3,277,172
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>I.</b> délier : ;<br /><b>1</b> <i>au propre</i> : τινα δεσμῶν ESCHL délivrer qqn de ses liens ; ἵππους [[ἐξ]] ὀχέων IL détacher des chevaux d'un char ; λ. κλῆθρα ESCHL délier la courroie qui assujettit un verrou, ouvrir un verrou ; λ. ζώνην OD dénouer une ceinture ; <i>fig.</i> λ. [[στόμα]] EUR délier la bouche, parler librement ; λ. | |btext=<b>I.</b> délier : ;<br /><b>1</b> <i>au propre</i> : τινα δεσμῶν ESCHL délivrer qqn de ses liens ; ἵππους [[ἐξ]] ὀχέων IL détacher des chevaux d'un char ; λ. κλῆθρα ESCHL délier la courroie qui assujettit un verrou, ouvrir un verrou ; λ. ζώνην OD dénouer une ceinture ; <i>fig.</i> λ. [[στόμα]] EUR délier la bouche, parler librement ; λ. τοῦ ποδός PLUT délier le pied ; <i>◊ [[proverb|prov.]]</i> λύουσ’ εἴθ’ ἅπτουσα SOPH déliant <i>ou</i> attachant, <i>càd</i> quoi que je fasse;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> lâcher, laisser aller : ἡνίαν SOPH lâcher la rêne ; <i>t. de mar.</i> λ. πρύμνας EUR, [[νεῶν]] πόδα EUR délier la poupe, le pied des navires, <i>càd</i> lever l'ancre;<br /><b>3</b> mettre en liberté, délivrer, affranchir : τινά, qqn ; λυθεὶς ἀνὴρ ἀντ’ [[ἀνδρός]] THC prisonniers échangés homme pour homme ; λύειν τινὰ ἀποίνων IL <i>ou</i> χρημάτων HDT mettre qqn en liberté moyennant une rançon, une somme d'argent ; <i>fig.</i> λ. κακότητος OD délivrer de la maladie ; λ. ἐκ πόνων ESCHL délivrer d'épreuves pénibles ; φόνῳ φόνον λύειν SOPH faire expier (<i>litt.</i> délier d') un meurtre par un meurtre ; réparer (une faute);<br /><b>II.</b> [[dissoudre]] :<br /><b>1</b> désagréger, rompre, briser : τάξιν XÉN faire rompre des rangs, un ordre de bataille ; ἀγορήν IL dissoudre une assemblée ; γέφυραν XÉN rompre un pont ; λελύσθαι ἀπ’ [[ἀλλήλων]] XÉN se séparer les uns des autres <i>en parl. de <i>pers.</i> qui rompent des liens de société ; fig.</i> τὸ [[τέλος]] βίου SOPH, βίον EUR terminer (<i>litt.</i> délier) sa vie ; [[γούνατα]] λ. τινός IL, <i>etc., ou</i> τινι, <i>litt.</i> délier les genoux de qqn, <i>càd</i> le tuer ; [[μένος]] τινί IL briser la vie de qqn ; <i>Pass.</i> λύεται [[δέ]] μου [[μέλη]] EUR mes membres sont brisés ; σὴ δὲ [[βίη]] λέλυται IL ta force est brisée ; τοῦ δ’ [[αὖθι]] λύθη [[ψυχή]] [[τε]] [[μένος]] [[τε]] IL aussitôt son âme et son courage furent brisés ; <i>fig.</i> λ. νόμους HDT abroger des lois ; σπονδάς THC rompre des traités;<br /><b>2</b> mettre fin à, achever, terminer, résoudre : [[νεῖκος]] IL mettre fin à une querelle;<br /><b>3</b> résoudre, expliquer : [[αἴνιγμα]] LUC résoudre une énigme;<br /><b>4</b> se libérer de : μαντεῖα SOPH de la prédiction d'un oracle (par le fait qu’elle s'accomplit) ; μισθοῦ XÉN acquitter, <i>càd</i> payer une part de solde ; <i>abs.</i> réfuter un argument;<br /><b>5</b> aboutir à, se résoudre en : τέλη SOPH produire des revenus, être avantageux ; <i>abs.</i> λύει EUR il est avantageux de ; avec une prop. inf. il est utile que ; <i>Pass.</i> λελύσθαι μοι δοκεῖ καὶ ἡ ἐκείνων [[ὕβρις]] καὶ ἡ ἡμετέρα [[ὑποψία]] XÉN il me semble que tout cela a été utile et leur insolence et notre défiance;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[λύομαι]] (<i>f.</i> λύσομαι, <i>etc.</i>);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> délier de dessus soi : ἱμάντα IL délier sa ceinture;<br /><b>2</b> délier pour soi : τεύχεα IL délier (pour les prendre) les armures (des morts) ; <i>p. ext.</i> délivrer, affranchir pour soi : θύγατρα IL délivrer sa fille en payant rançon;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se relâcher : [[λύτο]] [[γούνατα]] IL ses genoux se dérobèrent sous lui.<br />'''Étymologie:''' R. Λυ, délier ; cf. <i>lat.</i> [[luo]], [[solvo]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] ἐλυον; 1st aorist ἔλυσά; [[passive]], [[present]] λύομαι; [[imperfect]] ἐλυομην; [[perfect]] 2nd [[person]] [[singular]] λέλυσαι, participle λελυμενος; 1st aorist ἐλυθην; 1future λυθήσομαι; from Homer down; the Sept. [[several]] times for פָּתַח, to [[open]], הִתִּיר and Chaldean שְׁרֵא (to [[loose]]; i. e.:<br /><b class="num">1.</b> to [[loose]] [[any]] [[person]] (or [[thing]]) tied or fastened: [[properly]], the bandages of the feet, the shoes, נָשַׁל to [[take]] [[off]], πῶλον (δεδεμένον), L marginal [[reading]]), [[τόν]] βοῦν [[ἀπό]] τῆς φάτνης, λέλυσαι [[ἀπό]] γυναικός (opposed to δέδεσαι γυναικί), [[spoken]] of a [[single]] Prayer of Manasseh, [[whether]] he has [[already]] had a [[wife]] or has [[not]] [[yet]] married, to [[loose]] [[one]] [[bound]], i. e. to [[unbind]], [[release]] from bonds, [[set]] [[free]]: [[one]] [[bound]] up (swathed in bandages), adds [[ἀπό]] τῶν δεσμῶν); [[hence]], equivalent to to [[discharge]] from [[prison]], [[let]] go, (so as [[far]] [[back]] as [[Homer]]); in Apocalyptic [[vision]] of the [[devil]] (κεκλεισμένον), ἐκ τῆς φυλακῆς [[αὐτοῦ]], 7; [[metaphorically]], to [[free]] ([[ἀπό]] δεσμοῦ) from the [[bondage]] of [[disease]] ([[one]] held by Satan) by [[restoration]] to [[health]], ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν, L T Tr WH ([[see]] [[λούω]] at the [[end]] (cf. Winer's Grammar, § 30,6a.)).<br /><b class="num">3.</b> to [[loosen]], [[undo]], [[dissolve]], [[anything]] [[bound]], tied, or compacted [[together]]: the [[seal]] of a [[book]], ); tropically, [[τόν]] [[δεσμόν]] τῆς γλώσσης τίνος, to [[remove]] an [[impediment]] of [[speech]], [[restore]] [[speech]] to a [[dumb]] Prayer of Manasseh, Justin, hist. 13,7, 1cui nomen Battos propter linguae obligationem init; 6 linguae nodis solutis loqui primum coepit); an [[assembly]], i. e. to [[dismiss]], [[break]] up: [[τήν]] συναγωγήν, [[passive]], ἀγορην, [[Homer]], Iliad 1,305; [[Odyssey]] 2,257, etc.; Apoll. Rh. 1,708; [[τήν]] στρατιάν, [[Xenophon]], Cyril 6,1, 2); of the bonds of [[death]], λύειν τάς ὠδῖνας | |txtha=[[imperfect]] ἐλυον; 1st aorist ἔλυσά; [[passive]], [[present]] λύομαι; [[imperfect]] ἐλυομην; [[perfect]] 2nd [[person]] [[singular]] λέλυσαι, participle λελυμενος; 1st aorist ἐλυθην; 1future λυθήσομαι; from Homer down; the Sept. [[several]] times for פָּתַח, to [[open]], הִתִּיר and Chaldean שְׁרֵא (to [[loose]]; i. e.:<br /><b class="num">1.</b> to [[loose]] [[any]] [[person]] (or [[thing]]) tied or fastened: [[properly]], the bandages of the feet, the shoes, נָשַׁל to [[take]] [[off]], πῶλον (δεδεμένον), L marginal [[reading]]), [[τόν]] βοῦν [[ἀπό]] τῆς φάτνης, λέλυσαι [[ἀπό]] γυναικός (opposed to δέδεσαι γυναικί), [[spoken]] of a [[single]] Prayer of Manasseh, [[whether]] he has [[already]] had a [[wife]] or has [[not]] [[yet]] married, to [[loose]] [[one]] [[bound]], i. e. to [[unbind]], [[release]] from bonds, [[set]] [[free]]: [[one]] [[bound]] up (swathed in bandages), adds [[ἀπό]] τῶν δεσμῶν); [[hence]], equivalent to to [[discharge]] from [[prison]], [[let]] go, (so as [[far]] [[back]] as [[Homer]]); in Apocalyptic [[vision]] of the [[devil]] (κεκλεισμένον), ἐκ τῆς φυλακῆς [[αὐτοῦ]], 7; [[metaphorically]], to [[free]] ([[ἀπό]] δεσμοῦ) from the [[bondage]] of [[disease]] ([[one]] held by Satan) by [[restoration]] to [[health]], ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν, L T Tr WH ([[see]] [[λούω]] at the [[end]] (cf. Winer's Grammar, § 30,6a.)).<br /><b class="num">3.</b> to [[loosen]], [[undo]], [[dissolve]], [[anything]] [[bound]], tied, or compacted [[together]]: the [[seal]] of a [[book]], ); tropically, [[τόν]] [[δεσμόν]] τῆς γλώσσης τίνος, to [[remove]] an [[impediment]] of [[speech]], [[restore]] [[speech]] to a [[dumb]] Prayer of Manasseh, Justin, hist. 13,7, 1cui nomen Battos propter linguae obligationem init; 6 linguae nodis solutis loqui primum coepit); an [[assembly]], i. e. to [[dismiss]], [[break]] up: [[τήν]] συναγωγήν, [[passive]], ἀγορην, [[Homer]], Iliad 1,305; [[Odyssey]] 2,257, etc.; Apoll. Rh. 1,708; [[τήν]] στρατιάν, [[Xenophon]], Cyril 6,1, 2); of the bonds of [[death]], λύειν τάς ὠδῖνας τοῦ θαντου, [[ὠδίν]]). Laws, as having [[binding]] [[force]], are likened to bonds; [[hence]], λύειν is equivalent to to [[annul]], [[subvert]]; to do [[away]] [[with]]; to [[deprive]] of [[authority]], [[whether]] by [[precept]] or by [[act]]: ἐντολήν, [[τόν]] νόμον, τό [[σάββατον]], the commandment [[concerning]] the sabbath, [[τήν]] γραφήν, λύει [[τόν]] Ἰησοῦ, WH marginal [[reading]] [[see]] Westcott's Commentary at the [[passage]]); by a Chaldean and Talmudic [[usage]] (equivalent to אַתֵּר, שְׁרֵא (cf. Winer's Grammar, 32)), opposed to [[δέω]] ([[which]] [[see]] 2c.), to [[declare]] [[lawful]]: to [[break]] up, [[demolish]], [[destroy]]: [[properly]], in [[passive]] ἐλύετο ἡ [[πρύμνα]], [[was]] breaking to pieces, [[τόν]] ναόν, τό [[μεσότοιχον]] τοῦ φραγμοῦ, τά τείχη, 1Esdr. 1:52; γέφυραν, [[Xenophon]], an. 2,4, 17f); to [[dissolve]] [[something]] [[coherent]] [[into]] parts, to [[destroy]]: [[passive]] ([[τούτων]] πάντων λυομένων, τά στοιχεῖα (καυσούμενα), οὐρανοί (πυρούμενοι), to [[overthrow]], do [[away]] [[with]]: τά ἔργα τοῦ διαβόλου, [[ἀναλύω]], [[ἀπολύω]], [[διαλύω]], [[ἐκλύω]], [[ἐπιλύω]], [[καταλύω]], πυραλύω.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |