3,273,801
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἥμερος''': {hḗmeros}<br />'''Meaning''': [[zahm]], [[gezähmt]], [[gesittigt]], [[veredelt]] (seit ο 162, auch Tab. Herakl. 1, 172; codd. Pi. und A. falsch ἅμ-).<br />'''Composita''' : Negiert [[ἀνήμερος]] [[unkultiviert]], [[roh]], [[wild]] (A., hell. und spät); fungiert als Verbaladj. zu [[ἡμερόω]], Frisk Adj. priv. 12f. Als Vorderglied in [[ἡμερόφυλλος]] "mit veredelten Blättern", [[veredelt]] ([[ἐλαία]]; Isyll. 20).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἡμερίς]] (''[[sc.]]'' [[ἄμπελος]]) ‘veredelter Weinstock (ε 69 usw.) mit [[ἡμερίδης]] [[auf die [[ἡμερίς]] bezüglich]] ([[οἶνος]], [[Διόνυσος]]; Plu.); [[ἡμερότης]] [[Zahmheit]], [[Milde]], [[Urbarmachung]] (ion. att.), [[ἡμερία]] ib. (Pap.); denominatives Verb [[ἡμερόω]] [[zähmen]], [[unterwerfen]], [[kultivieren]], [[veredeln]] (ion. att.) mit [[ἡμέρωσις]] [[Veredlung]], [[Urbarmachung]] (Thphr., D. S. u. a.), -ωμα [[kultivierte Pflanze]] (Thphr.; vgl. Chantraine Formation 186f.), -ωτής [[Zähmer]] (Max. Tyr.). Zum Akzent vgl. [[ἐλεύθερος]]; wie dies einen Gegensatz (: [[ἄγριος]]) ausdrückend.<br />'''Etymology''' : Mehrere hypothetische Deutungsvorschlage: zu aind. ''yámati'' [[bezwingen]], [[bändigen]] (WP. 1, 207); zu aind. ''sāntvam'' n. [[Milde]], nhd. ''sanft'' usw. (Froehde BB. 21, 324f., Pedersen Symb. phil. Danielsson 267); zu einem westgerm. Wort für [[traurig]], [[kummervoll]], ahd. ''jāmar'' usw. (Solmsen KZ 32, 147).<br />'''Page''' 1,635-636 | |ftr='''ἥμερος''': {hḗmeros}<br />'''Meaning''': [[zahm]], [[gezähmt]], [[gesittigt]], [[veredelt]] (seit ο 162, auch Tab. Herakl. 1, 172; codd. Pi. und A. falsch ἅμ-).<br />'''Composita''' : Negiert [[ἀνήμερος]] [[unkultiviert]], [[roh]], [[wild]] (A., hell. und spät); fungiert als Verbaladj. zu [[ἡμερόω]], Frisk Adj. priv. 12f. Als Vorderglied in [[ἡμερόφυλλος]] "mit veredelten Blättern", [[veredelt]] ([[ἐλαία]]; Isyll. 20).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἡμερίς]] (''[[sc.]]'' [[ἄμπελος]]) ‘veredelter Weinstock (ε 69 usw.) mit [[ἡμερίδης]] [[auf die [[ἡμερίς]] bezüglich]] ([[οἶνος]], [[Διόνυσος]]; Plu.); [[ἡμερότης]] [[Zahmheit]], [[Milde]], [[Urbarmachung]] (ion. att.), [[ἡμερία]] ib. (Pap.); denominatives Verb [[ἡμερόω]] [[zähmen]], [[unterwerfen]], [[kultivieren]], [[veredeln]] (ion. att.) mit [[ἡμέρωσις]] [[Veredlung]], [[Urbarmachung]] (Thphr., D. S. u. a.), -ωμα [[kultivierte Pflanze]] (Thphr.; vgl. Chantraine Formation 186f.), -ωτής [[Zähmer]] (Max. Tyr.). Zum Akzent vgl. [[ἐλεύθερος]]; wie dies einen Gegensatz (: [[ἄγριος]]) ausdrückend.<br />'''Etymology''' : Mehrere hypothetische Deutungsvorschlage: zu aind. ''yámati'' [[bezwingen]], [[bändigen]] (WP. 1, 207); zu aind. ''sāntvam'' n. [[Milde]], nhd. ''sanft'' usw. (Froehde BB. 21, 324f., Pedersen Symb. phil. Danielsson 267); zu einem westgerm. Wort für [[traurig]], [[kummervoll]], ahd. ''jāmar'' usw. (Solmsen KZ 32, 147).<br />'''Page''' 1,635-636 | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
Line 51: | Line 48: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=-ον [[benigno]] de Selene ἐνεύχομαί σοι ... ἁγία, ἡμέρη <b class="b3">a ti te suplico, sagrada, benigna</b> P IV 2282 | |esmgtx=-ον [[benigno]] de Selene ἐνεύχομαί σοι ... ἁγία, ἡμέρη <b class="b3">a ti te suplico, sagrada, benigna</b> P IV 2282 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[tame]]=== | |||
Arabic: أَلِيف; Armenian: ընտանի; Azerbaijani: əhli, əhliləşmiş; Bikol Central: magaro; Bulgarian: питомен; Catalan: mans; Chinese Mandarin: 馴服的, 驯服的; Czech: krotký; Danish: tam; Dutch: [[tam]]; Esperanto: malsovaĝa; Faroese: tamur; Finnish: kesy; French: [[apprivoisé]]; Galician: dócil, manso; Georgian: მორჩილი, მოთვინიერებული, მოშინაურებული, გამგონი, თვინიერი, შეჩვეული; German: [[zahm]]; Alemannic German: zam; Greek: [[ήμερος]]; Ancient Greek: [[ἥμερος]], [[κτίλος]]; Hawaiian: laka; Hebrew: מאולף / מְאֻלָּף; Hungarian: szelíd; Icelandic: taminn, gæfur, spakur; Indonesian: jinak; Italian: [[addomesticato]], [[domato]]; Japanese: 飼いならされた; Khmer: ផ្សាំង; Korean: 길들인; Latin: [[mansues]], [[mansuetus]], [[cicur]]; Low German German Low German: tamm, tahm; Luxembourgish: zam; Malay: jinak; Meänkieli: alju; Norwegian: tam; Old English: tam; Polish: oswojony; Portuguese: [[domesticado]]; Russian: [[приручённый]], [[ручной]]; Scottish Gaelic: ceannsaichte; Serbo-Croatian Cyrillic: пѝтом; Roman: pìtom; Slovene: krotek; Spanish: [[domesticado]], [[manso]]; Swedish: tam; Tagalog: maamo; Telugu: మచ్చిక; Thai: เชื่อง; Turkish: adamcıl; Welsh: swci | |||
===[[gentle]]=== | |||
Azerbaijani: zərif; Belarusian: высакародны, ласкавы; Bulgarian: благороден, любезен, приветлив, дружелюбен, мил; Chinese Mandarin: 斯文; Czech: něžný, přívětivý, laskavý; Dutch: [[lieflijk]]; Finnish: herttainen, kiltti; French: [[gentil]]; Galician: xentil; Georgian: რბილი, ფაქიზი, ნაზი, სათუთი, მოსიყვარულე, მეგობრული, გულკეთილი; German: [[liebenswürdig]]; Gothic: 𐌵𐌰𐌹𐍂𐍂𐌿𐍃; Ancient Greek: [[ἤπιος]], [[πραΰς]], [[προσηνής]]; Hindi: सज्जन; Irish: mín; Italian: [[gentile]]; Japanese: 優しい; Latin: [[lenis]]; Maori: ngākau mōwai, hūmārie; Norman: bénîn; Old English: bilewit; Plautdietsch: saunft; Polish: łagodny, delikatny, miły; Portuguese: [[gentil]]; Russian: [[благородный]], [[любезный]], [[нежный]], [[ласковый]], [[приветливый]], [[дружелюбный]], [[добродушный]], [[милый]]; Slovak: nežný, prívetivý, láskavý; Spanish: [[tierno]]; Turkish: şefkatli; Ukrainian: люб'язний, ласкавий, благородний, ні́жний; Welsh: tyner | |||
}} | }} |