν Diocl. Fr.87. (Cf. Hebr. Kammôn.) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=cumin, <i>plante et graine qui servait comme assaisonnement</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt sémit. | |btext=[[cumin]], <i>plante et graine qui servait comme assaisonnement</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt sémit. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=κύμινον -ου, τό komijn. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κύμῑνον:''' (ῠ) τό бот. тмин NT, Plut.: καταπρίων τὸ | |elrutext='''κύμῑνον:''' (ῠ) τό бот. [[тмин]] NT, Plut.: καταπρίων τὸ κύμινον Theocr. = [[κυμινοπρίστης]]. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=of [[foreign]] [[origin]] ([[compare]] | |strgr=of [[foreign]] [[origin]] ([[compare]] [[כַּמֹּן]]); [[dill]] or [[fennel]] ("cummin"): [[cummin]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=κυμινου, τό, cumin (or cummin), German Kümmel, (for כַּמֹּן, Theophrastus, Dioscorides, [[Plutarch]], others) (Tristram, Nat. Hist. etc., p. 443.) | |txtha=κυμινου, τό, [[cumin]] (or [[cummin]]), German Kümmel, (for [[כַּמֹּן]], Theophrastus, Dioscorides, [[Plutarch]], others) (Tristram, Nat. Hist. etc., p. 443.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κύμῑνον''': τό, ὡς καὶ νῦν, κοινῶς «κύμνος», Λατ. cuminum, Σώφρων (42) ἐν Mus. Cr. 2. σ. 350, Ἱππ. περὶ Διαίτ. Ὀξ. 387 ἐχρησίμευεν ὡς ἄρτυμα ἢ [[ἥδυσμα]] ἐδεσμάτων, Ἀντιφ. ἐν «Λευκαδίῳ» 1. 2, Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 2. 6, κτλ.· ― παροιμ. ἐπὶ φειδωλοῦ ἀνθρώπου (ἴδε τὸ ἑπομ.), Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 363. Πρβλ. τὸ Ἑβρ. Kammôn). | |lstext='''κύμῑνον''': τό, ὡς καὶ νῦν, κοινῶς «κύμνος», Λατ. [[cuminum]], Σώφρων (42) ἐν Mus. Cr. 2. σ. 350, Ἱππ. περὶ Διαίτ. Ὀξ. 387 ἐχρησίμευεν ὡς ἄρτυμα ἢ [[ἥδυσμα]] ἐδεσμάτων, Ἀντιφ. ἐν «Λευκαδίῳ» 1. 2, Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 2. 6, κτλ.· ― παροιμ. ἐπὶ φειδωλοῦ ἀνθρώπου (ἴδε τὸ ἑπομ.), Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 363. Πρβλ. τὸ Ἑβρ. Kammôn). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[cummin]] (Hp., Sophr., com.),;<br />Dialectal forms: Myc. <b class="b2">kumino /kuminon/</b>.<br />Compounds: as 1. member e.g. in <b class="b3">κυμινο-πρίστης</b> "cummin-splitter", i.e. [[skin-flint]] (Arist., corn.).<br />Derivatives: <b class="b3">κυμιν-ώδης</b> <b class="b2">c.-like</b> (Thphr.), <b class="b3">-ινος</b> <b class="b2">of c.</b>, <b class="b3">-ᾶς</b> <b class="b2">c.-seller</b> (inscr. Jaffa), <b class="b3">-εύω</b> <b class="b2">sprinkle with c.</b> (Orac. ap. Luc.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Sem. LW [loanword]; cf. Hebr. [[kammōn]], Akkad. [[kamūnu]] etc. (Lewy Fremdw. 38), but Kretschmer KZ 29, 440 found them rather in the plant-names [[κάμων]] (Nic.) and <b class="b3">σκαμ(μ)ωνία</b>, <b class="b3">-ώνιον</b> (com., Nic.) [[kind of bindweed]]. "Vielleicht ist mit Lewy eine zwiefache Entlehnung anzunehmen." (Frisk). Cf. also Grimme Glotta 14, 19. Ruijgh thought that the word, with its typical Pre-Greek suffix <b class="b3">-ιν-</b>, was in first instance a loan from Anatolia (or the Aegaean) and Semitic could have it from the same source (Lingua 58, 1982, 209), cf. Fur. 187 n. 18 on [[βράθυ]]. See E. Masson, Emprunts | |etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[cummin]] (Hp., Sophr., com.),;<br />Dialectal forms: Myc. <b class="b2">kumino /kuminon/</b>.<br />Compounds: as 1. member e.g. in <b class="b3">κυμινο-πρίστης</b> "cummin-splitter", i.e. [[skin-flint]] (Arist., corn.).<br />Derivatives: <b class="b3">κυμιν-ώδης</b> <b class="b2">c.-like</b> (Thphr.), <b class="b3">-ινος</b> <b class="b2">of c.</b>, <b class="b3">-ᾶς</b> <b class="b2">c.-seller</b> (inscr. Jaffa), <b class="b3">-εύω</b> <b class="b2">sprinkle with c.</b> (Orac. ap. Luc.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Sem. LW [loanword]; cf. Hebr. [[kammōn]], Akkad. [[kamūnu]] etc. (Lewy Fremdw. 38), but Kretschmer KZ 29, 440 found them rather in the plant-names [[κάμων]] (Nic.) and <b class="b3">σκαμ(μ)ωνία</b>, <b class="b3">-ώνιον</b> (com., Nic.) [[kind of bindweed]]. "Vielleicht ist mit Lewy eine zwiefache Entlehnung anzunehmen." (Frisk). Cf. also Grimme Glotta 14, 19. Ruijgh thought that the word, with its typical Pre-Greek suffix <b class="b3">-ιν-</b>, was in first instance a loan from Anatolia (or the Aegaean) and Semitic could have it from the same source (Lingua 58, 1982, 209), cf. Fur. 187 n. 18 on [[βράθυ]]. See E. Masson, Emprunts sémit. 51. - Lat. LW [loanword] [[cumīnum]]; from there the modern Europ. forms (Schrader-Nehring Reallex. 1, 655). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=τό bot. [[comino]] gener. de Etiopía λαβὼν κλάδον δάφνης καὶ | |esmgtx=τό bot. [[comino]] gener. de Etiopía λαβὼν κλάδον δάφνης καὶ κύμινον Αἰθιοπικὸν καὶ στρύχνον βοτάνην ὁμοῦ τρίψον <b class="b3">toma una hoja de laurel, comino etíope y una planta de adormidera y tritúralo todo junto</b> P II 36 para ungirse σύνχριε δέ σε ὅλον τῷ συνθέματι τούτῳ· δαφνίδας, κύμινον Αἰθιοπικόν, στρύχνον καὶ Ἑρμοῦ δάκτυλον <b class="b3">úngete todo con la siguiente mixtura: semillas de laurel, comino etíope, adormidera y dedo de Hermes</b> P II 75 λαβὼν ὄνου μέλανος στέαρ καὶ αἰγὸς ποικίλης στέαρ καὶ ταύρου μέλανος στέαρ καὶ κύμινον αἰθιοπικόν <b class="b3">toma grasa de un asno negro, grasa de una cabra moteada, grasa de un toro negro y comino de Etiopía</b> P IV 1333 P IV 2708 para comer ἐὰν δὲ αἴσθῃ πληγῆς, μάσησιν τοῦ κυμίνου μετὰ ἀκράτου κατάπιε <b class="b3">si percibes un golpe, trágate la machacadura del comino con vino puro</b> P II 59 | ||
}} | }} |