Anonymous

ὑπόλογος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b>πρβλ\.<\/b> \[\[((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(\]\] -<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)\)" to "πρβλ. $1$3)")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypologos
|Transliteration C=ypologos
|Beta Code=u(po/logos
|Beta Code=u(po/logos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[held accountable]] or [[held liable]], Tab.Heracl.1.138, dub. in <span class="bibl">Lys.30.15</span>. Adv. [[ὑπολόγως]] = [[responsibly]], [[as a responsible person]], ὀμνύω <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>87.14</span> (iv A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[reckoned to one's account]], either to one's credit or against one, <b class="b3">οὐδέν σοι ὑ. τίθεμαι ἐάν</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>349c</span>, cf. <span class="bibl">D.36.48</span>; οὐδὲ ἀδίκως τούτοις φημὶ ἂν εἶναι ὑ. τὴν ἐκείνων φυγήν <span class="bibl">Lys. 28.13</span>; μηδὲν τὴν ἡμετέραν ἡλικίαν ὑ. ποιούμενος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>189b</span>.</span><br />ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[a taking into account]], [[reckoning]], [[account]], μηδένα ὑ. ποιεῖσθαί τινος <span class="bibl">D. 25.66</span>; ἐν ὑπολόγῳ τὰς προκλήσεις ποιεῖσθαι <span class="bibl">Lys.4.18</span>; <b class="b3">οὐχ ὑ. ποιεῖσθαί τινί τινος</b> to give him no [[credit for]]... <span class="bibl">Din.1.14</span>; εἰς ὑ. λαμβάνειν τι <span class="bibl">Ath.4.145f</span>; οὐδεὶς ὑ. γίγνεταί τινι <span class="bibl">Din.<span class="title">Fr.</span>6.12</span>; <b class="b3">μὴ ἔστω ὑπόλογος τῇ πόλει τοῦτο τὸ ἀργύριον</b> the city shall not take [[credit for]] this money, <span class="title">IG</span>12(7).67 <span class="title">B</span>14 (Amorgos, iv/iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[deduction]], <b class="b3">μηθένα ὑπόλογον ποιούμενος ἀβρόχου</b> taking no [[account of]], i. e. making no [[deduction]] for . ., PHib.1.85.24 (iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[what is deducted]], in gen. sg. [[ὑπολόγου]], [[subtract]], [[minus]], Wilcken <span class="title">Chr.</span>385.36 (iii B. C.); <b class="b3">ἀπὸ τῆς ἀναφερομένης . . ἐν ὑπολόγῳ γῆς</b>, i. e. unproductive land, the rent which it ought to have produced being [[deduct]]ed from the [[general]] [[revenue]], <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>10.4</span>, al. (ii B. C.); <b class="b3">ὑπόλογος κουρεῖ</b> [[deduction]] for barber, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span> 176.219</span> (iii B. C.), cf. <span class="bibl">320.6</span> (iii B. C.); <b class="b3">ἀνυπόλογα παντὸς ὑπολόγου</b> free from any [[deduction]], ib.<span class="bibl">371.7</span> (iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> the converse of [[πρόλογος]], the [[consequent]] in a [[ratio]] in which the former [[number]] is the [[small]]er, as <span class="bibl">5</span> in <span class="bibl">3</span>/<span class="bibl">5</span>, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>1.19</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>374</span>; but simply the [[second-named term in a ratio]], <span class="bibl">Mich. <span class="title">in EN</span>16.14</span>.</span>
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[held accountable]] or [[held liable]], Tab.Heracl.1.138, dub. in Lys.30.15. Adv. [[ὑπολόγως]] = [[responsibly]], [[as a responsible person]], ὀμνύω ''POxy.''87.14 (iv A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[reckoned to one's account]], either to one's credit or against one, <b class="b3">οὐδέν σοι ὑ. τίθεμαι ἐάν</b> . . Pl.''Prt.''349c, cf. D.36.48; οὐδὲ ἀδίκως τούτοις φημὶ ἂν εἶναι ὑ. τὴν ἐκείνων φυγήν Lys. 28.13; μηδὲν τὴν ἡμετέραν ἡλικίαν ὑ. ποιούμενος Pl.''La.''189b.ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[a taking into account]], [[reckoning]], [[account]], μηδένα ὑ. ποιεῖσθαί τινος D. 25.66; ἐν ὑπολόγῳ τὰς προκλήσεις ποιεῖσθαι Lys.4.18; <b class="b3">οὐχ ὑ. ποιεῖσθαί τινί τινος</b> to give him no [[credit for]]... Din.1.14; εἰς ὑ. λαμβάνειν τι Ath.4.145f; οὐδεὶς ὑ. γίγνεταί τινι Din.''Fr.''6.12; <b class="b3">μὴ ἔστω ὑπόλογος τῇ πόλει τοῦτο τὸ ἀργύριον</b> the city shall not take [[credit for]] this money, ''IG''12(7).67 ''B''14 (Amorgos, iv/iii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[deduction]], <b class="b3">μηθένα ὑπόλογον ποιούμενος ἀβρόχου</b> taking no [[account of]], i. e. making no [[deduction]] for . ., PHib.1.85.24 (iii B. C.).<br><span class="bld">3</span> [[what is deducted]], in gen. sg. [[ὑπολόγου]], [[subtract]], [[minus]], Wilcken ''Chr.''385.36 (iii B. C.); <b class="b3">ἀπὸ τῆς ἀναφερομένης . . ἐν ὑπολόγῳ γῆς</b>, i. e. [[unproductive]] [[land]], the rent which it ought to have produced being [[deduct]]ed from the [[general]] [[revenue]], ''PTeb.''10.4, al. (ii B. C.); <b class="b3">ὑπόλογος κουρεῖ</b> [[deduction]] for [[barber]], ''PCair.Zen.'' 176.219 (iii B. C.), cf. 320.6 (iii B. C.); <b class="b3">ἀνυπόλογα παντὸς ὑπολόγου</b> free from any [[deduction]], ib.371.7 (iii B. C.).<br><span class="bld">II</span> the converse of [[πρόλογος]], the [[consequent]] in a [[ratio]] in which the former [[number]] is the [[small]]er, as 5 in 3/5, Nicom.''Ar.''1.19, Dam.''Pr.''374; but simply the [[second-named term in a ratio]], Mich. ''in EN''16.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />ce qu'on prend en considération (charge, grief, <i>ou au contr.</i> circonstance atténuante).<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[λόγος]].
|btext=ος, ον :<br />ce qu'on prend en [[considération]] ([[charge]], [[grief]], <i>ou au contr.</i> circonstance atténuante).<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[λόγος]].
}}
}}
{{elru
{{elru