3,274,216
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> porte, <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[porte de chambre]] <i>ou</i> de maison ; [[αἱ]] θύραι battants d'une porte, porte ; τὴν θύραν ἐπιτιθέναι <i>ou</i> προστιθέναι HDT mettre une porte ; ἐπισπᾶν XÉN tirer la porte ; ἐγκλείειν PLAT fermer la porte ; μικρὸν ἐνδοῦναι PLUT entrouvrir la porte ; [[ἐν]] θύρῃσι [[στῆναι]] OD se tenir à la porte ; [[ἔντοσθε]] θυράων OD en dedans de la porte (sur le seuil) ; θυρῶν [[ἔνδον]] SOPH à l'intérieur de la maison ; ἐπὶ ταῖς θύραις τινὸς βαδίζειν, [[ἰέναι]], φοιτᾶν venir sans cesse à la porte de qqn, fréquenter sa maison ; ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος [[εἶναι]] XÉN être aux portes, <i>càd</i> dans le voisinage de la Grèce ; περὶ θύρας [[εἶναι]] PLUT rôder aux portes;<br /><b>2</b> <i>rar.</i> porte de ville (<i>d'ord. πύλαι</i>);<br /><b>3</b> <i>au plur.</i> [[αἱ]] | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> porte, <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[porte de chambre]] <i>ou</i> de maison ; [[αἱ]] θύραι battants d'une porte, porte ; τὴν θύραν ἐπιτιθέναι <i>ou</i> προστιθέναι HDT mettre une porte ; ἐπισπᾶν XÉN tirer la porte ; ἐγκλείειν PLAT fermer la porte ; μικρὸν ἐνδοῦναι PLUT entrouvrir la porte ; [[ἐν]] θύρῃσι [[στῆναι]] OD se tenir à la porte ; [[ἔντοσθε]] θυράων OD en dedans de la porte (sur le seuil) ; θυρῶν [[ἔνδον]] SOPH à l'intérieur de la maison ; ἐπὶ ταῖς θύραις τινὸς βαδίζειν, [[ἰέναι]], φοιτᾶν venir sans cesse à la porte de qqn, fréquenter sa maison ; ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος [[εἶναι]] XÉN être aux portes, <i>càd</i> dans le voisinage de la Grèce ; περὶ θύρας [[εἶναι]] PLUT rôder aux portes;<br /><b>2</b> <i>rar.</i> porte de ville (<i>d'ord. πύλαι</i>);<br /><b>3</b> <i>au plur.</i> [[αἱ]] τοῦ βασιλέως θύραι porte du palais des rois de Perse, <i>d'où</i> ce palais même (<i>cf. la Sublime Porte</i>) ; <i>abs.</i> ἐπὶ τὰς θύρας (φοιτᾶν) XÉN fréquenter la cour;<br /><b>II.</b> <i>p. anal.</i> <b>1</b> [[portière de voiture]];<br /><b>2</b> [[entrée d'une grotte]];<br /><b>3</b> [[θύρη]] καταπακτή trappe;<br /><b>4</b> [[planche]] ; assemblage de planches, <i>particul.</i> radeau ; [[αἱ]] θύραι palissade.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[fores]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=θύρας, ἡ (from [[θύω]] to [[rush]] in, [[properly]], [[that]] [[through]] [[which]] a [[rush]] is made; [[hence]], German Thür (English [[door]]; [[Curtius]], § 319)) (from Homer down), the Sept. for דֶּלֶת and פֶּתַח, [[sometimes]] [[also]] for שַׁעַר; a ([[house]]) [[door]]; (in plural equivalent to Latin fores, folding doors; cf. Winer's Grammar, 176 (166); Buttmann, 24 (21); cf. [[πύλη]]);<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: κλείειν, etc. [[τήν]] θύραν, ἀνοίγειν, κρούειν, [[διά]] τῆς θυρης, [[πρός]] [[τήν]] θύραν, Tr WH [[omit]] [[τήν]]; cf. Winer's Grammar, 123 (116)); τά [[πρός]] [[τήν]] θύραν the [[vestibule]] (so Buttmann, § 125,9; others the [[space]] or parts at ([[near]]) the [[door]]), [[πρός]] τῇ [[θύρα]] [[ἐπί]] τῇ [[θύρα]], [[πρό]] τῆς θύρας, [[ἐπί]] τῶν θυρῶν, R G [[πρό]]).<br /><b class="num">b.</b> [[θύρα]] is used of [[any]] [[opening]] [[like]] a [[door]], an [[entrance]], [[way]] or [[passage]] [[into]]: ἡ [[θύρα]] | |txtha=θύρας, ἡ (from [[θύω]] to [[rush]] in, [[properly]], [[that]] [[through]] [[which]] a [[rush]] is made; [[hence]], German Thür (English [[door]]; [[Curtius]], § 319)) (from Homer down), the Sept. for דֶּלֶת and פֶּתַח, [[sometimes]] [[also]] for שַׁעַר; a ([[house]]) [[door]]; (in plural equivalent to Latin fores, folding doors; cf. Winer's Grammar, 176 (166); Buttmann, 24 (21); cf. [[πύλη]]);<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: κλείειν, etc. [[τήν]] θύραν, ἀνοίγειν, κρούειν, [[διά]] τῆς θυρης, [[πρός]] [[τήν]] θύραν, Tr WH [[omit]] [[τήν]]; cf. Winer's Grammar, 123 (116)); τά [[πρός]] [[τήν]] θύραν the [[vestibule]] (so Buttmann, § 125,9; others the [[space]] or parts at ([[near]]) the [[door]]), [[πρός]] τῇ [[θύρα]] [[ἐπί]] τῇ [[θύρα]], [[πρό]] τῆς θύρας, [[ἐπί]] τῶν θυρῶν, R G [[πρό]]).<br /><b class="num">b.</b> [[θύρα]] is used of [[any]] [[opening]] [[like]] a [[door]], an [[entrance]], [[way]] or [[passage]] [[into]]: ἡ [[θύρα]] τοῦ μνημείου, of the [[tomb]], R G; [[Homer]], [[Odyssey]] 9,243; 12,256; others).<br /><b class="num">c.</b> in [[parable]] and [[metaphorically]], we [[find]] α. ἡ [[θύρα]] τῶν προβάτων, the [[door]] [[through]] [[which]] the [[sheep]] go [[out]] and in, the [[name]] of him [[who]] brings [[salvation]] to those [[who]] [[follow]] his [[guidance]], Ignatius ad Philad. 9 [ET] Christ is called ἡ [[θύρα]] τοῦ πατρός, δἰ ἧς ἐισερχονται [[Ἀβραάμ]] ... καί οἱ προφῆται; cf. Harnack on Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 48,3 f [ET]). β. 'an [[open]] [[door]]' is used of the [[opportunity]] of doing [[something]]: τῆς πίστεως, of getting [[faith]], [[θύρα]] [[μεγάλη]] καί [[ἐνεργής]] (A. V. a [[great]] [[door]] and [[effectual]]) is used of a [[large]] [[opportunity]] of [[teaching]] a [[great]] [[multitude]] the [[way]] of [[salvation]], and [[one]] [[encouraging]] the [[hope]] of the [[most]] [[successful]] results: γ. the [[door]] of the [[kingdom]] of [[heaven]] (likened to a [[palace]]) denotes the conditions [[which]] [[must]] be complied [[with]] in [[order]] to be [[received]] [[into]] the [[kingdom]] of God: πύλης); [[power]] of entering, [[access]] [[into]], God's [[eternal]] [[kingdom]], δ. he whose [[advent]] is [[just]] at [[hand]] is said [[ἐπί]] θύραις [[εἶναι]], [[πρό]] θυρῶν ἑστηκεναι, ε. ἑστηκώς [[ἐπί]] [[τήν]] θύραν καί κρούων is said of Christ [[seeking]] [[entrance]] [[into]] souls, and [[they]] [[who]] [[comply]] [[with]] his [[entreaty]] are said ἀνοίγειν [[τήν]] θύραν, Revelation 3:20. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |