3,273,293
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , , $4 :") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἔμελλον, <i>att.</i> [[ἤμελλον]], <i>f.</i> [[μελλήσω]], <i>ao.</i> ἐμέλλησα, <i>rar.</i> ἠμέλλησα, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> être sur le point de : οἰκόνδε νέεσθαι OD être sur le point de retourner dans sa patrie ; δῃώσειν τὴν γῆν THC être sur le point de ravager le territoire ; τι παθεῖν XÉN être sur le point de souffrir qch ; <i>qqf avec l'inf. s.-e.</i> : ὅ τι μέλλετε εὐθὺς πράττετε THC ce que vous êtes sur le point de faire, <i>ou</i> ce que vous avez l'intention de faire, faites-le tout de suite;<br /><b>II. 1</b> [[être en situation de]], [[être destiné à]], [[devoir]] : ἅ ῥ’ [[οὐ]] τελέεσθαι ἔμελλε IL choses qui ne devaient point s'accomplir ; καὶ γὰρ [[ἐγώ]] ποτ’ ἔμελλον [[ἐν]] ἀνδράσιν [[ὄλβιος]] [[εἶναι]] OD car j’étais destiné à être heureux parmi les hommes ; τί δ’ [[οὐκ]] ἔμελλον (<i>en s.-e. un verbe exprimé précédemment</i>) SOPH pourquoi non ? sans contredit ; χρόνῳ ἔμελλέ σ’ ἀποφθίσαι SOPH avec le temps il devait te faire périr ; <i>en ce sens il équivaut qqf à notre</i> « il se peut que, peut-être » : μέλλεις δὲ σὺ [[ἴδμεναι]] OD tu dois le savoir, peut-être le sais-tu;<br /><b>2</b> être à venir, devoir | |btext=<i>impf.</i> ἔμελλον, <i>att.</i> [[ἤμελλον]], <i>f.</i> [[μελλήσω]], <i>ao.</i> ἐμέλλησα, <i>rar.</i> ἠμέλλησα, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> être sur le point de : οἰκόνδε νέεσθαι OD être sur le point de retourner dans sa patrie ; δῃώσειν τὴν γῆν THC être sur le point de ravager le territoire ; τι παθεῖν XÉN être sur le point de souffrir qch ; <i>qqf avec l'inf. s.-e.</i> : ὅ τι μέλλετε εὐθὺς πράττετε THC ce que vous êtes sur le point de faire, <i>ou</i> ce que vous avez l'intention de faire, faites-le tout de suite;<br /><b>II. 1</b> [[être en situation de]], [[être destiné à]], [[devoir]] : ἅ ῥ’ [[οὐ]] τελέεσθαι ἔμελλε IL choses qui ne devaient point s'accomplir ; καὶ γὰρ [[ἐγώ]] ποτ’ ἔμελλον [[ἐν]] ἀνδράσιν [[ὄλβιος]] [[εἶναι]] OD car j’étais destiné à être heureux parmi les hommes ; τί δ’ [[οὐκ]] ἔμελλον (<i>en s.-e. un verbe exprimé précédemment</i>) SOPH pourquoi non ? sans contredit ; χρόνῳ ἔμελλέ σ’ ἀποφθίσαι SOPH avec le temps il devait te faire périr ; <i>en ce sens il équivaut qqf à notre</i> « il se peut que, peut-être » : μέλλεις δὲ σὺ [[ἴδμεναι]] OD tu dois le savoir, peut-être le sais-tu;<br /><b>2</b> [[être à venir]], [[devoir arriver]] : <i>abs.</i> ἔμελλε SOPH cela devait être, cela était à prévoir ; τὸ μέλλον [[ἔστω]] SOPH que ce qui doit arriver s'accomplisse ; ὁ μέλλων [[χρόνος]], le temps à venir ; <i>t. de gramm.</i> le futur ; τὸ μέλλον, l'avenir, le temps <i>ou</i> les choses à venir ; <i>t. de gramm.</i> le futur;<br /><b>III.</b> [[hésiter]], [[différer]], [[tarder]] : τί μέλλεις ; ESCHL que tardes-tu ? avec μὴ [[οὐ]] : μ. μὴ [[οὐ]] SOPH tarder à, différer de ; <i>Pass.</i> τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα μέλλεται THC vos plus fortes ressources sont des espérances dans l'avenir ; [[ὡς]] μὴ μέλλοιτο ἀλλὰ περαίνοιτο τὰ δέοντα XÉN pour que l'on achevât sans différer ce que l'on devait faire.<br />'''Étymologie:''' R. Μερ, attendre ; cf. mora. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |