Anonymous

ῥάκος: Difference between revisions

From LSJ
2,805 bytes added ,  10 February 2023
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 51: Line 51:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=τό [[trozo]], [[tira de tela]] o [[ropa]] a) para hacer una mecha λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον σκεύασον διὰ βυσσίνου ῥάκους <b class="b3">toma una lámpara que no esté pintada de rojo y prepárala con un trozo de lino</b> P I 277 λαβὲ βύσσινον ῥ. καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον <b class="b3">toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo</b> P VIII 86 ῥ. ἀπὸ βιαίου ἐλλύχνιον ποιήσας ἅψον λύχνον <b class="b3">haz una mecha con ropa de uno muerto violentamente y enciende una lámpara</b> P II 145 b) para escribir ἔστιν δὲ τὰ ὀνόματα, ἃ μέλλεις γράψαι εἰς τὸ βύσσινον ῥ. <b class="b3">estos son los nombres que escribirás en la tira de lino</b> P I 293 λαβὼν ῥ. καθαρὸν κατάγραφε τὰ ὀνόματα ὅλα <b class="b3">toma un trozo de tela limpio y escribe los nombres completos</b> P IV 3192 P VII 359 λαβὼν ῥ. λινοῦν καθαρὸν γράφε εἰς αὐτὸ τὸ ὑποκάτω ὄνομα <b class="b3">toma un trozo de lino limpio y escribe en él el nombre que viene abajo</b> P VII 359 ἔγγραφε εἰς τὸ ῥ. καὶ τὰ ἑξ<ῆς> ὀνόματα τοῦ θεοῦ <b class="b3">escribe en la tela y de seguido los nombres del dios</b> P XII 128 <ῥάκους> ἀπὸ ὀθονίου ἀρθέντος ἀπὸ Ἁρποκράτου ψηφίνου ... γράψον ἐπ' αὐτοῦ ζμύρνῃ <b class="b3">coge un trozo de lino que proceda de una estatua de Harpócrates y escribe en él con mirra</b> P IV 1073 P VII 664 λαβὼν βύσσινον ῥ. ἐπίγραψον μέλανι <b class="b3">toma un trozo de lino y escribe con tinta</b> P VII 208 c) para pintar γράψον εἰς βύσσινον ῥ. αἵματι ὀρτυγίου θεὸν ῾Eρμῆν <b class="b3">pinta en una tira de lino, con sangre de codorniz, un dios Hermes</b> P XII 145 τοῦτο δὲ τὸ ζῴδιον γράφεται εἰς τὸ ῥ. τοῦ βιαίου <b class="b3">esta figura se dibuja en la ropa de uno muerto violentamente</b> P II 170 d) para envolver: la mano περίβαλε τὴν χεῖρά σου μέλανι ῥάκει Ἰσιακῷ <b class="b3">envuelve tu mano con una tela negra de Isis</b> P VIII 66 una figurilla περιειλήσας ῥάκει ἀπὸ βιοθανάτου βάλε (τὸ ζῴδιον) εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου <b class="b3">envuelve la figura en un trozo de ropa de un muerto violentamente y arrójala en el hipocausto de un baño</b> P II 48 ἐνειλήσας τῷ αὐτῷ ῥάκει τὸ ζῴδιον βάλε εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου τῇ πέμπτῃ ἡμέρᾳ <b class="b3">envuelve la figurilla con el mismo trozo de ropa y échala al hipocausto de un baño al quinto día</b> P II 51 un papiro τὸ δὲ ἕτερον (χάρτην) ... τῷ προειρημένῳ ῥάκει ἐνειλήσας χρήσει <b class="b3">el otro rollo de papiro envuélvelo en el trozo de tela mencionado y úsalo</b> P II 63 e) para atar <σ>ύνδησον αὐτὸν (τὸν ἱέρακα) ῥάκει ἀχρωτίστῳ <b class="b3">ata el halcón con un trozo de tela incolora</b> P I 6 f) como amuleto τὸ δὲ ῥ. περίθου περὶ τὸν τράχηλον, ἵνα μή σε πλήξῃ <b class="b3">pon la tela alrededor de tu cuello, para que no te golpee</b> P VII 231 βαλὼν ἔσωθεν τοῦ ῥάκους αἴζωον βοτάνην ... καὶ φόρει περὶ τὸν τράχηλον <b class="b3">pon dentro del trozo de tela planta siempreviva y llévala al cuello</b> P IV 1081  
|esmgtx=τό [[trozo]], [[tira de tela]] o [[ropa]] a) para hacer una mecha λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον σκεύασον διὰ βυσσίνου ῥάκους <b class="b3">toma una lámpara que no esté pintada de rojo y prepárala con un trozo de lino</b> P I 277 λαβὲ βύσσινον ῥ. καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον <b class="b3">toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo</b> P VIII 86 ῥ. ἀπὸ βιαίου ἐλλύχνιον ποιήσας ἅψον λύχνον <b class="b3">haz una mecha con ropa de uno muerto violentamente y enciende una lámpara</b> P II 145 b) para escribir ἔστιν δὲ τὰ ὀνόματα, ἃ μέλλεις γράψαι εἰς τὸ βύσσινον ῥ. <b class="b3">estos son los nombres que escribirás en la tira de lino</b> P I 293 λαβὼν ῥ. καθαρὸν κατάγραφε τὰ ὀνόματα ὅλα <b class="b3">toma un trozo de tela limpio y escribe los nombres completos</b> P IV 3192 P VII 359 λαβὼν ῥ. λινοῦν καθαρὸν γράφε εἰς αὐτὸ τὸ ὑποκάτω ὄνομα <b class="b3">toma un trozo de lino limpio y escribe en él el nombre que viene abajo</b> P VII 359 ἔγγραφε εἰς τὸ ῥ. καὶ τὰ ἑξ<ῆς> ὀνόματα τοῦ θεοῦ <b class="b3">escribe en la tela y de seguido los nombres del dios</b> P XII 128 <ῥάκους> ἀπὸ ὀθονίου ἀρθέντος ἀπὸ Ἁρποκράτου ψηφίνου ... γράψον ἐπ' αὐτοῦ ζμύρνῃ <b class="b3">coge un trozo de lino que proceda de una estatua de Harpócrates y escribe en él con mirra</b> P IV 1073 P VII 664 λαβὼν βύσσινον ῥ. ἐπίγραψον μέλανι <b class="b3">toma un trozo de lino y escribe con tinta</b> P VII 208 c) para pintar γράψον εἰς βύσσινον ῥ. αἵματι ὀρτυγίου θεὸν ῾Eρμῆν <b class="b3">pinta en una tira de lino, con sangre de codorniz, un dios Hermes</b> P XII 145 τοῦτο δὲ τὸ ζῴδιον γράφεται εἰς τὸ ῥ. τοῦ βιαίου <b class="b3">esta figura se dibuja en la ropa de uno muerto violentamente</b> P II 170 d) para envolver: la mano περίβαλε τὴν χεῖρά σου μέλανι ῥάκει Ἰσιακῷ <b class="b3">envuelve tu mano con una tela negra de Isis</b> P VIII 66 una figurilla περιειλήσας ῥάκει ἀπὸ βιοθανάτου βάλε (τὸ ζῴδιον) εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου <b class="b3">envuelve la figura en un trozo de ropa de un muerto violentamente y arrójala en el hipocausto de un baño</b> P II 48 ἐνειλήσας τῷ αὐτῷ ῥάκει τὸ ζῴδιον βάλε εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου τῇ πέμπτῃ ἡμέρᾳ <b class="b3">envuelve la figurilla con el mismo trozo de ropa y échala al hipocausto de un baño al quinto día</b> P II 51 un papiro τὸ δὲ ἕτερον (χάρτην) ... τῷ προειρημένῳ ῥάκει ἐνειλήσας χρήσει <b class="b3">el otro rollo de papiro envuélvelo en el trozo de tela mencionado y úsalo</b> P II 63 e) para atar <σ>ύνδησον αὐτὸν (τὸν ἱέρακα) ῥάκει ἀχρωτίστῳ <b class="b3">ata el halcón con un trozo de tela incolora</b> P I 6 f) como amuleto τὸ δὲ ῥ. περίθου περὶ τὸν τράχηλον, ἵνα μή σε πλήξῃ <b class="b3">pon la tela alrededor de tu cuello, para que no te golpee</b> P VII 231 βαλὼν ἔσωθεν τοῦ ῥάκους αἴζωον βοτάνην ... καὶ φόρει περὶ τὸν τράχηλον <b class="b3">pon dentro del trozo de tela planta siempreviva y llévala al cuello</b> P IV 1081  
}}
{{trml
|trtx====[[rag]]===
Albanian: leckë; Arabic: خِرْقَة‎; Hijazi Arabic: خِرْقَة‎; Armenian: ջնջոց, լաթ, շոր, քուրջ; Aromanian: cãrpã, peaticã; Azerbaijani: əski, cındır; Bashkir: сепрәк; Belarusian: ануча; Bulgarian: парцал; Catalan: drap; Chamicuro: chalachi; Chechen: горгам; Chichewa: nsanza; Chinese Mandarin: 抹布, 布; Czech: hadr; Danish: klud; Dutch: [[vod]], [[lap]], [[lor]], [[klodde]]; Esperanto: ĉifono; Estonian: räbal; Finnish: rätti, räsy; French: [[chiffon]], [[fripe]]; Galician: trapo, farrapo, ciringallo, milfo, fargallo; Georgian: ჩვარი; German: [[Lappen]]; Greek: [[κουρέλι]]; Ancient Greek: [[ῥάκος]]; Hebrew: סמרטוט‎; Hindi: चिथड़ा, लत्ता; Hungarian: rongy; Hunzib: тирапка; Indonesian: lap; Ingush: герми; Irish: ceamach; Italian: [[cencio]], [[straccio]]; Japanese: 布; Kazakh: шүберек; Khakas: ӌурух; Korean: 천; Kyrgyz: чүпүрөк; Latin: [[pannus]]; Latvian: lupata; Lezgi: кьваркь; Lithuanian: skiautė; Macedonian: крпа; Maori: ruha, petapeta, hautai, kanukanu, kanu; Norman: chique, chitchette; Norwegian Bokmål: klut, fille; Nynorsk: fille; Persian: لته‎, رگو‎; Polish: ścierka, szmata; Portuguese: [[farrapo]], [[trapo]]; Romanian: cârpă, petic; Russian: [[тряпка]], [[лоскут]], [[ветошь]]; Scottish Gaelic: luideag; Serbo-Croatian Cyrillic: крпа; Roman: krpa; Slovak: handra; Slovene: cunja; Spanish: [[jirón]], [[trapo]]; Swedish: trasa, lapp; Tabasaran: гъюаь́ргъв, берк, чапп; Tajik: латта; Thai: ผ้าขี้ริ้ว, ผ้า; Tsez: тирапка, чӏорто; Turkish: paçavra; Turkmen: esgi; Ukrainian: ганчі́рка; Urdu: چتھڑا‎; Uyghur: لاتا‎; Uzbek: latta; Venetian: strassa; Vietnamese: giẻ; Walloon: loke, lagnet, strifion; Yiddish: שמאַטע‎
===[[ragged garment]]===
Armenian: ցնցոտի; Bulgarian: дрипа; Catalan: parrac; Chichewa: nsanza; Chinese Mandarin: 破布; Czech: hadry; Dutch: [[lompen]]; Esperanto: vestaĉo, ĉifonaĵo; Finnish: ryysyt, rääsyt; French: [[guenille]], [[haillon]], [[loque]], [[oripeau]]; Galician: ciringallo, farrapo, fargallo; German: [[Lumpen]], [[Fetzen]]; Alemannic German: Hudel; Greek: [[κουρέλια]]; Irish: ceamacha; Japanese: 襤褸; Latin: [[pannus]]; Korean: 넝마; Maori: petapeta, karukaru, hautai, ngetangeta, tawhetawhe; Persian: ژنده‎; Polish: łachman, szmata, łach; Portuguese: [[trapo]], [[farrapo]]; Romanian: zdreanță, cârpitură, vechitură; Russian: [[лохмотья]], [[тряпьё]], [[ветошь]]; Serbo-Croatian: prnje, прње; Spanish: [[trapo]], [[harapo]], [[andrajo]]; Yoruba: àkísà
}}
}}