3,277,242
edits
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[restant]], [[qui reste]] : ἡ λοιπὴ [[ὁδός]] XÉN le reste de la route ; αἱ λοιπαὶ τῶν [[νέων]] THC le reste des navires ; τὸ λοιπόν <i>ou</i> τὰ λοιπά ATT le reste ; λοιπόν ἐστι <i>ou simpl.</i> λοιπόν avec l'inf. il reste (à montrer, à dire, <i>etc.</i>) ; λοιπὸν [[οὖν]] ἐστιν οὐδὲν ἄλλο [[πλήν]] avec l'inf. ISOCR il ne reste donc | |btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[restant]], [[qui reste]] : ἡ λοιπὴ [[ὁδός]] XÉN le reste de la route ; αἱ λοιπαὶ τῶν [[νέων]] THC le reste des navires ; τὸ λοιπόν <i>ou</i> τὰ λοιπά ATT le reste ; λοιπόν ἐστι <i>ou simpl.</i> λοιπόν avec l'inf. il reste (à montrer, à dire, <i>etc.</i>) ; λοιπὸν [[οὖν]] ἐστιν οὐδὲν ἄλλο [[πλήν]] avec l'inf. ISOCR il ne reste donc qu'à… ; τί λοιπὸν [[ἔσται]] [[ἤν]] ; ISOCR que restera-t-il (à dire) si ? <i>abs.</i> ὃ δὲ λοιπόν ESCHL ce qui reste;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> ὁ λοιπὸς [[χρόνος]] ATT l'avenir ; τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας XÉN le reste du jour ; <i>adv.</i> • τοῦ λοιποῦ χρόνου SOPH, ἐκ τοῦ λοιποῦ XÉN, τὸν λοιπὸν χρόνον SOPH à l'avenir, désormais, dorénavant.<br />'''Étymologie:''' R. Λιπ, cf. [[λείπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |