Anonymous

χαίρω: Difference between revisions

From LSJ
9,083 bytes removed ,  26 May 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chairo
|Transliteration C=chairo
|Beta Code=xai/rw
|Beta Code=xai/rw
|Definition=<span class="bibl">Il.7.191</span>, etc.; 3pl. imper. <span class="sense"><span class="bld">A</span> χαιρόντων <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>575</span>: impf., Ep. χαῖρον <span class="bibl">Il.14.156</span>, Ion. χαίρεσκον <span class="bibl">18.259</span>: fut. χαιρήσω <span class="bibl">20.363</span>, <span class="bibl">Hdt. 1.128</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>64</span>, <span class="bibl">And.1.101</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>5.20.6</span>; Ep. redupl. inf. κεχᾰρησέμεν <span class="bibl">Il.15.98</span>; later [[χᾰρῶ]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span> 11.10</span>: aor. ἐχαίρησα <span class="bibl">Plu. <span class="title">Luc.</span>25</span>: pf. κεχάρηκα <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>764</span>, part. -ηκώς <span class="bibl">Hdt.3.42</span>, etc., Ep. acc. [[κεχᾰρηότα]], pl. <b class="b3">-ότας</b>, <span class="bibl">Il.7.312</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>77</span>:—Med. (in same sense), [[χαίρομαι]], noted as a barbarism in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>291</span> (v. Sch.), but found in <span class="title">BCH</span>36.622 (Perinthus, written <b class="b3">χέρ-</b>), <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">Pr.</span>1.20</span>, al.: fut. [[χᾰρήσομαι]] Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>24, (συγ-) <span class="bibl">Plb.30.18.1</span>, <span class="bibl">D.S. 31.15</span>; Dor. χαρησοῦμαι Pythag.<span class="title">Ep.</span>3.7; [[χᾰροῦμαι]] LXXZa.4.10, (κατα-) ib.<span class="title">Pr.</span>1.26; Ep.κεχᾰρήσομαι <span class="bibl">Od.23.266</span>: aor. 1 part. χαιρησάμενος <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>742 ii 3</span> (ii A. D.): Ep. aor.1 χήρατο <span class="bibl">Il.14.270</span>; ἐχ- <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.509</span>, etc.; part. χηράμενος <span class="title">AP</span>7.198 (Leon.): Ep. redupl. aor. 2, 3pl. κεχάροντο <span class="bibl">Il.16.600</span> (χάροντο <span class="bibl">Q.S.6.315</span>); opt. 3sg. and pl. <b class="b3">κεχάροιτο, -οίατο</b>, <span class="bibl">Od.2.249</span>, <span class="bibl">Il.1.256</span>:—Pass. (in same sense), aor. 2 <b class="b3">ἐχάρην [ᾰ]</b> <span class="bibl">7.54</span>, etc., Ep. 3sg. χάρη <span class="bibl">5.682</span>, <span class="bibl">13.609</span>; subj. χᾰρῇς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>606c</span>; opt. χᾰρείη <span class="bibl">Il.6.481</span>; inf. χᾰρῆναι <span class="bibl">Simon.164</span>; part. χᾰρείς <span class="bibl">Il.10.541</span>, Sapph.118, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>6(5).10</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>981</span> (lyr.), etc.; pf. κεχάρημαι <span class="bibl"><span class="title">h.Bacch.</span>7.10</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>200</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>389</span> (anap.); part. κεχαρμένος <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1122</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>529</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Cyc.</span>367</span> (lyr.): plpf. 3sg. and pl. <b class="b3">κεχάρητο, -ηντο</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>65</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>458</span>:—[[rejoice]], [[be glad]], <span class="bibl">Il.3.111</span>, <span class="bibl">21.347</span>, etc.; γραῦς ἥδε οἰνοφόρος κεχαρημένη ὧδε κάθηται <span class="title">IG</span>12(8).679 (Scyros, ii B. C.): χ. θυμῷ <span class="bibl">Il.7.191</span>, al.; ἐν θυμῷ <span class="bibl">24.491</span>, <span class="bibl">Od.22.411</span>; φρεσὶν ᾗσι <span class="bibl">Il.13.609</span>; φρένα <span class="bibl">6.481</span>; <b class="b3">χ. νόῳ</b> [[to rejoice]] in wardly, <span class="bibl">Od. 8.78</span>; χαίρει δέ μοι ἦτορ <span class="bibl">Il.23.647</span>; αὐτὰρ ἐμὸν κῆρ χ. <span class="bibl">Od.4.260</span>; χ. καὶ γελᾶν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1300</span>; ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>291</span>; opp. [[λυπεῖσθαι]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>266.3</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>555</span>, etc.; opp. [[ἀλγεῖν]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1119</span>. —Constr., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> c. dat. rei, [[rejoice at]], [[take pleasure in]] a thing, νίκῃ <span class="bibl">Il.7.312</span>; φήμῃ <span class="bibl">Od.2.35</span>; δώρῳ <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>358</span>; μόλπᾳ <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span> 25.5</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1070</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>238d</span>, etc.: c. dat. pers., χαῖρε . . ἀνδρὶ δικαίῳ <span class="bibl">Od.3.52</span>; with a part. added, χάρη δ' ἄρα οἱ προσιόντι <span class="bibl">Il.5.682</span>, cf. <span class="bibl">24.706</span>, <span class="bibl">Od.19.463</span>: with Preps., χαίρειν ἐπί τινι <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>926</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>2.6.35</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>8.4.12</span>, <span class="bibl">Isoc.2.30</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>739d</span>, etc.; πρὸς τοῖς παιδικοῖς <span class="bibl">Eup.327</span>; with a part. added, ἐπ' ἐξεργασμένοις κακοῖσι χ. <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span> 1040</span>, cf. <span class="bibl">1033</span>: rarely ἔν τινι <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>996</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1119</span>: also c. dat. modi, <b class="b3">χ. γέλωτι</b> [[express one's joy]] by laughter, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.1.33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of a plant, χαίρει ὑφάμμοις χωρίοις <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.5.2</span>; also ἡ κύστις χ. τῇ χολῇ Gal.19.646. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> rarely c. acc., with a part. added, χαίρω δέ σ' εὐτυχοῦντα <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>390</span>; τοὺς γὰρ εὐσεβεῖς θεοὶ θνῄσκοντας οὐ χ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>1340</span>; <b class="b3">χαίρω σ' &lt;ἐλθόντα</b>&gt; <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>673</span> (this usage is said to be Oropian, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>808.4</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> with a neut. Adj., ταὐτὰ λυπεῖσθαι καὶ ταὐτὰ χαίρειν τοῖς πολλοῖς <span class="bibl">D.18.292</span>: c. acc. cogn., ἁπλῆν χαίρειν ἡδονήν <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1154b26</span>; χ. ἀνδραπόδων τινὰ χαράν Plu.2.1091e. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. part., <b class="b3">χαίρω . . τὸν μῦθον ἀκούσας</b> [[I rejoice at]] having heard, [[am glad to]] hear, <span class="bibl">Il.19.185</span>, cf. <span class="bibl">7.54</span>, <span class="bibl">11.73</span>; χαίρουσιν βίοτον νήποινον ἔδοντες <span class="bibl">Od.14.377</span>, cf. <span class="bibl">12.380</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>55</span>; χαίρω . . κόμπον ἱείς <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>8.49</span>; χαίρεις ὁρῶν φῶς, πατέρα δ' οὐ χαίρειν δοκεῖς; <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span> 691</span>; χαίρω φειδόμενος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>247</span>; θωπευόμενος χαίρεις <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>1116</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>191e</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> c. part. pres., [[delight in]] doing, to [[be wont]] to do, χρεώμενοι χαίρουσι <span class="bibl">Hdt.7.236</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>449</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 764</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>318d</span>, <span class="bibl">346c</span>, <span class="bibl">358a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">χαίρειν ὅττι</b> or [[ὅτι]]... <span class="bibl">Od.14.51</span>, <span class="bibl">526</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>5.46</span>; <b class="b3">ἐχάρην καὶ ἐθρασυνάμην ὅτι ἔμαθον</b> . . Metrod.<span class="title">Fr.</span>42; <b class="b3">χ. οὕνεκα</b> . . <span class="bibl">Od.8.200</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> with negat., esp. with fut., <b class="b3">οὐ χαιρήσεις</b> [[thou wilt]] or [[shalt]] not [[rejoice]], i.e. [[thou shalt]] not [[go unpunished]], [[shalt repent]] it, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>64</span>; οὐ χαιρήσετον <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>235</span>; so οὐδέ τιν' οἴω Τρώων χαιρήσειν <span class="bibl">Il.20.363</span>, cf.<span class="bibl">15.98</span>, <span class="bibl">Od.2.249</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>186</span>; <b class="b3">ἀλλ' οὐδ' ὣς Κῦρός</b> γε χαιρήσει <span class="bibl">Hdt.1.128</span>; with an interrog., σὺ . . χαιρήσειν νομίζεις; <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>51</span>: rarely with other tenses, ὅπως ἂν μὴ χαίρωσιν. <span class="bibl">D.19.299</span>; οὐκ ἐχαίρησεν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>25</span>: for a similar use of the part., v. infr. IV. <span class="bibl">2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> freq. in imper. [[χαῖρε]], dual [[χαίρετον]], pl. [[χαίρετε]], as a form of greeting, </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> at meeting, [[hail]], [[welcome]] (esp. in the morning, acc. to <span class="bibl">D.C.69.18</span>, cf. Luc.<span class="title">Laps.</span>), <span class="bibl">Il.9.197</span>, <span class="bibl">Od.13.229</span>, etc.; χαῖρε, ξεῖνε, παρ' ἄμμι φιλήσεαι <span class="bibl">1.123</span>; strengthened, οὖλέ τε, καὶ μάλα χαῖρε, θεοὶ δέ τοι ὄλβια δοῖεν <span class="bibl">24.402</span>; χαῖρέ μοι <span class="bibl">Il.23.19</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1137</span>; repeated, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>996</span>, <span class="bibl">1014</span> (both lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>91</span>, etc.; χαῖρ' ὡς μέγιστα, χαῖρε <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>462</span>; in greeting one's native land, the sun, etc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>508</span>,<span class="bibl">22</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1453</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> sometimes implied in the use of <b class="b3">χαίρω, κῆρυξ Ἀχαιῶν, χαῖρε</b> . . Answ. [[χαίρω]] I [[accept the greeting]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>538</span>; <b class="b3">νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται</b> I [[hear the word]] [[χαῖρε]] from all, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>596</span>: so in inf., <b class="b3">τὸ χαίρειν</b> dub. l. in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span> 164e</span>; <b class="b3">χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω</b> I bid him [[welcome]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>227</span>; προσειπών τινα χ. οὐκ ἀντιπροσερρήθη <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.13.1</span>; but <b class="b3">χαίρειν τἄλλ' ἐγώ σ' ἐφίεμαι</b> I bid thee [[have thy pleasure]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>112</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> inf. alone at the beginning of letters, <b class="b3">Κῦρος Κυαζάρῃ χαίρειν</b> (''[[sc.]]'' [[λέγει]]) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.27</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.14.1</span>; used by [[Alexander the Great]] to Phocion as a mark of respect, <span class="bibl">Duris 51J.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> at leavetaking, [[fare-thee-well]], <span class="bibl">Od.5.205</span>, <span class="bibl">13.59</span>, <span class="bibl">15.151</span>; χαῖρε πόλλ' ὦδελφέ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>164</span>; pl., χαίρετε πολλάκι <span class="bibl">Theoc.1.144</span>; freq. put into the mouth of the dying, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>863</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>921</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>116d</span>, etc.: hence in sepulchral inscriptions, <span class="title">IG</span>7.203, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> hence, imper. [[χαιρέτω]], [[χαιρόντων]], <b class="b2">have done with... away with</b>... εἴτ' ἐγένετο ἄνθρωπος εἴτ' ἐστὶ δαίμων, χαιρέτω <span class="bibl">Hdt.4.96</span>; χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν <span class="bibl">E. <span class="title">Med.</span>1044</span>, χαιρόντων πόνοι <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>575</span>; cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>199a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>636d</span>, <span class="bibl">886d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> <b class="b3">ἐᾶν χαίρειν τινά</b> or τι [[dismiss from one's mind]], [[put away]], [[renounce]], <span class="bibl">Hdt.6.23</span>, <span class="bibl">9.41</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1187</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>63e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>348a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.23</span>, etc.; συχνὰ χ. ἐᾶν τινα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>59b</span>; ἐλευθερίαν μακρὰ χ. ἐᾶν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Apol.</span>3</span>; μακρὰ χ. εἰποῦσα <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>12.1</span>; πόλλα μοι τὰν Πωλυανάκτιδα παῖδα χαίρην Sapph.86; τὴν Κύπριν πόλλ' ἐγὼ χαίρειν λέγω <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>113</span>, cf. <span class="bibl">1059</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>188a</span>; χ. κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>200</span>; εἰπεῖν χαίρειν τινά <span class="title">Ath.Mitt.</span>56.131 (Milet., Hellenistic), cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>50</span>; χαίρειν προσαγορεύειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>322</span> (metaph. in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>771a</span>); χαίρειν προσειπεῖν <span class="bibl">Eup.308</span>: less freq. c. dat. pers. (never with <b class="b3">ἐᾶν χ</b>.), πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>572</span> ([[nisi legendum|nisi leg.]][[ξυμφοράς]]) ; φράσαι . . χαίρειν Ἀθηναίοισι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>609</span> (troch.); πολλὰ εἰπόντα χ. τῷ ἀληθεῖ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>272e</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>64c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>406d</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.31</span> (codd., fort. [[ἀλλήλους]]), Jul. ad Them.255a. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> on other occasions, as in comforting, [[be of good cheer]], <span class="bibl">Od.8.408</span>; at meals, <span class="bibl">4.60</span>, <span class="bibl">18.122</span>; [[χαῖρε]], [[γύναι]], [[φιλότητι]] [[good luck be]] on our union, <span class="bibl">11.248</span>; εὐχωλῇς χαίρετε <span class="bibl">13.358</span>: χαῖρε ἀοιδῇ <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span>9.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> part. χαίρων [[glad]], [[joyful]], <span class="bibl">Il.1.446</span>, etc.; χαίροντα φίλην ἐς πατρίδ' ἔπεμπον εἰς Ἰθάκην <span class="bibl">Od.19.461</span>; χαίροντι φέρειν . . χαίρων <span class="bibl">17.83</span>; <b class="b3">λυπούμενοι καὶ χαίροντες</b> in sorrow and [[in joy]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1356a16</span>: also pf. part. κεχαρηκώς <span class="bibl">Hdt.3.27</span>,<span class="bibl">42</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> joined with another Verb, [[safe and sound]], [[with impunity]], <b class="b3">χαίροντα ἀπαλλάσσειν</b> ib.<span class="bibl">69</span>, cf. <span class="bibl">9.106</span>, <span class="bibl">D.24.153</span>; more freq. with a neg., <b class="b3">οὐ χαίρων</b> [[to one's cost]], οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε <span class="bibl">Hdt.3.29</span>; οὔ τι χαίρων . . ἐρεῖς <span class="bibl">S. <span class="title">OT</span>363</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>759</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1299</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>398</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>563</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>510d</span>; οὐ γὰπ . . χαίρων τις . . τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ <span class="bibl">Eup.90</span>; οὔτε χαίροντες ἂν ἀπαλλάζαιτε <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.32</span>; also οὔτι χαιρήσων γε σύ <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>186</span>; cf. supr. ''ΙΙ''. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in the same sense as imper. (supr. ''III''), <b class="b3">σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο</b> [[fare]]-thee-[[well]], and may'st thou arrive, <span class="bibl">Od.15.128</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.2.163</span>; <b class="b3">χαίροισ' ἔρχεο</b> go thy way [[rejoicing]], <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>23.7</span>; <b class="b3">ἀλλ' ἑρπέτω χαίρουσα</b> let her go [[with a benison]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>819</span>; <b class="b3">χαίρων ἴθι</b> [[fare]]-thee-[[well]], <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>813</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>921</span>; χαίρουσα . . στεῖχε <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span> 1440</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> τὸ χαῖρον τῆς ψυχῆς Plu.2.136c, 1089e. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> Astrol., of a planet, occupy the position appropriate to another of its own [[αἵρεσις]], Serapio in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(4).230, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>51</span>, <span class="bibl">Vett.Val. 63.6</span>, <span class="bibl">Man.2.348</span>. (Cf. Skt. [[háryati]] 'take pleasure in', Umbr. [[heriest]] 'will wish', Lat. [[horior]].) </span>
|Definition=Il.7.191, etc.; 3pl. imper.<br><span class="bld">A</span> χαιρόντων E.''HF''575: impf., Ep. χαῖρον Il.14.156, Ion. χαίρεσκον 18.259: fut. χαιρήσω 20.363, Hdt. 1.128, Ar.''Pl.''64, And.1.101, Arr.''An.''5.20.6; Ep. redupl. inf. κεχᾰρησέμεν Il.15.98; later [[χᾰρῶ]] [[varia lectio|v.l.]] in ''Apoc.'' 11.10: aor. ἐχαίρησα Plu. ''Luc.''25: pf. κεχάρηκα Ar.''V.''764, part. -ηκώς Hdt.3.42, etc., Ep. acc. [[κεχᾰρηότα]], pl. <b class="b3">-ότας</b>, Il.7.312, Hes.''Fr.''77:—Med. (in same sense), [[χαίρομαι]], noted as a barbarism in Ar.''Pax''291 (v. Sch.), but found in ''BCH''36.622 (Perinthus, written <b class="b3">χέρ-</b>), Alex.Aphr.''Pr.''1.20, al.: fut. [[χᾰρήσομαι]] Ps.-Luc.''Philopatr.''24, (συγ-) Plb.30.18.1, D.S. 31.15; Dor. [[χαρησοῦμαι]] Pythag.''Ep.''3.7; [[χᾰροῦμαι]] LXXZa.4.10, (κατα-) ib.''Pr.''1.26; Ep.κεχᾰρήσομαι Od.23.266: aor. 1 part. χαιρησάμενος ''BGU''742 ii 3 (ii A. D.): Ep. aor.1 χήρατο Il.14.270; ἐχ- Opp.''C.''1.509, etc.; part. χηράμενος ''AP''7.198 (Leon.): Ep. redupl. aor. 2, 3pl. κεχάροντο Il.16.600 (χάροντο Q.S.6.315); opt. 3sg. and pl. <b class="b3">κεχάροιτο, -οίατο</b>, Od.2.249, Il.1.256:—Pass. (in same sense), aor. 2 <b class="b3">ἐχάρην [ᾰ]</b> 7.54, etc., Ep. 3sg. χάρη 5.682, 13.609; subj. χᾰρῇς Pl.''R.''606c; opt. χᾰρείη Il.6.481; inf. χᾰρῆναι Simon.164; part. χᾰρείς Il.10.541, Sapph.118, Pi.''I.''6(5).10, Ar.''Th.''981 (lyr.), etc.; pf. κεχάρημαι ''h.Bacch.''7.10, E.''IA''200 (lyr.), Ar.''V.''389 (anap.); part. κεχαρμένος E.''Or.''1122, ''Tr.''529 (lyr.), ''Cyc.''367 (lyr.): plpf. 3sg. and pl. <b class="b3">κεχάρητο, -ηντο</b>, Hes.''Sc.''65, ''h.Cer.''458:—[[rejoice]], [[be glad]], Il.3.111, 21.347, etc.; γραῦς ἥδε οἰνοφόρος κεχαρημένη ὧδε κάθηται ''IG''12(8).679 (Scyros, ii B. C.): χ. θυμῷ Il.7.191, al.; ἐν θυμῷ 24.491, Od.22.411; φρεσὶν ᾗσι Il.13.609; φρένα 6.481; <b class="b3">χ. νόῳ</b> [[to rejoice]] in wardly, Od. 8.78; χαίρει δέ μοι ἦτορ Il.23.647; αὐτὰρ ἐμὸν κῆρ χ. Od.4.260; χ. καὶ γελᾶν S.''El.''1300; ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι Ar.''Pax''291; opp. [[λυπεῖσθαι]], A.''Fr.''266.3, S.''Aj.''555, etc.; opp. [[ἀλγεῖν]], Id.''Tr.''1119. —Constr.,<br><span class="bld">1</span> c. dat. rei, [[rejoice at]], [[take pleasure in]] a thing, νίκῃ Il.7.312; φήμῃ Od.2.35; δώρῳ Hes.''Op.''358; μόλπᾳ Sapph.''Supp.'' 25.5, cf. S.''OT''1070, Pl.''Mx.''238d, etc.: c. dat. pers., χαῖρε.. ἀνδρὶ δικαίῳ Od.3.52; with a part. added, χάρη δ' ἄρα οἱ προσιόντι Il.5.682, cf. 24.706, Od.19.463: with Preps., χαίρειν ἐπί τινι S.''Fr.''926, X. ''Mem.''2.6.35, ''Cyr.''8.4.12, Isoc.2.30, Pl.''Lg.''739d, etc.; πρὸς τοῖς παιδικοῖς Eup.327; with a part. added, ἐπ' ἐξεργασμένοις κακοῖσι χ. E.''Ba.'' 1040, cf. 1033: rarely ἔν τινι A.''Eu.''996 (lyr.), S.''Tr.''1119: also c. dat. modi, <b class="b3">χ. γέλωτι</b> [[express one's joy]] by laughter, X.''Cyr.''8.1.33.<br><span class="bld">b</span> of a plant, χαίρει ὑφάμμοις χωρίοις Thphr.''HP''6.5.2; also ἡ κύστις χ. τῇ χολῇ Gal.19.646.<br><span class="bld">2</span> rarely c. acc., with a part. added, χαίρω δέ σ' εὐτυχοῦντα E.''Rh.''390; τοὺς γὰρ εὐσεβεῖς θεοὶ θνῄσκοντας οὐ χ. Id.''Hipp.''1340; <b class="b3">χαίρω σ' <ἐλθόντα{be3</span> Id.''Fr.''673 (this usage is said to be Oropian, ''EM''808.4).<br><span class="bld">b</span> with a neut. Adj., ταὐτὰ λυπεῖσθαι καὶ ταὐτὰ χαίρειν τοῖς πολλοῖς D.18.292: c. acc. cogn., ἁπλῆν χαίρειν ἡδονήν Arist.''EN''1154b26; χ. ἀνδραπόδων τινὰ χαράν Plu.2.1091e.<br><span class="bld">3</span> c. part., <b class="b3">χαίρω.. τὸν μῦθον ἀκούσας</b> [[I rejoice at]] having heard, [[am glad to]] hear, Il.19.185, cf. 7.54, 11.73; χαίρουσιν βίοτον νήποινον ἔδοντες Od.14.377, cf. 12.380, Hes.''Op.''55; χαίρω.. κόμπον ἱείς Pi.''N.''8.49; χαίρεις ὁρῶν φῶς, πατέρα δ' οὐ χαίρειν δοκεῖς; E.''Alc.'' 691; χαίρω φειδόμενος Ar.''Pl.''247; θωπευόμενος χαίρεις Id.''Eq.''1116 (lyr.), cf. Pl.''Smp.''191e, etc.<br><span class="bld">b</span> c. part. pres., [[delight in]] doing, to [[be wont]] to do, χρεώμενοι χαίρουσι Hdt.7.236, cf. S.''Ph.''449, Ar.''V.'' 764, Pl.''Prt.''318d, 346c, 358a.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">χαίρειν ὅττι</b> or [[ὅτι]]... Od.14.51, 526, Pi.''N.''5.46; <b class="b3">ἐχάρην καὶ ἐθρασυνάμην ὅτι ἔμαθον</b>.. Metrod.''Fr.''42; <b class="b3">χ. οὕνεκα</b>.. Od.8.200.<br><span class="bld">II</span> with negat., esp. with fut., <b class="b3">οὐ χαιρήσεις</b> [[thou wilt]] or [[shalt]] not [[rejoice]], i.e. [[thou shalt]] not [[go unpunished]], [[shalt repent]] it, Ar.''Pl.''64; οὐ χαιρήσετον Id.''Eq.''235; so οὐδέ τιν' οἴω Τρώων χαιρήσειν Il.20.363, cf.15.98, Od.2.249, Ar.''V.''186; <b class="b3">ἀλλ' οὐδ' ὣς Κῦρός</b> γε χαιρήσει Hdt.1.128; with an interrog., σὺ.. χαιρήσειν νομίζεις; Plu.''Alex.''51: rarely with other tenses, ὅπως ἂν μὴ χαίρωσιν. D.19.299; οὐκ ἐχαίρησεν Plu.''Luc.''25: for a similar use of the part., v. infr. IV. 2.<br><span class="bld">III</span> freq. in imper. [[χαῖρε]], dual [[χαίρετον]], pl. [[χαίρετε]], as a form of greeting,<br><span class="bld">1</span> at meeting, [[hail]], [[welcome]] (esp. in the morning, acc. to D.C.69.18, cf. Luc.''Laps.''), Il.9.197, Od.13.229, etc.; χαῖρε, ξεῖνε, παρ' ἄμμι φιλήσεαι 1.123; strengthened, οὖλέ τε, καὶ μάλα χαῖρε, θεοὶ δέ τοι ὄλβια δοῖεν 24.402; χαῖρέ μοι Il.23.19, cf. S.''OC''1137; repeated, A.''Eu.''996, 1014 (both lyr.), S.''Aj.''91, etc.; χαῖρ' ὡς μέγιστα, χαῖρε Id.''Ph.''462; in greeting one's native land, the sun, etc., A.''Ag.''508,22, S.''Ph.''1453 (anap.).<br><span class="bld">b</span> sometimes implied in the use of <b class="b3">χαίρω, κῆρυξ Ἀχαιῶν, χαῖρε</b>.. Answ. [[χαίρω]] I [[accept the greeting]], A.''Ag.''538; <b class="b3">νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται</b> I [[hear the word]] [[χαῖρε]] from all, S.''OT''596: so in inf., <b class="b3">τὸ χαίρειν</b> dub. l. in Pl.''Chrm.'' 164e; <b class="b3">χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω</b> I bid him [[welcome]], S.''Tr.''227; προσειπών τινα χ. οὐκ ἀντιπροσερρήθη X.''Mem.''3.13.1; but <b class="b3">χαίρειν τἄλλ' ἐγώ σ' ἐφίεμαι</b> I bid thee [[have thy pleasure]], S.''Aj.''112.<br><span class="bld">c</span> inf. alone at the beginning of letters, <b class="b3">Κῦρος Κυαζάρῃ χαίρειν</b> (''[[sc.]]'' [[λέγει]]) X.''Cyr.''4.5.27, cf. Theoc.14.1; used by [[Alexander the Great]] to Phocion as a mark of respect, Duris 51J.<br><span class="bld">2</span> at leavetaking, [[fare-thee-well]], Od.5.205, 13.59, 15.151; χαῖρε πόλλ' ὦδελφέ Ar.''Ra.''164; pl., χαίρετε πολλάκι Theoc.1.144; freq. put into the mouth of the dying, S.''Aj.''863, ''Tr.''921, Pl.''Phd.''116d, etc.: hence in sepulchral inscriptions, ''IG''7.203, etc.<br><span class="bld">b</span> hence, imper. [[χαιρέτω]], [[χαιρόντων]], have done with... away with... εἴτ' ἐγένετο ἄνθρωπος εἴτ' ἐστὶ δαίμων, χαιρέτω Hdt.4.96; χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν E. ''Med.''1044, χαιρόντων πόνοι Id.''HF''575; cf. Pl.''Smp.''199a, ''Lg.''636d, 886d.<br><span class="bld">c</span> <b class="b3">ἐᾶν χαίρειν τινά</b> or τι [[dismiss from one's mind]], [[put away]], [[renounce]], Hdt.6.23, 9.41, Ar.''Pl.''1187, Pl.''Phd.''63e, ''Prt.''348a, X.''An.''7.3.23, etc.; συχνὰ χ. ἐᾶν τινα Pl.''Phlb.''59b; ἐλευθερίαν μακρὰ χ. ἐᾶν Luc.''Apol.''3; μακρὰ χ. εἰποῦσα Ael.''VH''12.1; πόλλα μοι τὰν Πωλυανάκτιδα παῖδα χαίρην Sapph.86; τὴν Κύπριν πόλλ' ἐγὼ χαίρειν λέγω E.''Hipp.''113, cf. 1059, Pl.''Tht.''188a; χ. κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας Ar.''Ach.''200; εἰπεῖν χαίρειν τινά ''Ath.Mitt.''56.131 (Milet., Hellenistic), cf. Luc.''Dem.Enc.''50; χαίρειν προσαγορεύειν Ar.''Pl.''322 (metaph. in Pl.''Lg.''771a); χαίρειν προσειπεῖν Eup.308: less freq. c. dat. pers. (never with <b class="b3">ἐᾶν χ</b>.), πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ A.''Ag.''572 ([[nisi legendum|nisi leg.]][[ξυμφοράς]]); φράσαι.. χαίρειν Ἀθηναίοισι Ar.''Nu.''609 (troch.); πολλὰ εἰπόντα χ. τῷ ἀληθεῖ Pl.''Phdr.''272e, cf. ''Phd.''64c, ''R.''406d, X.''HG''4.1.31 (codd., fort. [[ἀλλήλους]]), Jul. ad Them.255a.<br><span class="bld">3</span> on other occasions, as in comforting, [[be of good cheer]], Od.8.408; at meals, 4.60, 18.122; [[χαῖρε]], [[γύναι]], [[φιλότητι]] [[good luck be]] on our union, 11.248; εὐχωλῇς χαίρετε 13.358: χαῖρε ἀοιδῇ ''h.Hom.''9.7.<br><span class="bld">IV</span> part. χαίρων [[glad]], [[joyful]], Il.1.446, etc.; χαίροντα φίλην ἐς πατρίδ' ἔπεμπον εἰς Ἰθάκην Od.19.461; χαίροντι φέρειν.. χαίρων 17.83; <b class="b3">λυπούμενοι καὶ χαίροντες</b> in sorrow and [[in joy]], Arist.''Rh.''1356a16: also pf. part. κεχαρηκώς Hdt.3.27,42, etc.<br><span class="bld">2</span> joined with another Verb, [[safe and sound]], [[with impunity]], <b class="b3">χαίροντα ἀπαλλάσσειν</b> ib.69, cf. 9.106, D.24.153; more freq. with a neg., <b class="b3">οὐ χαίρων</b> [[to one's cost]], οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Hdt.3.29; οὔ τι χαίρων.. ἐρεῖς S. ''OT''363, cf. ''Ant.''759, ''Ph.''1299, E.''Med.''398, Ar.''Ach.''563, Pl.''Grg.''510d; οὐ γὰπ.. χαίρων τις.. τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Eup.90; οὔτε χαίροντες ἂν ἀπαλλάζαιτε X.''An.''5.6.32; also οὔτι χαιρήσων γε σύ Ar.''V.''186; cf. supr. ''ΙΙ''.<br><span class="bld">3</span> in the same sense as imper. (supr. ''III''), <b class="b3">σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο</b> [[fare]]-thee-[[well]], and may'st thou arrive, Od.15.128, cf. Theoc.2.163; <b class="b3">χαίροισ' ἔρχεο</b> go thy way [[rejoicing]], Sapph.''Supp.''23.7; <b class="b3">ἀλλ' ἑρπέτω χαίρουσα</b> let her go [[with a benison]], S.''Tr.''819; <b class="b3">χαίρων ἴθι</b> [[fare]]-thee-[[well]], E.''Alc.''813, ''Ph.''921; χαίρουσα.. στεῖχε Id.''Hipp.'' 1440.<br><span class="bld">4</span> τὸ χαῖρον τῆς ψυχῆς Plu.2.136c, 1089e.<br><span class="bld">V</span> Astrol., of a planet, occupy the position appropriate to another of its own [[αἵρεσις]], Serapio in ''Cat.Cod.Astr.''8(4).230, Ptol.''Tetr.''51, Vett.Val. 63.6, Man.2.348. (Cf. Skt. [[háryati]] 'take pleasure in', Umbr. [[heriest]] 'will wish', Lat. [[horior]].)  
