3,274,522
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> [[δόξω]], <i>ao.</i> [[ἔδοξα]], <i>pf. inus., pqp.</i> ἐδεδόχειν;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐδόχθην, <i>pf.</i> [[δέδογμαι]], <i>pqp.</i> ἐδεδόγμην;<br /><i>formes poét. ou réc. f.</i> δοκήσω, <i>ao.</i> ἐδόκησα, <i>pf.</i> δεδόκηκα ; <i>Pass. ao.</i> ἐδοκήθην, <i>pf.</i> [[δεδόκημαι]];<br /><b>A.</b> sembler, paraître, <i>d'où</i><br /><b>I.</b> <i>abs.</i><br /><b>1</b> avoir l'apparence de, paraître : [[οὐ]] γὰρ δοκεῖν [[ἄριστος]], ἀλλ’ [[εἶναι]] θέλει ESCHL car il veut non paraître juste et brave, mais l'être ; [[τῷ]] δοκεῖν μὲν οὐχὶ χρῄζων, [[τῷ]] δὲ βούλεσθαι θέλων EUR en apparence, tu n’y aspirais point, mais, à sonder ta volonté, tu le désirais;<br /><b>2</b> avoir de l'apparence, faire bonne figure, paraître qch : οἱ δοκοῦντες EUR ceux qui ont du renom;<br /><b>II.</b> <i>avec un déterminatif (verbe ou nom)</i>;<br /><b>1</b> paraître, sembler : ἐδοξάτην μοι [[δύο]] γυναῖκ’ [[εἰς]] ὄψιν [[μολεῖν]] ESCHL je crus voir deux femmes s'avancer sous mes yeux;<br /><b>2</b> paraître (après réflexion <i>ou</i> après examen) : [[ὥς]] μοι δοκεῖ [[εἶναι]] ἄριστα IL comme cela me semble être le mieux ; δοκέεις [[δέ]] μοι [[οὐκ]] ἀπινύσσειν OD tu me parais ne pas manquer de sagesse ; δοκέει [[δέ]] μοι [[ὧδε]] λώϊον [[ἔσσεσθαι]] IL cela me semble devoir être mieux ainsi ; ἄξιοι [[ὑμῖν]] δοκοῦντες THC nous qui vous paraissons dignes de;<br /><b>3</b> avoir la réputation d'être, être considéré comme, passer pour : ἐδόκει [[τις]] [[εἶναι]] PLUT il passait pour être un homme (d'un jugement supérieur);<br /><b>III.</b> paraître, avoir l'air de, feindre de : [[οὔτε]] ἀνεβόησεν [[οὔτε]] ἔδοξε [[μαθέειν]] HDT ni elle ne jeta un cri, ni elle ne parut s'être aperçue de rien ; [[ἤκουσα]] | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> [[δόξω]], <i>ao.</i> [[ἔδοξα]], <i>pf. inus., pqp.</i> ἐδεδόχειν;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐδόχθην, <i>pf.</i> [[δέδογμαι]], <i>pqp.</i> ἐδεδόγμην;<br /><i>formes poét. ou réc. f.</i> δοκήσω, <i>ao.</i> ἐδόκησα, <i>pf.</i> δεδόκηκα ; <i>Pass. ao.</i> ἐδοκήθην, <i>pf.</i> [[δεδόκημαι]];<br /><b>A.</b> sembler, paraître, <i>d'où</i><br /><b>I.</b> <i>abs.</i><br /><b>1</b> avoir l'apparence de, paraître : [[οὐ]] γὰρ δοκεῖν [[ἄριστος]], ἀλλ’ [[εἶναι]] θέλει ESCHL car il veut non paraître juste et brave, mais l'être ; [[τῷ]] δοκεῖν μὲν οὐχὶ χρῄζων, [[τῷ]] δὲ βούλεσθαι θέλων EUR en apparence, tu n’y aspirais point, mais, à sonder ta volonté, tu le désirais;<br /><b>2</b> avoir de l'apparence, faire bonne figure, paraître qch : οἱ δοκοῦντες EUR ceux qui ont du renom;<br /><b>II.</b> <i>avec un déterminatif (verbe ou nom)</i>;<br /><b>1</b> paraître, sembler : ἐδοξάτην μοι [[δύο]] γυναῖκ’ [[εἰς]] ὄψιν [[μολεῖν]] ESCHL je crus voir deux femmes s'avancer sous mes yeux;<br /><b>2</b> paraître (après réflexion <i>ou</i> après examen) : [[ὥς]] μοι δοκεῖ [[εἶναι]] ἄριστα IL comme cela me semble être le mieux ; δοκέεις [[δέ]] μοι [[οὐκ]] ἀπινύσσειν OD tu me parais ne pas manquer de sagesse ; δοκέει [[δέ]] μοι [[ὧδε]] λώϊον [[ἔσσεσθαι]] IL cela me semble devoir être mieux ainsi ; ἄξιοι [[ὑμῖν]] δοκοῦντες THC nous qui vous paraissons dignes de;<br /><b>3</b> avoir la réputation d'être, être considéré comme, passer pour : ἐδόκει [[τις]] [[εἶναι]] PLUT il passait pour être un homme (d'un jugement supérieur);<br /><b>III.</b> paraître, avoir l'air de, feindre de : [[οὔτε]] ἀνεβόησεν [[οὔτε]] ἔδοξε [[μαθέειν]] HDT ni elle ne jeta un cri, ni elle ne parut s'être aperçue de rien ; [[ἤκουσα]] τοῦ λέγοντος [[οὐ]] [[δοκῶν]] κλύειν EUR j’entendais, sans avoir l'air d'entendre, celui qui parlait;<br /><b>IV.</b> paraître bon : [[εἰ]] δοκεῖ [[σοι]] [[ταῦτα]] ESCHL si cela te paraît convenable ; παρὰ τὸ δοκοῦν [[ἡμῖν]] THC contrairement à ce qui nous paraît bon ; τοιαῦτ’ ἔδοξε [[τῷδε]] Καδμείων τέλει ESCHL voilà ce qu’ont décidé les magistrats des Cadméens ; • <i>impers.</i> ἔδοξε [[τῇ]] βουλῇ, [[τῷ]] δήμῳ, le sénat a décidé, le peuple a décidé ; τὰ δεδογμένα HDT le décret, la décision ; τὰ δόξαντα SOPH les résolutions (d'Oreste) ; <i>de même, dans un grand nombre, de locut.</i> : [[ὡς]] ἐμοὶ δοκεῖ ESCHL à mon avis ; [[εἰ]] δοκεῖ SOPH si tu veux ; [[ὡς]] ἐμοὶ δοκέειν HDT, ἐμοὶ δοκεῖν ESCHL, ἐμοὶ δοκέειν HDT <i>ou sans</i> μοι, δοκεῖν XÉN à ce qu’il me semble, à mon avis ; <i>au participe abs.</i> • [[δόξαν]] αὐτοῖς [[ὥστε]] διαναυμαχεῖν (<i>pour</i> [[ὅτε]] ἔδοξεν αὐτοῖς) THC comme ils avaient décidé d'engager le combat sur mer ; δόξαντος [[τούτου]] XÉN cela ayant été décidé;<br /><b>B.</b> penser, croire, <i>d'où</i><br /><b>I.</b> se figurer (par l'imagination) : [[τεκεῖν]] δράκοντ’ ἔδοξεν ESCHL elle crut avoir enfanté un dragon;<br /><b>II.</b> croire (après réflexion <i>ou</i> après examen) :<br /><b>1</b> <i>propr.</i> croire, juger, penser : τούτους [[τί]] δοκεῖτε ; XÉN ces gens que croyez-vous qu’ils sont ? [[δοκέω]] [[δέ]], εἴ [[τι]] περὶ τῶν θείων πρηγμάτων δοκέειν [[δεῖ]] HDT or je pense, s'il est permis de penser qch des affaires divines ; [[ἡδέως]] δ’ [[ἄν]] μοι δοκῶ κοινωνῆσαι XÉN il me semble qu’il m'est agréable de devenir une partie de ce tout ; dans un grand nombre de locut. formant parenthèse : δοκῶ μοι, <i>ou sans</i> μοι : δοκῶ [[μέν]] SOPH je crois, je pense ; τοῦτον λαβοῦσα, [[πῶς]] δοκεῖς ; καθύβρισεν EUR Vénus s'empare de celui-là et (qu’en penses-tu ?) l'accable d'outrages;<br /><b>2</b> penser, espérer : ἐπεὶ [[δοκέω]] νικήσεμεν Ἓκτορα IL car je pense vaincre Hector ; [[οὐ]] [[γάρ]] [[σε]] [[δοκέω]] πείθεσθαί μοι HDT car je n’espère pas te persuader;<br /><b>3</b> penser à, songer à, se proposer de : εὖτ’ ἂν δ’ ἀείδειν δοκῶ ESCHL et lorsque je pense à chanter;<br /><b>III.</b> [[juger bon]] ; décider : ταῦτά μοι δοκῶ ὑπερβήσεσθαι ESCHN je suis décidé à passer par là-dessus ; τὸν [[οὖν]] [[Δία]] μοι δοκῶ χαίρειν ἐάσας ἐνθάδ’ [[αὐτοῦ]] καταμενεῖν AR je suis donc décidé à envoyer promener Zeus et à rester résolument ici même ; dans les inscriptions : ἐδοξε [[τῇ]] βουλῇ καὶ [[τῷ]] δήμῳ il a plu au Conseil et au Peuple (intitulé des décrets) ; <i>Pass.</i> être jugé bon, paraître bon, être décidé : [[οὕτω]] [[δέδοκται]] SOPH cela a été ainsi décidé ; δέδοκταί μοι κατθανεῖν EUR je suis résolue à mourir ; δεδογμέν’, [[ὡς]] ἔοικε, τήνδε κατθανεῖν SOPH c'est chose décidée, selon toute apparence, qu’elle meure ; [[δέδοκται]] τοῖσι πρώτοισι τῶν μαντίων ἀπόλλυσθαι HDT il est décidé que les premiers des devins doivent périr.<br />'''Étymologie:''' R. Δοκ, paraître. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=δοκῶ; [[imperfect]] ἐδόκουν; 1st aorist [[ἔδοξα]]; ([[akin]] to [[δέχομαι]] or [[δέκομαι]], [[whence]] [[δοκός]] an [[assumption]], [[opinion]] (cf. Latin decus, decet, dignus; [[Curtius]], § 15; cf. his Das Verbum, i., pp. 376,382)); (from Homer down);<br /><b class="num">1.</b> to be of [[opinion]], [[think]], [[suppose]]: followed by an accusative [[with]] an infinitive, R G L Tr); [[δοκέω]] itself, ὁ δοκεῖ ἔχειν); ἐδόκουν [[πνεῦμα]] θεωρεῖν); μή δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς do [[not]] [[suppose]] [[that]] ye [[may]] [[think]], [[ὅτι]], T WH); T Tr WH); ἡ [[ὥρα]] οὐ δοκεῖτε ὁ [[υἱός]] | |txtha=δοκῶ; [[imperfect]] ἐδόκουν; 1st aorist [[ἔδοξα]]; ([[akin]] to [[δέχομαι]] or [[δέκομαι]], [[whence]] [[δοκός]] an [[assumption]], [[opinion]] (cf. Latin decus, decet, dignus; [[Curtius]], § 15; cf. his Das Verbum, i., pp. 376,382)); (from Homer down);<br /><b class="num">1.</b> to be of [[opinion]], [[think]], [[suppose]]: followed by an accusative [[with]] an infinitive, R G L Tr); [[δοκέω]] itself, ὁ δοκεῖ ἔχειν); ἐδόκουν [[πνεῦμα]] θεωρεῖν); μή δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς do [[not]] [[suppose]] [[that]] ye [[may]] [[think]], [[ὅτι]], T WH); T Tr WH); ἡ [[ὥρα]] οὐ δοκεῖτε ὁ [[υἱός]] τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται); R G L brackets Tr marginal [[reading]] brackets); forming a [[parenthesis]] in the [[midst]] of a [[question]]: πόσῳ, δοκεῖτε, χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας; [[Aristophanes]] Aeharn. 12 [[πῶς]] τουτ' ἐσεισε μου, δοκεῖς, [[τήν]] καρδίαν; [[Anacreon]] (530 B.C.>) 40,15 (i. e., 35 (33), 16) πόσον, δοκεῖς, πονουσιν, [[ἔρως]], ὅσους σύ βαλλεις;). (Synonym: [[see]] [[ἡγέομαι]], at the [[end]])<br /><b class="num">2.</b> intransitive, to [[seem]], be accounted, reputed: [[ἔδοξα]] ἐμαυτῷ [[δεῖν]] [[πρᾶξαι]], I seemed to [[myself]], i. e. I [[thought]], Buttmann, 111 (97)); οἱ δοκοῦντες ἄρχειν those [[that]] are accounted to [[rule]], [[who]] are recognized as rulers, οἱ δοκοῦντες [[εἶναι]] τί those [[who]] are reputed to be [[somewhat]] (of [[importance]]), and [[therefore]] [[have]] [[influence]], [[Plato]], Euthyd., p. 303c.); [[simply]], οἱ δοκοῦντες those [[highly]] [[esteemed]], of [[repute]], looked up to, [[influential]], [[Euripides]], Hec. 295, [[where]] cf. Schafer; (cf. Winer's Grammar, § 45,7)). By [[way]] of [[courtesy]], things [[certain]] are [[sometimes]] said δοκεῖν, as in [[Cicero]], offic. 3,2, 6 ut tute tibi defuisse videare); Winer's Grammar, § 65,7c.<br /><b class="num">3.</b> impersonally, δοκεῖ μοι, it seems to me; i. e.<br /><b class="num">a.</b> I [[think]], [[judge]]": [[thus]] in questions, τί [[σοι]] ([[ὑμῖν]]) δοκεῖ; [[κατά]] τό δοκοῦν αὐτοῖς as seemed [[good]] to [[them]], Lucian, Tim. § 25, and [[παρά]] τό δοκοῦν [[ἡμῖν]], [[Thucydides]] 1,84).<br /><b class="num">b.</b> ἔδοξε μοι it seemed [[good]] to, [[pleased]], me; I [[determined]]: followed by an infinitive, [[also]] [[often]] in Greek writings. Compare: [[εὐδοκέω]], [[συνδοκέω]], [[εὐδοκέω]]. [ SYNONYMS: δοκεῖν 2, φαίνεσθαι: φαίνεσθαι ([[primarily]] of [[luminous]] bodies) makes [[reference]] to the [[actual]] [[external]] [[appearance]], [[generally]] [[correct]] [[but]] [[possibly]] [[deceptive]]; δοκεῖν refers to the subjective [[judgment]], [[which]] [[may]] or [[may]] [[not]] [[conform]] to the [[fact]]. Hence, [[such]] a [[combination]] as δοκεῖ φαίνεσθαι is no pleonasm. Cf. Trench, § lxxx.; Schmidt, [[chapter]] 15.] | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |