3,277,243
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :") |
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἐνθήσω;<br /><b>1</b> [[mettre dans]], [[placer dans]] : αὐχένα ζυγῷ EUR le cou sous le joug ; <i>fig.</i> ἐντ. φόβον XÉN inspirer de la crainte;<br /><b>2</b> [[mettre sur]] : χλαίνας IL étendre des manteaux (sur une couche) ; κόσμον τάφῳ EUR parer un tombeau;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐντίθεμαι]] mettre pour soi dans <i>ou</i> sur : τινα λεχέεσσι IL déposer qqn dans <i>ou</i> sur son lit ; τι | |btext=<i>f.</i> ἐνθήσω;<br /><b>1</b> [[mettre dans]], [[placer dans]] : αὐχένα ζυγῷ EUR le cou sous le joug ; <i>fig.</i> ἐντ. φόβον XÉN inspirer de la crainte;<br /><b>2</b> [[mettre sur]] : χλαίνας IL étendre des manteaux (sur une couche) ; κόσμον τάφῳ EUR parer un tombeau;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐντίθεμαι]] mettre pour soi dans <i>ou</i> sur : τινα λεχέεσσι IL déposer qqn dans <i>ou</i> sur son lit ; τι εἰς [[πλοῖον]] XÉN déposer qch dans un navire ; <i>fig.</i> χόλον θυμῷ IL concevoir de la colère dans son cœur ; μῦθον θυμῷ OD recueillir une parole dans son cœur ; τινα τιμῇ IL placer qqn dans son estime.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[τίθημι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |