3,274,917
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
|||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ora | |Transliteration C=ora | ||
|Beta Code=w(/ra | |Beta Code=w(/ra | ||
| | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1412.png Seite 1412]] ἡ, ion. ὥρη, ursprünglich eine jede bestimmte Zeit; bes. die nach gewissen Zeitabschnitten oder Zeitumläufen wiederkehrt, also – 1) die [[Jahreszeit]] im Allgemeinen; Hom. gew. im plur., die wechselnden Jahreszeiten, ὅτε τέτρατον ἦλθεν [[ἔτος]] καὶ ἐπήλυθον ὧραι Od. 2, 107. 19, 152. 24, 142, öfter; h. Ven. 102; Hes. Th. 58; Her. 1, 32 u. sonst; ὧραι [[Διός]] Pind. Ol. 4, 1; κήρυκες ὡρᾶν I. 2, 23; περιτελλομέναις ὥραις Soph. O. R. 156; vgl. Ar. Av. 696; – auch das durch den Wechsel der Jahreszeiten bedingte mildere oder rauhere Klima eines Ortes od. Landes, Her. 1, 142. 149. 3, 106, bei dem auch die vier Himmelsgegenden dadurch bezeichnet sind, 2, 26; im sing. bei Hes. O. 666 Sc. 411. – Bes. die schöne Jahreszeit, der Frühling, ὅσα φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Od. 9, 51, vgl. Il. 2, 468; Hom. u. Hes. unterscheiden drei Jahreszeiten: Frühling, [[ἔαρ]], εἴαρος ὥρη Il. 6, 148, ὥρη εἰαρινή 2, 471. 16, 643 Od. 18, 367. 22, 301 h. Cer. 174, [[ἦρος]] ὧραι Eur. Cycl. 506 Ar. Nubb. 995, auch νέα ὥρα, das junge Jahr, Frühjahr, Equ. 417; – Sommer, [[θέρος]], θέρεος ὥρη Hes. O. 586, auch ὥρα ἔτους, Thuc. 2, 52 u. Plat. Legg. XII, 952 e, Bast ep. crit. p. 108, was aber auch von den übrigen Jahreszeiten gebraucht wird; – u. Winter, [[χειμών]], [[χεῖμα]], χεί. ματος ὥρη Hes. O. 452, ὥρη χειμερίη Od. 5, 485 Hes. O. 496. – Dazu wird dann noch zwischen Sommer u. Winter die [[ὀπώρα]], der Herbst eingefügt, wo dann auf [[ἔαρ]] und [[ὀπώρα]] je zwei, auf [[θέρος]] und [[χειμών]] je vier Monate gerechnet werden, Eur. frg. inc. 143; später nimmt man sieben Jahreszeiten an : [[ἔαρ]], [[θέρος]], [[ὀπώρα]], [[φθινόπωρον]], [[σπορητός]], [[χειμών]], [[φυταλιά]]; Plat. Legg. X, 906 d nennt die Jahreszeiten ὧραι ἐτῶν καὶ ἐνιαυτῶν; Arist. οἱ περὶ τὴν ὥραν χρόνοι; ὥρα μηνός Eur. Alc. 445; ἐκ τῶν ὡρῶν εἰς τὰς ὥρας Ar. Th. 950; ὡρῶν καὶ ἐνιαυτοῦ Plat. Crat. 408 e; ἡ τῶν ὡρῶν τοῦ ἐνιαυτοῦ [[σύστασις]] Conv. 188 a; vgl. noch Phil. 30 c Conv. 188 a Prot. 321 a. – Auch, bes. bei Sp., das Jahr, insofern es durch die Jahreszeiten bestimmt ist, ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ, im vorigen Jahre, Dem.; εἰς ὥρας, im künftigen Jahre, Plut. Pericl. 13; so εἰς ὥρας ἄλλας, ἑτέρας u. ä., Sp.; εἰς ὥρας [[κἤπειτα]], in aller Zukunft, Theocr. 15, 74; μὴ ὥραισιν ἱκοίμην, Betheuerung od. Verwünschungsformel: möge ich nicht das nächste Jahr erleben (s. ὥρασιν, – Die [[Tageszeit]]; H. h. Merc. 65. 155. 440; μεσονυκτίοις ποτ' ὥραις Anacr. 31, 1; ὧραι ἡμέρας, die Tageszeiten, τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀψέ Dem. 21, 84, es wurde spät Abends; Xen. Mem. 4, 7,4 vrbdt νυκτὸς ὥρα καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ, wofür 4, 3,4 μηνὸς μέρη steht. – Aber erst Sp. brauchen es für [[Stunde]], welche Bedeutung von den Astronomen ausgegangen zu sein scheint; zuerst bei Hipparch., vgl. Ideler Chronol. I p. 239. – 2) | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1412.png Seite 1412]] ἡ, ion. ὥρη, ursprünglich eine jede bestimmte Zeit; bes. die nach gewissen Zeitabschnitten oder Zeitumläufen wiederkehrt, also – 1) die [[Jahreszeit]] im Allgemeinen; Hom. gew. im plur., die wechselnden Jahreszeiten, ὅτε τέτρατον ἦλθεν [[ἔτος]] καὶ ἐπήλυθον ὧραι Od. 2, 107. 19, 152. 24, 142, öfter; h. Ven. 102; Hes. Th. 58; Her. 1, 32 u. sonst; ὧραι [[Διός]] Pind. Ol. 4, 1; κήρυκες ὡρᾶν I. 2, 23; περιτελλομέναις ὥραις Soph. O. R. 156; vgl. Ar. Av. 696; – auch das durch den Wechsel der Jahreszeiten bedingte mildere oder rauhere Klima eines Ortes od. Landes, Her. 1, 142. 149. 3, 106, bei dem auch die vier Himmelsgegenden dadurch bezeichnet sind, 2, 26; im sing. bei Hes. O. 666 Sc. 411. – Bes. die schöne Jahreszeit, der Frühling, ὅσα φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Od. 9, 51, vgl. Il. 2, 468; Hom. u. Hes. unterscheiden drei Jahreszeiten: Frühling, [[ἔαρ]], εἴαρος ὥρη Il. 6, 148, ὥρη εἰαρινή 2, 471. 16, 643 Od. 18, 367. 22, 301 h. Cer. 174, [[ἦρος]] ὧραι Eur. Cycl. 506 Ar. Nubb. 995, auch νέα ὥρα, das junge Jahr, Frühjahr, Equ. 417; – Sommer, [[θέρος]], θέρεος ὥρη Hes. O. 586, auch ὥρα ἔτους, Thuc. 2, 52 u. Plat. Legg. XII, 952 e, Bast ep. crit. p. 108, was aber auch von den übrigen Jahreszeiten gebraucht wird; – u. Winter, [[χειμών]], [[χεῖμα]], χεί. ματος ὥρη Hes. O. 452, ὥρη χειμερίη Od. 5, 485 Hes. O. 496. – Dazu wird dann noch zwischen Sommer u. Winter die [[ὀπώρα]], der Herbst eingefügt, wo dann auf [[ἔαρ]] und [[ὀπώρα]] je zwei, auf [[θέρος]] und [[χειμών]] je vier Monate gerechnet werden, Eur. frg. inc. 143; später nimmt man sieben Jahreszeiten an : [[ἔαρ]], [[θέρος]], [[ὀπώρα]], [[φθινόπωρον]], [[σπορητός]], [[χειμών]], [[φυταλιά]]; Plat. Legg. X, 906 d nennt die Jahreszeiten ὧραι ἐτῶν καὶ ἐνιαυτῶν; Arist. οἱ περὶ τὴν ὥραν χρόνοι; ὥρα μηνός Eur. Alc. 445; ἐκ τῶν ὡρῶν εἰς τὰς ὥρας Ar. Th. 950; ὡρῶν καὶ ἐνιαυτοῦ Plat. Crat. 408 e; ἡ τῶν ὡρῶν τοῦ ἐνιαυτοῦ [[σύστασις]] Conv. 188 a; vgl. noch Phil. 30 c Conv. 188 a Prot. 321 a. – Auch, bes. bei Sp., das Jahr, insofern es durch die Jahreszeiten bestimmt ist, ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ, im vorigen Jahre, Dem.; εἰς ὥρας, im künftigen Jahre, Plut. Pericl. 13; so εἰς ὥρας ἄλλας, ἑτέρας u. ä., Sp.; εἰς ὥρας [[κἤπειτα]], in aller Zukunft, Theocr. 15, 74; μὴ ὥραισιν ἱκοίμην, Betheuerung od. Verwünschungsformel: möge ich nicht das nächste Jahr erleben (s. ὥρασιν, – Die [[Tageszeit]]; H. h. Merc. 65. 155. 440; μεσονυκτίοις ποτ' ὥραις Anacr. 31, 1; ὧραι ἡμέρας, die Tageszeiten, τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀψέ Dem. 21, 84, es wurde spät Abends; Xen. Mem. 4, 7,4 vrbdt νυκτὸς ὥρα καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ, wofür 4, 3,4 μηνὸς μέρη steht. – Aber erst Sp. brauchen es für [[Stunde]], welche Bedeutung von den Astronomen ausgegangen zu sein scheint; zuerst bei Hipparch., vgl. Ideler Chronol. I p. 239. – 2) Übh. [[die rechte]], [[angemessene Zeit]], die passende Zeit, Etwas zu thun, also wie [[καιρός]]; bei Hom. bes. vom Essen u. Schlafen, auch von Reden und Hochzeit, also von Dingen, die an bestimmte Zeitabschnitte geknüpft sind; γάμου Od. 15, 126; δόρποιο 14, 407; κοίτοιο 3, 334. 19, 510; ὕπνου, μύθων, 11, 379; ἀρότου, ἀμήτου, Hes. O. 462. 577, ὁδοῦ Th. 754, – c. inf., εὕδειν, O, d. 11, 830. 373; mit accus., [[δόρπον]] τετυκέσθαι, 21. 428; so auch Tragg., ὥρα δ' ἐμπόρους μεθιέναι ἄγκυραν Aesch. Ch. 650, es ist Zeit; ὥρα τάφου μνήμην τίθεσθαι Eur. Phoen. 1578; ὥρα 'στίν Ar. Ach. 393; ὥρα βαδίζειν Eccl. 30; ὥρα ἦν [[πάλαι]], es war längst Zeit, 877; u. in Prosa: νῦν δ' ὥρα [[ἤδη]] καὶ ἔπ' ἄλλο τι τρέπεσθαι Plat. Prot. 361 e; καὶ γὰρ ἐμοὶ [[πάλαι]] ὥρα ἰέναι 362; Theaet. 145 b Soph. 241 b u. oft; Xen. Cyr. 4, 5,1, An. 1, 3,11 u. oft, u. Folgde; εἴς τι Theocr. 15, 147; absol., ἐν ὥρῃ [[δεῖπνον]] ἑλέσθαι Od. 17, 176, zur rechten Zeit, πρὶν ὥρη 15, 394, εἰς ὥρας ἀμῷεν 9, 135, mit besonderer Beziehung auf die Reise des Getreides, τὴν ὥρην = zur rechten Zeit, Her. 2, 2. 8, 19; ἐν ὥρᾳ, Ar. Vesp. 242; μηδένα καιρὸν μηδὲ ὥραν παραλείπειν Dem. 2, 23, – 3) [[die Reise]], Aesch. frg. 36, bes. die Reise des Menschenlebens, oder die vollste Blüte der Jugend, und die reifste, edelste Kraft der Mannheit, στείχει δ' [[ἴουλος]] [[ἄρτι]] διὰ παρηΐδων ὥρας φυούσης Spt. 517, vgl. Suppl. 975; ἐς γάμου ὥρην ἀπικέσθαι (vgl. 2) Her. 6, 61; εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκουσα [[κόρη]], die mannbar werdende Jungfrau, Plat. Critia. 113 d; ὥραν εἶχε Is. 2, 3, was nachher ist ἡλικίαν ἔχειν ἀνδρὶ συνοικεῖν; οὐκ οὖσαν αὐτῷ καθ' ὥραν παῖδα Plut. Demetr. 14. – 4) die [[Schönheit]], sowohl der Natur übh., als bes. von Menschen, die Blüte, Anmuth, der Liebreiz; Ar. Av. 1721; οἱ τῆς σῆς ὥρας ἀπολαύσονται Plat. Phaedr. 234 a; Conv. 219 c; ὄψιν πρεσβυτέραν καὶ οὐκ ἐν ὥρᾳ Phaedr. 240 d; Polit. 270 e u. öfter; Xen. Mem. 2, 1,22. – Plat. leitet das Wort Crat. 410 c von [[ὁρίζω]] ab, ὅραι, διὰ τὸ ὁρίζειν χειμῶνάς τε καὶ θέρη. – Vgl. auch nom. propr. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>A.</b> [[toute division du temps]], [[période de temps]] :<br /><b>I.</b> <i>selon la durée en gén.</i> temps, durée : [[ὥρα]] νυκτὸς καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ XÉN la durée d'une nuit et d'un mois et d'une année ; | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>A.</b> [[toute division du temps]], [[période de temps]] :<br /><b>I.</b> <i>selon la durée en gén.</i> temps, durée : [[ὥρα]] νυκτὸς καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ XÉN la durée d'une nuit et d'un mois et d'une année ; εἰς ὥραν ἔτους PLUT pour une durée d'une année, pour une année ; περιτελλομέναις ὥραις SOPH dans les périodes de temps qui accomplissent leur évolution ; ὁ [[κύκλος]] τῶν [[ὡρέων]] HDT le cercle des saisons ; <i>particul.</i> période déterminée du temps :<br /><b>1</b> [[année]];<br /><b>2</b> [[période du mois]];<br /><b>3</b> [[période du jour]] <i>ou</i> de la nuit ; ὧραι τῆς ἡμέρας XÉN les heures de la journée ; <i>d'ord. sans art.</i> : τρίτης ὥρας PLUT à la troisième heure ; <i>◊ [[proverb|prov.]]</i> δυωδεκάτης ὥρας PLUT à la douzième heure, <i>càd</i> à la dernière heure <i>en parl. de la mort imminente</i>;<br /><b>II.</b> selon les saisons, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[saison]] ; <i>particul.</i> saison par excellence, saison des fleurs, printemps ; <i>fig.</i> printemps de la vie, fleur de l'âge : οἱ [[ἐν]] ὥρᾳ, ceux qui sont dans la fleur de l'âge;<br /><b>2</b> [[climat]], [[température]];<br /><b>3</b> [[produit d'une saison]], [[fruits]], [[moisson]];<br /><b>B.</b> [[temps opportun]], [[moment favorable]] : εἰς ὥρας OD au moment convenable ; [[ἐν]] ὥρῃ OD, [[ἐν]] ὥρᾳ AR à temps ; τὴν ὥρην HDT, τὴν ὥραν XÉN à temps <i>ou</i> au temps accoutumé ; πρὸ τῆς ὥρας XÉN avant le temps ; <i>p. suite (avec un rég.)</i> le temps d'une chose, le moment convenable pour une chose : κοίτοιο OD, ὕπνου OD l'heure du coucher, du sommeil ; avec un inf. : [[ὥρη]] (ἐστὶν) εὕδειν OD, [[ὥρα]] ἐστὶ καθεύδειν XÉN c'est l'heure de dormir ; <i>particul.</i> âge nubile;<br /><b>C.</b> Ὧραι, ῶν (αἱ) les Heures, gardiennes des portes du ciel et servantes des dieux.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ὧρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ὥρα]] ([[ὥρα]], -ας, -ᾳ, -α, -αι, -ᾶν, ὥραισι, -ας.) <br /> <b>a</b> [[time]], [[hour]] [[ὥρα]] γὰρ συνάπτει (i. e. the [[limited]] [[time]]) (P. 4.247) τὰ μακρὰ δ' ἐξενέπειν ἐρύκει με τεθμὸς ὧραί τ ἐπειγόμεναι (N. 4.34) ὅν τε κάρυκες ὡρᾶν ἀνέγνον, σπονδοφόροι Κρονίδα Ζηνὸς Ἀλεῖοι (οἳ τὰς ὥρας καὶ τὸν καιρὸν | |sltr=[[ὥρα]] ([[ὥρα]], -ας, -ᾳ, -α, -αι, -ᾶν, ὥραισι, -ας.) <br /> <b>a</b> [[time]], [[hour]] [[ὥρα]] γὰρ συνάπτει (i. e. the [[limited]] [[time]]) (P. 4.247) τὰ μακρὰ δ' ἐξενέπειν ἐρύκει με τεθμὸς ὧραί τ ἐπειγόμεναι (N. 4.34) ὅν τε κάρυκες ὡρᾶν ἀνέγνον, σπονδοφόροι Κρονίδα Ζηνὸς Ἀλεῖοι (οἳ τὰς ὥρας καὶ τὸν καιρὸν τοῦ Ὀλυμπιακοῦ ἀγῶνος ἐκήρυσσον, καθ' ἃς ἐτελεῖτο Σ.) (I. 2.23) <br /> <b>b</b> appointed [[time]] πρὸς Πιτάναν δὲ παρ' Εὐρώτα πόρον [[δεῖ]] [[σάμερον]] [[ἐλθεῖν]] ἐν ὥρᾳ (O. 6.28) “πρὶν ὥρας” (P. 4.43) <br /> <b>c</b> [[youthful]] [[bloom]], youthfulness ἰδέᾳ τε καλὸν ὥρᾳ τε κεκραμένον (O. 10.104) ὦ παῖδες, ἐρατειναῖς ἐν εὐναῖς μαλθακᾶς ὥρας ἀπὸ καρπὸν δρέπεσθαι fr. 122. 8, cf. (N. 8.1) <br /> <b>d</b> pro pers., s., Youthfulness [[ὥρα]] [[πότνια]], [[κάρυξ]] Ἀφροδίτας ἀμβροσιᾶν φιλοτάτων (N. 8.1) esp., pl., the Seasons, daughters of [[Zeus]] and [[Themis]], Ζεῦ· τεαὶ γὰρ ὧραι ὑπὸ [[ποικιλοφόρμιγξ|ποικιλοφόρμιγγος]] ἀοιδᾶς ἑλισσόμεναί μ' ἔπεμψαν (O. 4.1) πολλὰ δ' ἐν καρδίαις [[ἀνδρῶν]] [[ἔβαλον]] ὧραι πολυάνθεμοι ἀρχαῖα σοφίσμαθ (O. 13.17) “εὐθρόνοις ὥραισι καὶ Γαίᾳ” (as the [[foster]] mothers of Aristaios) (P. 9.60) ἁ δὲ (''[[sc.]]'' [[Θέμις]]) τὰς χρυσάμπυκας ἀγλαοκάρπους τίκτεν ἀλαθέας ὥρας (Boeckh ex Hesych.: ἀγαθὰ σωτῆρας codd. Clem. Alex.) fr. 30. 6. ὁ παντελὴς Ἐνιαυτὸς ὧραί τε Θεμίγονοι (Pae. 1.6) φοινικοεάνων ὁπότ' οἰχθέντος ὡρᾶν θαλάμου εὔοδμον ἐπάγοισιν [[ἔαρ]] φυτὰ νεκτάρεα fr. 75. 14. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὥρας, ἡ, from Homer down, the Sept. for עֵת and in Daniel for שָׁעָה;<br /><b class="num">1.</b> a [[certain]] [[definite]] [[time]] or [[season]] [[fixed]] by [[natural]] [[law]] and [[returning]] [[with]] the revolving [[year]]; of the seasons of the [[year]], [[spring]], [[summer]], [[autumn]], [[winter]], as [[ὥρα]] | |txtha=ὥρας, ἡ, from Homer down, the Sept. for עֵת and in Daniel for שָׁעָה;<br /><b class="num">1.</b> a [[certain]] [[definite]] [[time]] or [[season]] [[fixed]] by [[natural]] [[law]] and [[returning]] [[with]] the revolving [[year]]; of the seasons of the [[year]], [[spring]], [[summer]], [[autumn]], [[winter]], as [[ὥρα]] τοῦ θέρους, [[πρώϊμος]] καί [[ὄψιμος]], χειμερια, etc.; [[often]] in the Greek writings (cf. Liddell and Scott, [[under]] A. I:1c., and on the [[inherent]] [[force]] of the [[word]] [[especially]] Schmidt, [[chapter]] 44 § 6f).<br /><b class="num">2.</b> the daytime (bounded by the [[rising]] and the setting of the [[sun]]), a [[day]]: [[ὥρα]] παρῆλθεν, [[ἤδη]] ὥρας πολλῆς γενομένης (or γινομένης) (A. V. [[when]] the [[day]] [[was]] [[now]] [[far]] spent), [[πολύς]], c. ([[but]] [[note]] [[that]] in the [[example]] from [[Polybius]] [[there]] cited πολλῆς ὥρας [[means]] [[early]])); ὀψίας ([[ὀψέ]] T Tr marginal [[reading]] WH [[text]]) [[ἤδη]] οὔσης τῆς ὥρας (WH marginal [[reading]] brackets τῆς ὥρας), [[ὀψέ]] τῆς ὥρας, [[Polybius]] 3,83, 7; τῆς ὥρας ἐγιγνετο [[ὀψέ]], [[Demosthenes]], p. 541,28).<br /><b class="num">3.</b> a [[twelfth]] [[part]] of the daytime, an [[hour]] (the [[twelve]] hours of the [[day]] are reckoned from the [[rising]] to the setting of the [[sun]], BB. DD., [[under]] the [[word]] Hour; Riehm's HWB, [[under]] the [[word]] Uhr)): τῆς ἡμέρας added, τῆς νυκτός added, [[ὥρα]], in stating the [[time]] [[when]] (Winer's Grammar, § 31,9; Buttmann, § 133,26): ἐν, Winer's Grammar, § 32,6; Buttmann, § 131,11): Winer's Grammar, and Buttmann's Grammar, at the passages cited): [[ποιέω]], I:1a. at the [[end]]); [[ἀπό]], [[ἕως]], [[μέχρι]], [[περί]] [[with]] the accusative a [[very]] [[short]] [[time]]: [[μία]] [[ὥρα]], ἐν, WH marginal [[reading]] accusative), 17 (16), 19; [[πρός]] ὥραν (A. V. for a [[season]]), A. V. for an [[hour]]); [[πρός]] καιρόν ὥρας (for a [[short]] [[season]]), [[any]] [[definite]] [[time]], [[point]] of [[time]], [[moment]]: the [[fit]] or [[opportune]] [[time]] for [[one]], ἡ [[ἄρτι]] [[ὥρα]] (A. V. [[this]] [[present]] [[hour]]), ἐσχάτῃ [[ὥρα]], the [[last]] [[hour]] i. e. the [[end]] of [[this]] [[age]] and [[very]] [[near]] the [[return]] of Christ from [[heaven]] ([[see]] [[ἔσχατος]], 1, p. 253 b), αὐτῇ τῇ [[ὥρα]], [[that]] [[very]] [[hour]], A. V. ([[not]] R. V.) [[that]] [[instant]]); ἐν αὐτῇ τῇ [[ὥρα]], in [[that]] [[very]] [[hour]], R G L [[text]]); ἐν τῇ [[ὥρα]] [[ἐκείνῃ]], ἐν [[ἐκείνῃ]] τῇ [[ὥρα]], L marginal [[reading]] T Tr WH); ἀπ' ἐκείνης τῆς ὥρας, [[ἀπό]] τῆς ὥρας ἐκείνης, [[ὥρα]] [[ὅτε]], [[ἵνα]] ([[see]] [[ἵνα]], II:2d.), καί and a [[finite]] [[verb]], [[ὥρα]] ἐν ἤ, [[οὔπω]] [[ὥρα]] συναχθῆναι τά κτήνη, [[Aeschylus]] down, in Passow, [[under]] the [[word]], vol. ii., p. 2620a; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], B. I:3); so the Latin tempus est, [[Cicero]], Tusc. 1,41, 99; ad Attic 10,8). Owing to the context [[ὥρα]] [[sometimes]] denotes the [[fatal]] [[hour]], the [[hour]] of [[death]]: L Tr WH [[read]] ἡ [[ὥρα]] αὐτῶν i. e. the [[time]] [[when]] these predictions are [[fulfilled]]); ἡ [[ὥρα]] τίνος, '[[one]]'s [[hour]]', i. e. the [[time]] [[when]] [[one]] [[must]] [[undergo]] the [[destiny]] appointed him by God: so of Christ, [[ἐξαυτῆς]] (ἀφ' ἧς? cf., p. 58b [[top]]), Winer's Grammar, § 64,5, [[under]] the [[word]]; Buttmann, 82 (71); on the [[omission]] of the [[article]] [[with]] it (e. g. Winer's Grammar, § 19, [[under]] the [[word]]). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ἡ [[hora]] del día o de la noche, ref. a momentos de la práctica: a) quinta: del día σὺ δὲ αὐτὸς στεψάμενος κισσῷ μέλανι ... ὥρᾳ πέμπτῃ κατακλίθητι ἄνω βλέπων <b class="b3">y tú corónate con hiedra negra en la hora quinta y túmbate mirando hacia arriba</b> P IV 174 ἐστεμμένος οὐρὰν αἰλούρου ἐπὶ ὥρας εὼ <b class="b3">llevando como corona una cola de gato en la hora quinta</b> P VII 847 de la noche ὀψέ, ὥρᾳ | |esmgtx=ἡ [[hora]] del día o de la noche, ref. a momentos de la práctica: a) quinta: del día σὺ δὲ αὐτὸς στεψάμενος κισσῷ μέλανι ... ὥρᾳ πέμπτῃ κατακλίθητι ἄνω βλέπων <b class="b3">y tú corónate con hiedra negra en la hora quinta y túmbate mirando hacia arriba</b> P IV 174 ἐστεμμένος οὐρὰν αἰλούρου ἐπὶ ὥρας εὼ <b class="b3">llevando como corona una cola de gato en la hora quinta</b> P VII 847 de la noche ὀψέ, ὥρᾳ εʹ νυκτός, ἀπόθου αὐτὴν (τὴν ναόν) πρὸς σελήνην ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">tarde, en la hora quinta de la noche, guarda la capilla en una habitación limpia, mirando a la luna</b> P VII 875 τὸ μεσονύκτιον ὥρᾳ πέ<μ>πτῃ, ὅταν ἡσυχία γένηται, ἀνάψας τὸν βωμόν <b class="b3">a media noche, en la hora quinta, cuando haya tranquilidad, enciende el altar</b> P XIII 123 b) tercera, de la noche βάλε εἰς ποτήριον καὶ ἀρχὴν ὄξους, καὶ ... τρίτῃ ὥρᾳ τῆς νυκτὸς βαλὼν εἰς τὸν στροφέαν σου τῆς θύρας <b class="b3">en la tercera hora de la noche échalo en una copa junto con una «arché» de vinagre y arrójalo en el quicio de su puerta</b> P XXXVI 136 P III 334 (fr. lac.) c) sexta: del día ἐλθὲ ὥρᾳ ἕκτῃ τῆς ἡμέρας ... περιεζωσμένος νέον ἐβέννινον ἄρριχον <b class="b3">ve en la hora sexta del día ceñido con una cesta de mimbre nueva del color del ébano</b> P III 615 de la noche θυμιατήριον γήινον σκευάσας ... νυκτὸς ὥρᾳ ςʹ ἐπίθυε τῇ Ἄρκτῳ βρύον βράθυος <b class="b3">prepara un incensario de barro y quema en la hora sexta de la noche un brote de sabina en honor de la Osa</b> P LXXII 2 d) séptima, del día ὥρᾳ ἑβδόμῃ ἐλεύσεταί σοι ἔξαντά σου <b class="b3">en la hora séptima se acercará a ti de frente</b> P III 630 e) novena P III 393 (fr. lac.) SM 80 4 (fr. lac.) f) varias ὅταν δὲ τὸν λόγον τοῦτον τελῇς, ἑκάστης ἡμέρας μὲν λέγε τρίς, ὥρᾳ γʹ, ςʹ, θʹ <b class="b3">cuando lleves a cabo esta fórmula, dila tres veces cada día en la hora tercera, sexta y novena</b> P XII 308 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[anni tempus]]'', [[season of the year]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.6.1/ 4.6.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.6/ 6.34.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.39.1/ 7.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.47.2/ 7.47.2],<br>''[[fervor aestatis]]'', [[heat of summer]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.52.2/ 2.52.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.70.1/ 6.70.1],<br>''[[hora]]'', [[hour]], [[time]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.1/ 7.81.1],<br>''[[flos aetatis]]'', [[flower of one's age]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.54.2/ 6.54.2]. | |||
}} | }} |