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(cf. gratus), ipf. χαῖρον, ἔχαιρε, [[χαῖρε]], iter. χαίρεσκεν, fut. inf. χαιρήσειν, aor. ἐχάρη, -ημεν, -ησαν, [[χάρη]], opt. [[χαρείη]], [[part]]. χαρέντες, perf. [[part]]. κεχαρηότα, [[also]] [[red]]. fut. inf. [[κεχαρησέμεν]], [[mid]]. fut. [[κεχαρήσεται]], aor. 2 [[κεχάροντο]], opt. -οιτο, 3 pl. -οίατο, aor. 1 [[χήρατο]]: be [[glad]], be [[joyful]], [[rejoice]]; (ἐν) θῦμῷ, νόῳ, φρεσί and φρένα, [[also]] χαίρει μοι [[ἦτορ]], [[κῆρ]], Il. 23. 647, Od. 4.260; w. dat. of the [[thing]] rejoiced at, νίκῃ, ὄρνῖθι, φήμῃ, Il. 10.277, Od. 2.35; freq. w. [[part]]. and dat., τῷ χαῖρον νοστήσαντι, ‘at his [[return]],’ Od. 19.463; [[also]] w. [[part]]. agreeing [[with]] the subj., Il. 3.76 ; οὐ χαιρήσεις, ‘thou wilt be [[sorry]],’ ‘[[rue]] it,’ Il. 20.363, Od. 2.249 ; [[χαῖρε]], [[hail]] or [[farewell]], Od. 1.123, Od. 13.59.
|auten=(cf. gratus), ipf. χαῖρον, ἔχαιρε, [[χαῖρε]], iter. χαίρεσκεν, fut. inf. χαιρήσειν, aor. ἐχάρη, -ημεν, -ησαν, [[χάρη]], opt. [[χαρείη]], [[part]]. χαρέντες, perf. [[part]]. κεχαρηότα, [[also]] [[red]]. fut. inf. [[κεχαρησέμεν]], [[mid]]. fut. [[κεχαρήσεται]], aor. 2 [[κεχάροντο]], opt. -οιτο, 3 pl. -οίατο, aor. 1 [[χήρατο]]: be [[glad]], be [[joyful]], [[rejoice]]; (ἐν) θῦμῷ, νόῳ, φρεσί and φρένα, [[also]] χαίρει μοι [[ἦτορ]], [[κῆρ]], Il. 23. 647, Od. 4.260; w. dat. of the [[thing]] rejoiced at, νίκῃ, ὄρνῖθι, φήμῃ, Il. 10.277, Od. 2.35; freq. w. [[part]]. and dat., τῷ χαῖρον νοστήσαντι, ‘at his [[return]],’ Od. 19.463; [[also]] w. [[part]]. agreeing [[with]] the subj., Il. 3.76 ; οὐ χαιρήσεις, ‘thou wilt be [[sorry]],’ ‘[[rue]] it,’ Il. 20.363, Od. 2.249 ; [[χαῖρε]], [[hail]] or [[farewell]], Od. 1.123, Od. 13.59.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[χαίρω]] ([[χαίρω]], -ει; χαῖρ(ε), -ετ(ε); -ων, -οντα; -ειν: impf. (ἔ)χαιρον: aor. [[pass]]. pro [[act]]., χᾰρείς.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> be [[delighted]], [[glad]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> abs. χαίρων δὲ καὶ αὐτὸς Ἀλκμᾶνα στεφάνοισι [[βάλλω]] (P. 8.56) [[χαίρω]] δ' [[ὅτι]] ἐσλοῖσι μάρναται [[πέρι]] [[πᾶσα]] [[πόλις]] (N. 5.46) [[add]]. [[part]]. [[χαίρω]] δὲ πρόσφορον ἐν μὲν ἔργῳ κόμπον ἱείς (N. 8.48) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> c. dat., [[delight]] in οἵτινες ἔχαιρον εὐορκίαις (O. 2.66) μιν [[αἰνέω]] χαίροντα τε ξενίαις πανδόκοις (O. 4.15) νέᾳ δ' εὐπραγίᾳ [[χαίρω]] τι (P. 7.18) ὧν θαλίαις ἔμπεδον εὐφαμίαις τε μάλιστ' [[Ἀπόλλων]] χαίρει (P. 10.36) Πανελλάνεσσι δ' ἐριζόμενοι δαπάνᾳ χαῖρον ἵππων (I. 4.29) [[pass]]. in [[act]]. [[sense]], εἰ [[γάρ]] [[τις]] ἀνθρώπων δαπάνᾳ τε χαρεὶς καὶ πόνῳ πράσσει θεοδμάτους ἀρετάς (I. 6.10) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> impv., in [[salutation]], Hail [[χαῖρε]]· [[τόδε]] μὲν [[μέλος]] [[ὑπὲρ]] πολιᾶς ἁλὸς πέμπεται (P. 2.67) ἅ σε χαίρειν ἐστρὶς αὐδάσαισα πεπρωμένον βασιλἔ ἄμφανεν Κυράνᾳ (P. 4.61) [[χαῖρε]], [[φίλος]]· ἐγὼ [[τόδε]] [[τοι]] [[πέμπω]] (N. 3.76) χαίρετ· ἐγὼ δὲ γαρύσομαι (addressed to the heroes Kastor and Iolaos, vv. 30—1) (I. 1.32) χαῖῤ, ὦ θεοδμάτα (''[[sc.]]'' Δᾶλε) fr. 33c. 1.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> frag. ]εντι χαιρ[ Δ. 4. c. 10.
|sltr=[[χαίρω]] ([[χαίρω]], -ει; χαῖρ(ε), -ετ(ε); -ων, -οντα; -ειν: impf. (ἔ)χαιρον: aor. [[pass]]. pro [[act]]., χᾰρείς.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> be [[delighted]], [[glad]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> abs. χαίρων δὲ καὶ αὐτὸς Ἀλκμᾶνα στεφάνοισι [[βάλλω]] (P. 8.56) [[χαίρω]] δ' [[ὅτι]] ἐσλοῖσι μάρναται [[πέρι]] [[πᾶσα]] [[πόλις]] (N. 5.46) [[add]]. [[part]]. [[χαίρω]] δὲ πρόσφορον ἐν μὲν ἔργῳ κόμπον ἱείς (N. 8.48) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> c. dat., [[delight]] in οἵτινες ἔχαιρον εὐορκίαις (O. 2.66) μιν [[αἰνέω]] χαίροντα τε ξενίαις πανδόκοις (O. 4.15) νέᾳ δ' εὐπραγίᾳ [[χαίρω]] τι (P. 7.18) ὧν θαλίαις ἔμπεδον εὐφαμίαις τε μάλιστ' [[Ἀπόλλων]] χαίρει (P. 10.36) Πανελλάνεσσι δ' ἐριζόμενοι δαπάνᾳ χαῖρον ἵππων (I. 4.29) [[pass]]. in [[act]]. [[sense]], εἰ [[γάρ]] [[τις]] ἀνθρώπων δαπάνᾳ τε χαρεὶς καὶ πόνῳ πράσσει θεοδμάτους ἀρετάς (I. 6.10) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> impv., in [[salutation]], Hail [[χαῖρε]]· [[τόδε]] μὲν [[μέλος]] [[ὑπὲρ]] πολιᾶς ἁλὸς πέμπεται (P. 2.67) ἅ σε χαίρειν ἐστρὶς αὐδάσαισα πεπρωμένον βασιλἔ ἄμφανεν Κυράνᾳ (P. 4.61) [[χαῖρε]], [[φίλος]]· ἐγὼ [[τόδε]] [[τοι]] [[πέμπω]] (N. 3.76) χαίρετ· ἐγὼ δὲ γαρύσομαι (addressed to the heroes Kastor and Iolaos, vv. 30—1) (I. 1.32) χαῖῤ, ὦ θεοδμάτα (''[[sc.]]'' Δᾶλε) fr. 33c. 1.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> frag. ]εντι χαιρ[ Δ. 4. c. 10.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χαίρω:''' (√<i>ΧΑΡ</i>), γʹ πληθ. προστ. <i>χαιρόντων</i>, Επικ. παρατ. <i>χαῖρον</i>, Ιων. [[χαίρεσκον]], μέλ. <i>χαιρήσω</i>, Επικ. αναδιπλ. απαρ. <i>κεχᾰρησέμεν</i>, μεταγεν. επίσης <i>χᾰρῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἐχάιρησα</i>, παρακ. [[κεχάρηκα]], Επικ. μτχ. αιτ. <i>κεχᾰρηότα</i> — Μέσ. (με την [[ίδια]] [[σημασία]]), μέλ. <i>χᾰρήσομαι</i>, Επικ. <i>κεχᾰρήσομαι</i>, Επικ. γʹ ενικ. αορ. αʹ [[χήρατο]], Επικ. γʹ πληθ. αναδιπλ. αορ. βʹ [[κεχάροντο]], γʹ ενικ. και πληθ. ευκτ. <i>κεχάροιτο</i>, <i>-οίατο</i> — Παθ. (με την [[ίδια]] [[σημασία]]), αόρ. βʹ [[ἐχάρην]] [ᾰ], Επικ. <i>χάρην</i>, μτχ. [[χαρείς]], παρακ. <i>κεχάρημαι</i>, μτχ. <i>κεχαρμένος</i>, γʹ ενικ. και πληθ. υπερσ. [[κεχάρητο]], <i>-ηντο</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[χαίρομαι]], είμαι [[χαρούμενος]], είμαι [[ευτυχισμένος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[χαίρω]] θυμῷ ή <i>ἐν θυμῷ</i>, [[χαίρω]] φρεσὶν [[ᾗσι]], στον ίδ.· με δοτ. πράγμ., [[χαίρομαι]] με [[κάτι]], είμαι [[ευτυχισμένος]] με [[κάτι]], [[παίρνω]] [[ευχαρίστηση]] από κάποιο [[πράγμα]], σε Όμηρ. κ.λπ.· ομοίως, χαίρειν [[ἐπί]] τινι, σε Σοφ., Ξεν.· με μτχ., [[χαίρω]] τὸν μῦθον ἀκούσας, [[χαίρομαι]] που τον έχω ακούσει, σε Ομήρ. Ιλ.· χαίρεις [[ὁρῶν]], σε Ευρ.· [[χαίρω]] φειδόμενος, σε Αριστοφ.· με μτχ. ενεστ., το [[χαίρω]] μερικές φορές έχει τη [[σημασία]] του [[φιλέω]], <i>χαίρουσι χρεώμενοι</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> με [[άρνηση]], <i>οὐ χαιρήσεις</i>, δεν θα [[χαρείς]], δηλ. δεν θα μείνεις [[ατιμώρητος]], θα μετανιώσεις, σε Αριστοφ.· ομοίως σε Όμηρ., [[οὐδέ]] τιν' [[οἴω]] Τρώων χαιρήσειν, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως με ερωτηματ., <i>σὺ χαιρήσειν νομίζεις;</i> σε Πλούτ.· βλ. κατωτ. IV.2.<br /><b class="num">III.</b> προστ., [[χαῖρε]], δυϊκ. <i>χαίρετον</i>, πληθ. <i>χαίρετε</i>, είναι μια συνηθισμένη [[μορφή]] χαιρετισμού·<br /><b class="num">1.</b> σε [[συνάντηση]] [[φίλων]], γειά [[σου]]!, Λατ. [[salve]], σε Όμηρ., Αττ.· [[κῆρυξ]] Ἀχαιῶν, [[χαῖρε]]..., Απάντηση [[χαίρω]], [[δέχομαι]] το χαιρετισμό [[σου]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> όταν [[κάποιος]] φεύγει και αποχωρίζεται από φίλο, έχε γειά! γειά [[σου]]!, Λατ. [[vale]], σε Ομήρ. Οδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> η [[έννοια]] του αποχωρισμού ή της απομάκρυνσης εμφανίζεται επίσης στο γʹ ενικ. πρόσ. <i>χαιρέτω</i>, ας [[πάει]] στο καλό! [[εἴτε]] ἐγένετο [[ἄνθρωπος]] [[εἴτε]] ἐστὶ [[δαίμων]], <i>χαιρέτω</i>, στην [[ερώτηση]] αν γεννήθηκε [[άνθρωπος]] ή είναι [[θεός]], ας το αφήσουμε στην [[άκρη]], σε Ηρόδ.· <i>χαιρέτω βουλεύματα</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">IV.</b> 1. μτχ. <i>χαίρων</i>, [[χαρούμενος]], [[ευχαριστημένος]], [[ευτυχισμένος]], σε Όμηρ.· ομοίως, <i>κεχαρηκώς</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> δίπλα σε [[άλλο]] [[ρήμα]], με την [[έννοια]] του ασφαλή, [[χωρίς]] [[τιμωρία]], [[ατιμωρητί]], Λατ. [[impune]], <i>χαίρων ἀπαλλάττει</i>, σε Ηρόδ.· με [[άρνηση]], <i>οὐ χαίρων</i>, Λατ. [[haud]] [[impune]], όχι [[χωρίς]] [[κόστος]] για κάποιον, <i>οὐ χαίροντες ἐμὲ γέλωτα θήσεσθε</i>, σε Ηρόδ.· <i>οὔ τι χαίρων ἐρεῖς</i>, σε Σοφ.· βλ. ανωτ. II.<br /><b class="num">3.</b> με την [[ίδια]] [[σημασία]] ως προστ. (βλ. ανωτ. III), <i>σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο</i>, σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἀλλ' ἑρπέτω χαίρουσα</i>, άφησέ τη να [[πάει]] χαρούμενη, σε Σοφ.<br /><b class="num">V.</b> 1. το απαρ. χρησιμοποιείται για να δηλώσει όπως η [[λέξη]] [[χαῖρε]]χαιρετισμό (βλ. ανωτ. III. 1), χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα [[προὐννέπω]], λέω στον κήρυκα [[καλώς]] όρισες, σε Σοφ.· στην [[αρχή]] επιστολών το απαρ. τίθεται μόνο (τα <i>λέγει</i> ή <i>κελεύει</i> παραλείπονται, όπως σε Λατ. S. = salutem αντί S.D. = salutem dicit), [[Κῦρος]] Κυαξάρῃ χαίρειν, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με αρνητική [[σημασία]], όπως <i>χαιρέτω</i>, [[ἐᾶν]] χαίρειν τινά ή <i>τι</i>, [[βγαίνω]] από το [[μυαλό]] κάποιου, απομακρύνομαι, απαρνιέμαι, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.· <i>πολλὰ χ. κελεύειν τινά</i>, σε Αριστοφ.· ομοίως με δοτ. προσ., <i>πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ</i>, σε Αισχύλ.· <i>φράσαι χαίρειν Ἀθηναίοισι</i>, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''χαίρω:''' (√<i>ΧΑΡ</i>), γʹ πληθ. προστ. <i>χαιρόντων</i>, Επικ. παρατ. <i>χαῖρον</i>, Ιων. [[χαίρεσκον]], μέλ. <i>χαιρήσω</i>, Επικ. αναδιπλ. απαρ. <i>κεχᾰρησέμεν</i>, μεταγεν. επίσης <i>χᾰρῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἐχάιρησα</i>, παρακ. [[κεχάρηκα]], Επικ. μτχ. αιτ. <i>κεχᾰρηότα</i> — Μέσ. (με την [[ίδια]] [[σημασία]]), μέλ. <i>χᾰρήσομαι</i>, Επικ. <i>κεχᾰρήσομαι</i>, Επικ. γʹ ενικ. αορ. αʹ [[χήρατο]], Επικ. γʹ πληθ. αναδιπλ. αορ. βʹ [[κεχάροντο]], γʹ ενικ. και πληθ. ευκτ. <i>κεχάροιτο</i>, <i>-οίατο</i> — Παθ. (με την [[ίδια]] [[σημασία]]), αόρ. βʹ [[ἐχάρην]] [ᾰ], Επικ. <i>χάρην</i>, μτχ. [[χαρείς]], παρακ. <i>κεχάρημαι</i>, μτχ. <i>κεχαρμένος</i>, γʹ ενικ. και πληθ. υπερσ. [[κεχάρητο]], <i>-ηντο</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[χαίρομαι]], είμαι [[χαρούμενος]], είμαι [[ευτυχισμένος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[χαίρω]] θυμῷ ή <i>ἐν θυμῷ</i>, [[χαίρω]] φρεσὶν [[ᾗσι]], στον ίδ.· με δοτ. πράγμ., [[χαίρομαι]] με [[κάτι]], είμαι [[ευτυχισμένος]] με [[κάτι]], [[παίρνω]] [[ευχαρίστηση]] από κάποιο [[πράγμα]], σε Όμηρ. κ.λπ.· ομοίως, χαίρειν [[ἐπί]] τινι, σε Σοφ., Ξεν.· με μτχ., [[χαίρω]] τὸν μῦθον ἀκούσας, [[χαίρομαι]] που τον έχω ακούσει, σε Ομήρ. Ιλ.· χαίρεις [[ὁρῶν]], σε Ευρ.· [[χαίρω]] φειδόμενος, σε Αριστοφ.· με μτχ. ενεστ., το [[χαίρω]] μερικές φορές έχει τη [[σημασία]] του [[φιλέω]], <i>χαίρουσι χρεώμενοι</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> με [[άρνηση]], <i>οὐ χαιρήσεις</i>, δεν θα [[χαρείς]], δηλ. δεν θα μείνεις [[ατιμώρητος]], θα μετανιώσεις, σε Αριστοφ.· ομοίως σε Όμηρ., [[οὐδέ]] τιν' [[οἴω]] Τρώων χαιρήσειν, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως με ερωτηματ., <i>σὺ χαιρήσειν νομίζεις;</i> σε Πλούτ.· βλ. κατωτ. IV.2.<br /><b class="num">III.</b> προστ., [[χαῖρε]], δυϊκ. <i>χαίρετον</i>, πληθ. <i>χαίρετε</i>, είναι μια συνηθισμένη [[μορφή]] χαιρετισμού·<br /><b class="num">1.</b> σε [[συνάντηση]] [[φίλων]], γειά [[σου]]!, Λατ. [[salve]], σε Όμηρ., Αττ.· [[κῆρυξ]] Ἀχαιῶν, [[χαῖρε]]..., Απάντηση [[χαίρω]], [[δέχομαι]] το χαιρετισμό [[σου]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> όταν [[κάποιος]] φεύγει και αποχωρίζεται από φίλο, έχε γειά! γειά [[σου]]!, Λατ. [[vale]], σε Ομήρ. Οδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> η [[έννοια]] του αποχωρισμού ή της απομάκρυνσης εμφανίζεται επίσης στο γʹ ενικ. πρόσ. <i>χαιρέτω</i>, ας [[πάει]] στο καλό! [[εἴτε]] ἐγένετο [[ἄνθρωπος]] [[εἴτε]] ἐστὶ [[δαίμων]], <i>χαιρέτω</i>, στην [[ερώτηση]] αν γεννήθηκε [[άνθρωπος]] ή είναι [[θεός]], ας το αφήσουμε στην [[άκρη]], σε Ηρόδ.· <i>χαιρέτω βουλεύματα</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">IV.</b> 1. μτχ. <i>χαίρων</i>, [[χαρούμενος]], [[ευχαριστημένος]], [[ευτυχισμένος]], σε Όμηρ.· ομοίως, <i>κεχαρηκώς</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> δίπλα σε [[άλλο]] [[ρήμα]], με την [[έννοια]] του ασφαλή, [[χωρίς]] [[τιμωρία]], [[ατιμωρητί]], Λατ. [[impune]], <i>χαίρων ἀπαλλάττει</i>, σε Ηρόδ.· με [[άρνηση]], <i>οὐ χαίρων</i>, Λατ. [[haud]] [[impune]], όχι [[χωρίς]] [[κόστος]] για κάποιον, <i>οὐ χαίροντες ἐμὲ γέλωτα θήσεσθε</i>, σε Ηρόδ.· <i>οὔ τι χαίρων ἐρεῖς</i>, σε Σοφ.· βλ. ανωτ. II.<br /><b class="num">3.</b> με την [[ίδια]] [[σημασία]] ως προστ. (βλ. ανωτ. III), <i>σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο</i>, σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἀλλ' ἑρπέτω χαίρουσα</i>, άφησέ τη να [[πάει]] χαρούμενη, σε Σοφ.<br /><b class="num">V.</b> 1. το απαρ. χρησιμοποιείται για να δηλώσει όπως η [[λέξη]] [[χαῖρε]]χαιρετισμό (βλ. ανωτ. III. 1), χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα [[προὐννέπω]], λέω στον κήρυκα [[καλώς]] όρισες, σε Σοφ.· στην [[αρχή]] επιστολών το απαρ. τίθεται μόνο (τα <i>λέγει</i> ή <i>κελεύει</i> παραλείπονται, όπως σε Λατ. S. = salutem αντί S.D. = salutem dicit), [[Κῦρος]] Κυαξάρῃ χαίρειν, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με αρνητική [[σημασία]], όπως <i>χαιρέτω</i>, [[ἐᾶν]] χαίρειν τινά ή <i>τι</i>, [[βγαίνω]] από το [[μυαλό]] κάποιου, απομακρύνομαι, απαρνιέμαι, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.· <i>πολλὰ χ. κελεύειν τινά</i>, σε Αριστοφ.· ομοίως με δοτ. προσ., <i>πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ</i>, σε Αισχύλ.· <i>φράσαι χαίρειν Ἀθηναίοισι</i>, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''χαίρω''': {khaírō}<br />'''Forms''': Aor. [[χαρῆναι]] (seit Il.), redupl. κεχάροντο, -οιτο (Hom.). sigmat. [[χήρατο]] (Ξ 270), ἐχαίρησα (Plu.), χαιρησάμενος (Pap.II<sup>p</sup>), Fut. χαιρήσω (seit Υ 363), [[χαρήσομαι]] (hell. u. sp.), dor. -ησοῦμαι (Pythag.), χαροῦμαι (LXX), redupl. κεχαρησέμεν (''O'' 98), -ήσεται (ψ 266), Perf. (m. Präs.-Bed.) Ptz. κεχαρηότα, -ότας (''H''312, Hes.''Fr''. 77), Ind. [[κεχάρηκα]] (Hdt., att.), κεχάρημαι (''h''. ''Bacah''. u.a.), Plpf. κεχάρητο, -ντο (Hes. ''Sc''., ''h''. ''Cer''.), κεχαρμένος (E.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich freuen]].<br />'''Composita''': auch m. ἐπι-, συν- u.a.,<br />'''Derivative''': Die hierhergehörigen Nomina zerfallen in zwei Gruppen, ja nachdem sie vom Verbalstamm oder vom Präsensstamm ausgehen. Für sich steht wegen der abweichenden Bedeutung [[χάρις]], ebenso [[χαροπός]]; s. unten. — A. Vom Verbalstamm: 1. [[χαρά]] f. [[Freude]] (Sapph., att.). 2. [[χάρμη]] f. [[Kampfesfreude]], [[Kampflust]] (Hom.), auch [[Kampf]] (Hom., Pi., Lyk.), [[Freude]] (Ps.-Phok.); [[χαρμόφρων]] [[kampflustig]], [[kampfbereit]] (''h''. ''Merc''.; Zumbach Neuerungen 20 f.), [[μενεχάρμης]], -ος [[im Kampf ausharrend]] (Il.), [[ἱππιοχάρμης]] [[einen Kampf zu Pferde bestehend]], [[Wagenkämpfer]] (Hom. u.a.; ἱππιο- für ἱππο- metr. bedingt). 3. [[χάρμα]] (ἐπι-, κατα-) n. [[Freude]], [[Vergnügen]], [[Gegenstand der Freude]], [[Ding]], [[woran man sich erfreut]] (ep. poet. seit Il., auch sp. Prosa; Gegensatz [[πῆμα]]). 4. [[χαρμονή]] f. [[Freude]], [[Lust]], [[Wonne]] (S., E., Pl., X. u.a.; wohl nach [[ἡδονή]], Wyss -σύνη 39 A. 1) mit -ικός (Prokl.). 5. [[χαρμοσύνη]] f. ib. (LXX u.a.), Adj. -συνος [[freudevoll]], -συνα n. pl. [[Freudenfest]] (Hdt. 3, 27 u.a.). 6. [[χαρτός]] [[erfreulich]], [[ergötzlich]] (Archil., att.), [[ἐπί]]- ~ ib., auch [[schadenfroh]] (att.), -[[χάρτης]] ib. (Kom. V<sup>a</sup>); zu -χαρτος in PN, z.B. Δαμόχαρτος, Bechtel Namenst. 17f. 7. -χαρής von den präfigierten Verba (nach [[χαρῆναι]]): ἐπι-, περι-, προ-, [[ὑπερχαρής]] [[erfreuend]], [[freudenvoll]], [[entzückt]] (ion. att.); als Hinterglied unbeschränkt produktiv im Spätgriech., bes. in der poet. Sprache, z.B. ὁπλο-, [[μουσοχαρής]]; ebenso in PN, z.B. Θυμοχάρης, Χάρης, -ητος. — B. Vom Präsensstamm: 1. [[χαιρηδών]]; όνος f. kom.-parod. = [[χαρά]] (Ar. ''Ach''. 4, wie [[ἀλγηδών]]). 2. [[χαιροσύνη]] f. = [[χαρά]] (Epigr. Marathon II<sup>p</sup>, H.). 3. [[χαιρητικός]] [[froh]], [[heiter]] (Vett. Val.). 4. [[χαιρετίζω]] ’[[χαῖρε]] (χαίρετε?) sagen, begrüßen’ mit -τισμός m. [[Begrüßung]], [[Aufwartung]] (Plb., [[LXX]] usw.); vgl. [[αἱρετίζω]]. 5. Als Vorderglied in PN, z.B. Χαιροκλῆς, [[Χαιρεκράτης]], wozu Kurznamen wie Χαιρύλος. 6. [[χαιρεκακέω]],-[[κακία]], -κακος selten und sp. für [[ἐπιχαιρεκακέω]] usw. [[schadenfroh sein]] (Arist., Kom. IV<sup>a</sup> usw.; vgl. [[ἐπίχαρτος]] oben). — Für sich steht, unabhängig vom Verb, das [[substantive]] [[χάρις]], -ιτος, -ιν f. [[Reiz]], [[Anmut]], [[Gefallen]], [[Wohlgefallen]], [[Gunst]], [[Dankbarkeit]], [[Dank]], auch personifiz., bes. im Plur. [[die Chariten]] (seit Il.). Kompp., z.B. [[χαριδώτης]], dor. (Kyrene) -ας m. Beiwort des Hermes, des Dionysos, des Zeus (''h''. ''Hom''. u.a.), PN wie Χαριγένης, [[χαριτοβλέφαρος]] ‘mit anmutigen od. charitenähnlichen Augen(lidern)’ (Eub., att. Epigr.); [[ἄχαρις]] [[ohne Reiz]], [[unangenehm]], [[unerfreulich]] (Thgn., Sapph., Hdt., Trag. u.a.), auch [[ἀχάριτος]] ib. (Hdt., E. u.a.); in derselben Bed. (von [[χαρίζομαι]], s.u.) [[ἀχάριστος]] (seit θ 236, Komp. ἀχαρίστερος υ 392 für ἀχαριστότερος) mit -έω, -ία (att.); Gegensatz [[εὔχαρις]], -τος, -στος mit -έω, -ία, [[ἐπίχαρις]] [[reizvoll]], [[anmutig]] (att. seit A.). — Von [[χάρις]]: 1. [[χαρίεις]] [[reizvoll]], [[anmutig]] (seit Il.), [[χαριτόεις]] ib. (Anakr.), auch [[χάριτος]] = lat. ''gratus''? (Nysa I<sup>a</sup>, Brief eines Prokonsuls). 2. [[χαρίσιος]] (-ι-) ‘von [[χάρις]] (den Chariten) begleitet, erfüllt’ (Arist., Kall.''Fr''. 193, sp.), auch als N. eines Kuchens (Kom.), nach [[ἀφροδίσιος]] u. a. 3. [[χαριτήσιον]] n. [[Dankopfer]] (sp.), [[Liebeszauber]] (''PMag''.), -ήσια n. pl. [[Fest zur Ehre der Chariten]] (böot.), nach [[φιλοτήσιος]] u.a. (vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 152 A. 2), -ώσιος (Ibyk., rhegin., wie ἀνακώσιος u.a., Chantraine Form. 42). 4. [[χαριτία]] f. [[reizvoller Scherz]], [[Spaß]] (X. ''Kyr''. 2, 2, 13), Erweiterung auf -ία (Scheller Oxytonierung 38; voran geht εὐχάριτες). —Denom. Verba: 5. [[χαρίζομαι]] (-ίζω), auch m. ἀντι-, ἐπι-, κατα-, προσ- u.a., ‘jmdm. gefällig sein, Gefallen, Gunst, Dienst erweisen, gern spenden, geben’ (seit Il.) mit [[χάρισμα]] (εὐ-, ἀπο-) n. [[Gnadenerweisung]], [[Gnadengeschenk]] (sp.), -ισμός m. ib. (sp. u. selten), -ιστεῖον n. [[Dankopfer]] (Thera, Knidos), -ιστήριον n. ib. mit -ιστήριος [[zum Dankopfer gehörig]] (X., hell u. sp.), -ιστικός [[freigebig]] (Demokr., Aristeas u.a.). 6. χαριτόομαι, -όω [[begünstigt]], [[gesegnet werden]], [[begünstigen]], [[segnen]] (LXX, NT u.a.). — Für sich steht ebenfalls [[χαροπός]] Beiw. von Raubtieren, von Menschen, vom Meer usw., vorw. mit Beziehung auf die Augen und die kühle blaugraue Augenfarbe, etwa [[grimmig]], [[wild]], [[frostig]] (seit λ 611) mit -ότης f. (hell. u. sp.); auch (ἐπι-)[[χάροψ]] ib. (Opp., Pap. II<sup>p</sup>). — Ausführlich über [[χαίρω]] mit Ableitungen, über [[χάρις]] und [[χαροπός]] bei Homer Latacz Zum Wortfeld "Freude" 20 ff. mit reicher Lit. und eingehender Diskussion.<br />'''Etymology''': Bei der etymologischen Beurteilung der obigen Wörter bleibt das semantisch und morphologisch unklare [[χαροπός]] besser außer Betracht (vgl. die Darlegung bei Latacz 38 ff.). Das für sich stehende [[χάρις]] gehört zu den sehr seltenen tiefstufigen ι-Stämmen wie [[ἄγυρις]], δάριν· σπιθαμήν H., [[ῥάχις]], die als Adv. gebrauchten [[ἅλις]] und [[πάλιν]] (vgl. [[χάριν]]), [[σπάνις]] (wohl νι-Suffix), neben denen das hochstufige [[ἔρις]], das dehnstufige [[δῆρις]] und die zahlreichen Fälle von ο-Abtönung wie [[πόρις]] (Solmsen Wortforsch. 155 ff.). Festen Boden betreten wir erst mit dem Jotpräsens [[χαίρω]], das sich nur im Ablaut von dem vermutlich hochstufigen aind. ''háryati'' [[Gefallen finden]], [[sich ergötzen]], [[sich freuen]], [[gern haben]] unterscheidet (*''ĝhr̥''-''i̯ō'': *''ĝher''-''i̯e''-''ti''). Auch im Italischen ist dieselbe Bildung erhalten, z.B. in umbr. 2. sg. Fut. ''heries'' [[volēs]], alat. ''horitur'' ‘treibt an. ermahnt’ (Enn., sonst das Intensivum ''hortātur'', ''hortor''); letzteres kann sogar mit [[χαίρω]] identisch sein, da die Ansetzung eines kausativen ''ĝhor''- (Ernout-Meillet; "wollen machen, Lust machen" [?] [W.-]Hofmann s.v.) nicht notwendig scheint; vgl. die ähnlichen Fälle bei Frisk Indogerm. 20ff. (Kl. Schr. 50ff.) anläßlich lat. ''iubeō''. — In den übrigen Sprachen finden sich mehrere hierhergehörige isolierte Nomina, namentlich im Germ., z.B. ahd. ''ger'' [[begehrend]], [[verlangend]] mit ''gerōn'' [[begehren]] und die weitverbreitete ''n''-Ableitung in ahd. ''gern'' [[begierig]], [[eifrig]], got. ''faihu''-''gairns'' ’[[φιλάργυρος]]’ u.a. mit dem Adv. ahd. ''gerno'' [[gerne]] usw. Dazu mit Dehnstufe (*''ĝhēr''-''i''-) arm. ''jir'' [[Gabe]], [[Gnade]], [[Gunst]], Adv. ''jri'' [[gratis]] (s. Hübschmann Arm. Gramm. 470 m. Lit.), mit Hochstufe aw. ''zara''- m. [[Streben]], [[Ziel]] (Bthl.), [[Huld]] (Humbach; wahrsch. < *''ĝhoros''). Die Heranziehung von toch. B ''kartse'', Akk. ''krent'' [[gut]] (aus *''ĝhr̥ti̯o''-: [[χαρτός]] bzw. ''ĝh''<sub>e</sub>''rēnt''-: [[χαρείς]]? van Windekens Orbis 13, 232 f.) muß man in Anbetracht der Mehrdeutigkeit des toch. Wortes auf sich beruhen lassen. Weitere Formen (u.a. air. ''gor'' [[fromm]]) mit Lit. bei WP. 1, 600 f., Pok. 440 f. — Die Frage, ob auch einige Wörter für [[zürnen]] hier einzureihen sind, aind. ''háras''- n. [[Groll]], ''hr̥ṇīté'' [[zürnen]], aw. ''zar''- ib., wozu noch [[χαρά]]· ὀργὴ ἠ [[ὀργίλος]] H. (an unrichtiger Stelle; mit [[χαροπός]]?), läßt sich weder bejahen noch verneinen (Persson Beitr. 2, 729 A.1). Und die Zurückführung von [[χαίρω]] u. Verw. auf idg. ''ĝher''- [[greifen]] in aind. ''hárati'' [[bringen]], [[tragen]], [[holen]] usw. (s. [[χόρτος]]) bei Fraenkel Lexis 2, 190f. (ebenso Porzig Satzinhalte 353 für [[χάρις]]: *’Ergreifer’ > [[Reiz]]) gehört endgültig in die Nacht der Vorvergangenheit, wo alle semantischen Kühe schwarz sind. —Hierher aus dem Griech. wahrscheinlich noch εὐ-, [[δυσχερής]] (s.d.). Szemerényi Sprache 11, 15ff. (nach Ehrlich) will noch ἀχρεῖον (< *ἀχερεῖον) hinzufügen.<br />'''Page''' 2,1062-1065
|ftr='''χαίρω''': {khaírō}<br />'''Forms''': Aor. [[χαρῆναι]] (seit Il.), redupl. κεχάροντο, -οιτο (Hom.). sigmat. [[χήρατο]] (Ξ 270), ἐχαίρησα (Plu.), χαιρησάμενος (Pap.II<sup>p</sup>), Fut. χαιρήσω (seit Υ 363), [[χαρήσομαι]] (hell. u. sp.), dor. -ησοῦμαι (Pythag.), χαροῦμαι (LXX), redupl. κεχαρησέμεν (''O'' 98), -ήσεται (ψ 266), Perf. (m. Präs.-Bed.) Ptz. κεχαρηότα, -ότας (''H''312, Hes.''Fr''. 77), Ind. [[κεχάρηκα]] (Hdt., att.), κεχάρημαι (''h''. ''Bacah''. u.a.), Plpf. κεχάρητο, -ντο (Hes. ''Sc''., ''h''. ''Cer''.), κεχαρμένος (E.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich freuen]].<br />'''Composita''': auch m. ἐπι-, συν- u.a.,<br />'''Derivative''': Die hierhergehörigen Nomina zerfallen in zwei Gruppen, ja nachdem sie vom Verbalstamm oder vom Präsensstamm ausgehen. Für sich steht wegen der abweichenden Bedeutung [[χάρις]], ebenso [[χαροπός]]; s. unten. — A. Vom Verbalstamm: 1. [[χαρά]] f. [[Freude]] (Sapph., att.). 2. [[χάρμη]] f. [[Kampfesfreude]], [[Kampflust]] (Hom.), auch [[Kampf]] (Hom., Pi., Lyk.), [[Freude]] (Ps.-Phok.); [[χαρμόφρων]] [[kampflustig]], [[kampfbereit]] (''h''. ''Merc''.; Zumbach Neuerungen 20 f.), [[μενεχάρμης]], -ος [[im Kampf ausharrend]] (Il.), [[ἱππιοχάρμης]] [[einen Kampf zu Pferde bestehend]], [[Wagenkämpfer]] (Hom. u.a.; ἱππιο- für ἱππο- metr. bedingt). 3. [[χάρμα]] (ἐπι-, κατα-) n. [[Freude]], [[Vergnügen]], [[Gegenstand der Freude]], [[Ding]], [[woran man sich erfreut]] (ep. poet. seit Il., auch sp. Prosa; Gegensatz [[πῆμα]]). 4. [[χαρμονή]] f. [[Freude]], [[Lust]], [[Wonne]] (S., E., Pl., X. u.a.; wohl nach [[ἡδονή]], Wyss -σύνη 39 A. 1) mit -ικός (Prokl.). 5. [[χαρμοσύνη]] f. ib. (LXX u.a.), Adj. -συνος [[freudevoll]], -συνα n. pl. [[Freudenfest]] (Hdt. 3, 27 u.a.). 6. [[χαρτός]] [[erfreulich]], [[ergötzlich]] (Archil., att.), [[ἐπί]]- ~ ib., auch [[schadenfroh]] (att.), -[[χάρτης]] ib. (Kom. V<sup>a</sup>); zu -χαρτος in PN, z.B. Δαμόχαρτος, Bechtel Namenst. 17f. 7. -χαρής von den präfigierten Verba (nach [[χαρῆναι]]): ἐπι-, περι-, προ-, [[ὑπερχαρής]] [[erfreuend]], [[freudenvoll]], [[entzückt]] (ion. att.); als Hinterglied unbeschränkt produktiv im Spätgriech., bes. in der poet. Sprache, z.B. ὁπλο-, [[μουσοχαρής]]; ebenso in PN, z.B. Θυμοχάρης, Χάρης, -ητος. — B. Vom Präsensstamm: 1. [[χαιρηδών]]; όνος f. kom.-parod. = [[χαρά]] (Ar. ''Ach''. 4, wie [[ἀλγηδών]]). 2. [[χαιροσύνη]] f. = [[χαρά]] (Epigr. Marathon II<sup>p</sup>, H.). 3. [[χαιρητικός]] [[froh]], [[heiter]] (Vett. Val.). 4. [[χαιρετίζω]] ’[[χαῖρε]] (χαίρετε?) sagen, begrüßen’ mit -τισμός m. [[Begrüßung]], [[Aufwartung]] (Plb., [[LXX]] usw.); vgl. [[αἱρετίζω]]. 5. Als Vorderglied in PN, z.B. Χαιροκλῆς, [[Χαιρεκράτης]], wozu Kurznamen wie Χαιρύλος. 6. [[χαιρεκακέω]],-[[κακία]], -κακος selten und sp. für [[ἐπιχαιρεκακέω]] usw. [[schadenfroh sein]] (Arist., Kom. IV<sup>a</sup> usw.; vgl. [[ἐπίχαρτος]] oben). — Für sich steht, unabhängig vom Verb, das [[substantive]] [[χάρις]], -ιτος, -ιν f. [[Reiz]], [[Anmut]], [[Gefallen]], [[Wohlgefallen]], [[Gunst]], [[Dankbarkeit]], [[Dank]], auch personifiz., bes. im Plur. [[die Chariten]] (seit Il.). Kompp., z.B. [[χαριδώτης]], dor. (Kyrene) -ας m. Beiwort des Hermes, des Dionysos, des Zeus (''h''. ''Hom''. u.a.), PN wie Χαριγένης, [[χαριτοβλέφαρος]] ‘mit anmutigen od. charitenähnlichen Augen(lidern)’ (Eub., att. Epigr.); [[ἄχαρις]] [[ohne Reiz]], [[unangenehm]], [[unerfreulich]] (Thgn., Sapph., Hdt., Trag. u.a.), auch [[ἀχάριτος]] ib. (Hdt., E. u.a.); in derselben Bed. (von [[χαρίζομαι]], s.u.) [[ἀχάριστος]] (seit θ 236, Komp. ἀχαρίστερος υ 392 für ἀχαριστότερος) mit -έω, -ία (att.); Gegensatz [[εὔχαρις]], -τος, -στος mit -έω, -ία, [[ἐπίχαρις]] [[reizvoll]], [[anmutig]] (att. seit A.). — Von [[χάρις]]: 1. [[χαρίεις]] [[reizvoll]], [[anmutig]] (seit Il.), [[χαριτόεις]] ib. (Anakr.), auch [[χάριτος]] = lat. ''gratus''? (Nysa I<sup>a</sup>, Brief eines Prokonsuls). 2. [[χαρίσιος]] (-ι-) ‘von [[χάρις]] (den Chariten) begleitet, erfüllt’ (Arist., Kall.''Fr''. 193, sp.), auch als N. eines Kuchens (Kom.), nach [[ἀφροδίσιος]] u. a. 3. [[χαριτήσιον]] n. [[Dankopfer]] (sp.), [[Liebeszauber]] (''PMag''.), -ήσια n. pl. [[Fest zur Ehre der Chariten]] (böot.), nach [[φιλοτήσιος]] u.a. (vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 152 A. 2), -ώσιος (Ibyk., rhegin., wie ἀνακώσιος u.a., Chantraine Form. 42). 4. [[χαριτία]] f. [[reizvoller Scherz]], [[Spaß]] (X. ''Kyr''. 2, 2, 13), Erweiterung auf -ία (Scheller Oxytonierung 38; voran geht εὐχάριτες). —Denom. Verba: 5. [[χαρίζομαι]] (-ίζω), auch m. ἀντι-, ἐπι-, κατα-, προσ- u.a., ‘jmdm. gefällig sein, Gefallen, Gunst, Dienst erweisen, gern spenden, geben’ (seit Il.) mit [[χάρισμα]] (εὐ-, ἀπο-) n. [[Gnadenerweisung]], [[Gnadengeschenk]] (sp.), -ισμός m. ib. (sp. u. selten), -ιστεῖον n. [[Dankopfer]] (Thera, Knidos), -ιστήριον n. ib. mit -ιστήριος [[zum Dankopfer gehörig]] (X., hell u. sp.), -ιστικός [[freigebig]] (Demokr., Aristeas u.a.). 6. χαριτόομαι, -όω [[begünstigt]], [[gesegnet werden]], [[begünstigen]], [[segnen]] (LXX, NT u.a.). — Für sich steht ebenfalls [[χαροπός]] Beiw. von Raubtieren, von Menschen, vom Meer usw., vorw. mit Beziehung auf die Augen und die kühle blaugraue Augenfarbe, etwa [[grimmig]], [[wild]], [[frostig]] (seit λ 611) mit -ότης f. (hell. u. sp.); auch (ἐπι-)[[χάροψ]] ib. (Opp., Pap. II<sup>p</sup>). — Ausführlich über [[χαίρω]] mit Ableitungen, über [[χάρις]] und [[χαροπός]] bei Homer Latacz Zum Wortfeld "Freude" 20 ff. mit reicher Lit. und eingehender Diskussion.<br />'''Etymology''': Bei der etymologischen Beurteilung der obigen Wörter bleibt das semantisch und morphologisch unklare [[χαροπός]] besser außer Betracht (vgl. die Darlegung bei Latacz 38 ff.). Das für sich stehende [[χάρις]] gehört zu den sehr seltenen tiefstufigen ι-Stämmen wie [[ἄγυρις]], δάριν· σπιθαμήν H., [[ῥάχις]], die als Adv. gebrauchten [[ἅλις]] und [[πάλιν]] (vgl. [[χάριν]]), [[σπάνις]] (wohl νι-Suffix), neben denen das hochstufige [[ἔρις]], das dehnstufige [[δῆρις]] und die zahlreichen Fälle von ο-Abtönung wie [[πόρις]] (Solmsen Wortforsch. 155 ff.). Festen Boden betreten wir erst mit dem Jotpräsens [[χαίρω]], das sich nur im Ablaut von dem vermutlich hochstufigen aind. ''háryati'' [[Gefallen finden]], [[sich ergötzen]], [[sich freuen]], [[gern haben]] unterscheidet (*''ĝhr̥''-''i̯ō'': *''ĝher''-''i̯e''-''ti''). Auch im Italischen ist dieselbe Bildung erhalten, z.B. in umbr. 2. sg. Fut. ''heries'' [[volēs]], alat. ''horitur'' ‘treibt an. ermahnt’ (Enn., sonst das Intensivum ''hortātur'', ''hortor''); letzteres kann sogar mit [[χαίρω]] identisch sein, da die Ansetzung eines kausativen ''ĝhor''- (Ernout-Meillet; "wollen machen, Lust machen" [?] [W.-]Hofmann s.v.) nicht notwendig scheint; vgl. die ähnlichen Fälle bei Frisk Indogerm. 20ff. (Kl. Schr. 50ff.) anläßlich lat. ''iubeō''. — In den übrigen Sprachen finden sich mehrere hierhergehörige isolierte Nomina, namentlich im Germ., z.B. ahd. ''ger'' [[begehrend]], [[verlangend]] mit ''gerōn'' [[begehren]] und die weitverbreitete ''n''-Ableitung in ahd. ''gern'' [[begierig]], [[eifrig]], got. ''faihu''-''gairns'' ’[[φιλάργυρος]]’ u.a. mit dem Adv. ahd. ''gerno'' [[gerne]] usw. Dazu mit Dehnstufe (*''ĝhēr''-''i''-) arm. ''jir'' [[Gabe]], [[Gnade]], [[Gunst]], Adv. ''jri'' [[gratis]] (s. Hübschmann Arm. Gramm. 470 m. Lit.), mit Hochstufe aw. ''zara''- m. [[Streben]], [[Ziel]] (Bthl.), [[Huld]] (Humbach; wahrsch. < *''ĝhoros''). Die Heranziehung von toch. B ''kartse'', Akk. ''krent'' [[gut]] (aus *''ĝhr̥ti̯o''-: [[χαρτός]] bzw. ''ĝh''<sub>e</sub>''rēnt''-: [[χαρείς]]? van Windekens Orbis 13, 232 f.) muß man in Anbetracht der Mehrdeutigkeit des toch. Wortes auf sich beruhen lassen. Weitere Formen (u.a. air. ''gor'' [[fromm]]) mit Lit. bei WP. 1, 600 f., Pok. 440 f. — Die Frage, ob auch einige Wörter für [[zürnen]] hier einzureihen sind, aind. ''háras''- n. [[Groll]], ''hr̥ṇīté'' [[zürnen]], aw. ''zar''- ib., wozu noch [[χαρά]]· ὀργὴ ἠ [[ὀργίλος]] H. (an unrichtiger Stelle; mit [[χαροπός]]?), läßt sich weder bejahen noch verneinen (Persson Beitr. 2, 729 A.1). Und die Zurückführung von [[χαίρω]] u. Verw. auf idg. ''ĝher''- [[greifen]] in aind. ''hárati'' [[bringen]], [[tragen]], [[holen]] usw. (s. [[χόρτος]]) bei Fraenkel Lexis 2, 190f. (ebenso Porzig Satzinhalte 353 für [[χάρις]]: *’Ergreifer’ > [[Reiz]]) gehört endgültig in die Nacht der Vorvergangenheit, wo alle semantischen Kühe schwarz sind. —Hierher aus dem Griech. wahrscheinlich noch εὐ-, [[δυσχερής]] (s.d.). Szemerényi Sprache 11, 15ff. (nach Ehrlich) will noch ἀχρεῖον (< *ἀχερεῖον) hinzufügen.<br />'''Page''' 2,1062-1065
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ca⋯rw 害羅<br />'''詞類次數''':動詞(74)<br />'''原文字根''':喜樂 相當於: ([[שָׂמַח]]&#x200E;)  ([[שִׂמְחָה]]&#x200E;)  ([[שָׂשֹׂון]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':歡樂*,高興,歡喜,歡歡喜喜,歡樂起來,喜樂,喜歡,喜,樂,快樂,恭喜,請安,問安,你好,向你問安,願你們平安。參讀 ([[ἀγαλλιάω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[εὐχαριστέω]])感謝 2) ([[συγχαίρω]])一同歡喜 3) ([[χαίρω]])歡樂 4) ([[χαρά]])歡樂 5) ([[χαριτόω]])賜給<br />'''出現次數''':總共(74);太(6);可(2);路(12);約(9);徒(7);羅(4);林前(4);林後(8);腓(9);西(2);帖前(2);雅(1);彼前(2);約貳(3);約叄(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 歡喜(9) 可14:11; 路10:20; 路10:20; 路15:32; 路23:8; 徒5:41; 林後7:7; 彼前4:13; 啓11:10;<br />2) 我⋯歡喜(4) 約11:15; 羅16:19; 腓1:18; 約貳1:4;<br />3) 你們要⋯喜樂(3) 腓3:1; 腓4:4; 帖前5:16;<br />4) 快樂的(3) 林前7:30; 林前7:30; 林後6:10;<br />5) 就歡喜了(3) 路13:17; 徒13:48; 西2:5;<br />6) 快樂(2) 約4:36; 約8:56;<br />7) 你好(2) 約貳1:10; 約貳1:11;<br />8) 問安(2) 徒15:23; 徒23:26;<br />9) 要喜樂(2) 約16:22; 羅12:12;<br />10) 喜樂(2) 約14:28; 腓2:18;<br />11) 歡歡喜喜的(2) 路19:6; 徒8:39;<br />12) 恭喜(2) 可15:18; 約19:3;<br />13) 我⋯喜樂(2) 腓4:10; 約叄1:3;<br />14) 我們要歡喜(1) 啓19:7;<br />15) 要歡喜(1) 腓1:18;<br />16) 我就喜樂(1) 腓2:17;<br />17) 就可以喜樂(1) 腓2:28;<br />18) 就有⋯歡喜(1) 太2:10;<br />19) 請安(1) 雅1:1;<br />20) 你們要喜樂(1) 腓4:4;<br />21) 他們⋯歡喜(1) 路22:5;<br />22) 我⋯而歡樂(1) 西1:24;<br />23) 我們⋯喜樂(1) 帖前3:9;<br />24) 你們⋯可以歡喜(1) 彼前4:13;<br />25) 我們⋯歡喜(1) 林後7:13;<br />26) 願你們喜樂(1) 林後13:11;<br />27) 請⋯安(1) 太26:49;<br />28) 恭喜⋯阿(1) 太27:29;<br />29) 他⋯歡喜(1) 太18:13;<br />30) 我喜歡(1) 林前16:17;<br />31) 歡樂起來(1) 路19:37;<br />32) 喜(1) 約3:29;<br />33) 將要喜樂(1) 約16:20;<br />34) 歡喜的(1) 路15:5;<br />35) 你們要歡喜(1) 路6:23;<br />36) 願你們平安(1) 太28:9;<br />37) 必喜樂(1) 路1:14;<br />38) 向你問安(1) 路1:28;<br />39) 喜樂了(1) 約20:20;<br />40) 就歡喜(1) 徒11:23;<br />41) 歡樂(1) 林後2:3;<br />42) 我歡喜(1) 林後7:9;<br />43) 我今歡喜(1) 林後7:16;<br />44) 應當歡喜(1) 太5:12;<br />45) 喜歡(1) 林前13:6;<br />46) 歡喜了(1) 徒15:31;<br />47) 喜樂的人(1) 羅12:15;<br />48) 樂(1) 羅12:15;<br />49) 我們也歡喜(1) 林後13:9
|sngr='''原文音譯''':ca⋯rw 害羅<br />'''詞類次數''':動詞(74)<br />'''原文字根''':喜樂 相當於: ([[שָׂמַח]]&#x200E;)  ([[שִׂמְחָה]]&#x200E;)  ([[שָׂשֹׂון]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':歡樂*,高興,歡喜,歡歡喜喜,歡樂起來,喜樂,喜歡,喜,樂,快樂,恭喜,請安,問安,你好,向你問安,願你們平安。參讀 ([[ἀγαλλιάω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[εὐχαριστέω]])感謝 2) ([[συγχαίρω]])一同歡喜 3) ([[χαίρω]])歡樂 4) ([[χαρά]])歡樂 5) ([[χαριτόω]])賜給<br />'''出現次數''':總共(74);太(6);可(2);路(12);約(9);徒(7);羅(4);林前(4);林後(8);腓(9);西(2);帖前(2);雅(1);彼前(2);約貳(3);約叄(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 歡喜(9) 可14:11; 路10:20; 路10:20; 路15:32; 路23:8; 徒5:41; 林後7:7; 彼前4:13; 啓11:10;<br />2) 我⋯歡喜(4) 約11:15; 羅16:19; 腓1:18; 約貳1:4;<br />3) 你們要⋯喜樂(3) 腓3:1; 腓4:4; 帖前5:16;<br />4) 快樂的(3) 林前7:30; 林前7:30; 林後6:10;<br />5) 就歡喜了(3) 路13:17; 徒13:48; 西2:5;<br />6) 快樂(2) 約4:36; 約8:56;<br />7) 你好(2) 約貳1:10; 約貳1:11;<br />8) 問安(2) 徒15:23; 徒23:26;<br />9) 要喜樂(2) 約16:22; 羅12:12;<br />10) 喜樂(2) 約14:28; 腓2:18;<br />11) 歡歡喜喜的(2) 路19:6; 徒8:39;<br />12) 恭喜(2) 可15:18; 約19:3;<br />13) 我⋯喜樂(2) 腓4:10; 約叄1:3;<br />14) 我們要歡喜(1) 啓19:7;<br />15) 要歡喜(1) 腓1:18;<br />16) 我就喜樂(1) 腓2:17;<br />17) 就可以喜樂(1) 腓2:28;<br />18) 就有⋯歡喜(1) 太2:10;<br />19) 請安(1) 雅1:1;<br />20) 你們要喜樂(1) 腓4:4;<br />21) 他們⋯歡喜(1) 路22:5;<br />22) 我⋯而歡樂(1) 西1:24;<br />23) 我們⋯喜樂(1) 帖前3:9;<br />24) 你們⋯可以歡喜(1) 彼前4:13;<br />25) 我們⋯歡喜(1) 林後7:13;<br />26) 願你們喜樂(1) 林後13:11;<br />27) 請⋯安(1) 太26:49;<br />28) 恭喜⋯阿(1) 太27:29;<br />29) 他⋯歡喜(1) 太18:13;<br />30) 我喜歡(1) 林前16:17;<br />31) 歡樂起來(1) 路19:37;<br />32) 喜(1) 約3:29;<br />33) 將要喜樂(1) 約16:20;<br />34) 歡喜的(1) 路15:5;<br />35) 你們要歡喜(1) 路6:23;<br />36) 願你們平安(1) 太28:9;<br />37) 必喜樂(1) 路1:14;<br />38) 向你問安(1) 路1:28;<br />39) 喜樂了(1) 約20:20;<br />40) 就歡喜(1) 徒11:23;<br />41) 歡樂(1) 林後2:3;<br />42) 我歡喜(1) 林後7:9;<br />43) 我今歡喜(1) 林後7:16;<br />44) 應當歡喜(1) 太5:12;<br />45) 喜歡(1) 林前13:6;<br />46) 歡喜了(1) 徒15:31;<br />47) 喜樂的人(1) 羅12:15;<br />48) 樂(1) 羅12:15;<br />49) 我們也歡喜(1) 林後13:9
}}
}}
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson