3,274,159
edits
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἐκείμην, <i>f.</i> κείσομαι;<br /><b>I.</b> <i>en parl. de pers.</i> :<br /><b>1</b> <i>propr.</i> être étendu, immobile, au repos : ὁ δ’ | |btext=<i>impf.</i> ἐκείμην, <i>f.</i> κείσομαι;<br /><b>I.</b> <i>en parl. de pers.</i> :<br /><b>1</b> <i>propr.</i> être étendu, immobile, au repos : ὁ δ’ ἐπ' [[ἐννέα]] κεῖτο πέλεθρα OD il était étendu, couvrant de son corps neuf arpents;<br /><b>2</b> [[être à terre]], [[être terrassé]] ; être étendu, blessé, mourant;<br /><b>3</b> [[être étendu mort]];<br /><b>4</b> être abandonné (sans sépulture);<br /><b>5</b> [[être inoccupé]], [[inactif]], [[inerte]];<br /><b>6</b> [[être dans le malheur]], [[l'abattement]] <i>ou</i> le désespoir;<br /><b>7</b> [[se trouver dans]], [[avoir été jeté dans]] ; être plongé dans : εἰς ἀνάγκην EUR dans une nécessité funeste;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de choses (en ce sens</i>, [[κεῖμαι]] <i>remplace souv. chez les Att. le pf. Pass. de</i> [[τίθημι]]);<br /><b>1</b> [[être au repos]];<br /><b>2</b> [[être situé]], [[être placé]], [[se trouver]];<br /><b>3</b> être déposé : [[ἐπί]] τινος τραπέζῃ ISOCR dans une banque;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> résider ; [[πένθος]] ἐνὶ φρεσὶ κεῖται OD le deuil est dans mon cœur ; [[θεῶν]] [[ἐν]] γούνασι κεῖται IL cela est sur les genoux des dieux, <i>càd</i> à la disposition <i>ou</i> au pouvoir des dieux ; κεῖσθαι ἔν τινι SOPH dépendre de qqn;<br /><b>5</b> <i>fig.</i> être institué, établi : οἱ ὑπὸ τῶν [[θεῶν]] κείμενοι νόμοι XÉN les lois établies par les dieux ; κεῖται [[ὄνομα]] HDT, XÉN le nom a été donné et reste, il porte le nom de;<br /><b>6</b> [[se trouver dans tel ou tel état]] : [[εὖ]] κειμένων τῶν πρηγμάτων HDT les affaires étant en bon état.<br />'''Étymologie:''' R. Κι, Κει, être couché. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |