3,277,226
edits
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=energeo | |Transliteration C=energeo | ||
|Beta Code=e)nerge/w | |Beta Code=e)nerge/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> to [[be in action]] or [[activity]], [[operate]], Arist.''Rh.''1411b26; εὐδαίμων ὁ κατ' ἀρετὴν τελείαν -ῶν Id.''EN''1101a15: c. acc., ἐνεργεῖς ποσὸν καὶ δυάδα Plot.6.6.16; especially of divine or supernatural [[action]], freq. in [[NT]]., <b class="b3">τινί, ἔν τινι</b>, ''Ep.Gal.''2.8, ''Ev.Matt.''14.2:—Med., ''Ep.Rom.''7.5, al.<br><span class="bld">2</span> to [[be efficacious]], of drugs, Diocl.Fr.147, Dsc.1.98, al.; <b class="b3">ἐοικότα ἐ.</b> ib.106; ἐνήργησε τὸ φάρμακον Plot.6.1.22; to [[be effective]], of troops, ταῖς σαρίσαις Ael.''Tact.''14.6:—Pass., to [[be the object of action]], Arist.''de An.''427a7, ''Ph.''195b28; ὁ ἐνεργούμενος λίθος ''IG''7.3073.108 (Lebad.); also, to [[be actualized]], Plot.3.7.11.<br><span class="bld">II</span> trans., [[effect]], [[execute]], πάντα κατὰ δύναμιν Plb.18.14.8; τὰ τοῦ πολέμου Id.7.5.8; χρείαν Ath.Mech.14.2, cf. Aristid. Quint.2.9:—Pass., to [[be actively carried on]], ὁ πόλεμος ἐνηργεῖτο Plb.1.13.5, cf. D.S.20.95; τὰ κατὰ πρόθεσιν ἐνεργούμενα [[things executed]], Plb.9.12.7; μηδὲν ἐνέργημα.. ἐνεργείσθω M.Ant.4.2.<br><span class="bld">III</span> Medic., of sexual intercourse, τὴν τοιαύτην πρᾶξιν -οῦσι μετρίως Diocl.Fr.141, cf. ''Cat.Cod.Astr.''8(4).176: euphemism for [[βινεῖν]], [[in opere esse]], Theoc.4.61; ἐ. τινά Alciphr. 3.55; ἐρωτικόν τι Id.1.39.<br><span class="bld">IV</span> [[operate]], in surgery, Orib.45.18.5, Paul.Aeg.6.73; <b class="b3">ὁ ἐνεργῶν, ὁ ἐνεργούμενος</b>, the [[surgeon]], the [[patient]], Gal.18(2).626,683. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™nergšw 恩-誒而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':在內-行為 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':™nergšw 恩-誒而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':在內-行為 相當於: ([[בָּקַשׁ]]‎) ([[חָלַף]]‎) ([[צָבָא]]‎)<br />'''字義溯源''':活動,有效能的,運行,運作,行事,行,能夠,達到,發出來,發的力量,發動,感動;源自([[ἐναργής]] / [[ἐνεργής]])=活動的);由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[ἔργον]])=行為)組成;而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)。這字的本意是:活動,和合本大都譯為:運行。保羅使用這字最多,說到神在運行( 林前12:6),聖靈在運行( 林前12:11);神的大能大力也在基督身上運行( 弗1:20)。<br />'''同義字''':1) ([[ἐργάζομαι]])去行,作工 2) ([[κατεργάζομαι]])全部地工作 3) ([[ποιέω]])作,行<br />'''出現次數''':總共(21);太(1);可(1);羅(1);林前(2);林後(2);加(4);弗(4);腓(2);西(1);帖前(1);帖後(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 運行(5) 林前12:6; 弗3:20; 腓2:13; 西1:29; 帖前2:13;<br />2) 發出來(2) 太14:2; 可6:14;<br />3) 感動(2) 加2:8; 加2:8;<br />4) 所運行(2) 林前12:11; 弗2:2;<br />5) 發動(2) 羅7:5; 林後4:12;<br />6) 所發的力量(1) 雅5:16;<br />7) 在運行(1) 帖後2:7;<br />8) 去行的⋯功效(1) 加5:6;<br />9) 行事(1) 腓2:13;<br />10) 行(1) 加3:5;<br />11) 能夠(1) 林後1:6;<br />12) 運作(1) 弗1:11;<br />13) 所運行的(1) 弗1:20 | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[ser eficaz]], [[ser útil]] para fines mágicos una planta φέρω παρ' ἐμαυτόν, ἵνα μοι ἐνεργήσῃς εἰς τήν τινα χρείαν <b class="b3">te llevo conmigo para que me seas eficaz en tal necesidad</b> P IV 288 | |esmgtx=[[ser eficaz]], [[ser útil]] para fines mágicos una planta φέρω παρ' ἐμαυτόν, ἵνα μοι ἐνεργήσῃς εἰς τήν τινα χρείαν <b class="b3">te llevo conmigo para que me seas eficaz en tal necesidad</b> P IV 288 | ||
}} | }} |