Anonymous

συγκρούω: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/i>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkroyo
|Transliteration C=sygkroyo
|Beta Code=sugkrou/w
|Beta Code=sugkrou/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[strike together]], <b class="b3">σ. τὼ χεῖρε</b> [[clap]] the hands, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1029</span>; ἀλλήλοις τὰ πλοῖα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>12</span>; τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας <span class="bibl">Apollod.1.1.5</span>; τὰ σύμφωνα τῶν στοιχείων <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[bring into collision]], ὁ Φίλιππος . . πάντας συνέκρουε <span class="bibl">D.18.19</span>, cf. 163; <b class="b3">σ. τινὰς ἀλλήλοις</b> [[wear out by collision]], <span class="bibl">Th.1.44</span>; σ. φίλους φίλοις καὶ τὸν δῆμον τοῖς γνωρίμοις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1313b17</span>; διάλυε, μὴ σύγκρουε μαχομένους φίλους <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>122</span>; σ. τινὰ πρός τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Icar.</span>20</span>, etc., cf. <span class="bibl">Babr.44.4</span>; τὰ δοξάσματα πρὸς ἄλληλα Iamb. ap. Stob.2.2.7; σ. πόλεμον <span class="bibl">D.S.12.3</span>; <b class="b3">σ. τι τῶν ἐκείνου πραγμάτων</b> [[throw]] them [[into confusion]], <span class="bibl">Isoc.4.134</span>:— Pass., σ. εἰς μάχην Dosith. p.433K. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> intr., [[clash]], [[come into collision]], τὸ ἀντίπρῳρον ξυγκροῦσαι <span class="bibl">Th.7.36</span>; of troops, Wilcken <span class="title">Chr.</span> 11.25,38 (ii B.C.); of a horse's front and hind hoofs, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>604b2</span>; νῆες ἀλλήλαις συγκρούουσαι <span class="bibl">Plb.1.50.3</span>, cf. <span class="bibl">D.S.3.51</span>, etc.: metaph., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>12.14</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>114G.</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>38</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 47</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[συγκροτέω]], [[weld together]]: metaph., [[try to reconcile]] discrepancies, <span class="bibl">Str.11.7.4</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[strike together]], <b class="b3">σ. τὼ χεῖρε</b> [[clap]] the hands, Ar.''Ra.''1029; ἀλλήλοις τὰ πλοῖα Plu.''Luc.''12; τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας Apollod.1.1.5; τὰ σύμφωνα τῶν στοιχείων Philostr.''VS''2.13.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[bring into collision]], ὁ Φίλιππος.. πάντας συνέκρουε D.18.19, cf. 163; <b class="b3">σ. τινὰς ἀλλήλοις</b> [[wear out by collision]], Th.1.44; σ. φίλους φίλοις καὶ τὸν δῆμον τοῖς γνωρίμοις Arist.''Pol.''1313b17; διάλυε, μὴ σύγκρουε μαχομένους φίλους Men.''Mon.''122; σ. τινὰ πρός τινα Luc.''Icar.''20, etc., cf. Babr.44.4; τὰ δοξάσματα πρὸς ἄλληλα Iamb. ap. Stob.2.2.7; σ. πόλεμον D.S.12.3; <b class="b3">σ. τι τῶν ἐκείνου πραγμάτων</b> [[throw]] them [[into confusion]], Isoc.4.134:—Pass., σ. εἰς μάχην Dosith. p.433K.<br><span class="bld">3</span> intr., [[clash]], [[come into collision]], τὸ ἀντίπρῳρον ξυγκροῦσαι Th.7.36; of troops, Wilcken ''Chr.'' 11.25,38 (ii B.C.); of a horse's front and hind hoofs, Arist.''HA''604b2; νῆες ἀλλήλαις συγκρούουσαι Plb.1.50.3, cf. D.S.3.51, etc.: metaph., [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''12.14, Epicur.''Nat.''114G., Phld.''Sign.''38, Plu.''Alex.'' 47.<br><span class="bld">II</span> = [[συγκροτέω]], [[weld together]]: metaph., [[try to reconcile]] discrepancies, Str.11.7.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συγ-κρούω, Att. ook ξυγκρούω tegen elkaar doen stoten, laten botsen; ἀλλήλοις σ. τὰ πλοῖα de schepen met elkaar in botsing brengen Plut. Luc. 12.4; σ. τὼ χεῖρε de handen ineenslaan, handenwringen (van verdriet) Aristoph. Ran. 1029; ook intrans. in botsing komen. τὸ ἀντίπρῳρον ξυγκροῦσαι het met de voorstevens tegen elkaar botsen Thuc. 7.36.5. overdr. in botsing brengen (met ), opzetten (tegen), met acc. en dat., met acc. en πρός + acc..; σ. τὸν δῆμον τοῖς γνωρίμοις het volk tegen de notabelen opzetten Aristot. Pol. 1313b17; met alleen acc..; τὰς πόλεις οὗτοι συνέκρουον zij zetten de steden tegen elkaar op Thphr. Char. 12.13; ook; σ. τι τῶν ἐκείνου πραγμάτων ook maar iets van zijn zaken in de war brengen Isocr. 4.134; ook intrans. in botsing komen, in conflict komen.
|elnltext=συγ-κρούω, Att. ook ξυγκρούω tegen elkaar doen stoten, laten botsen; ἀλλήλοις σ. τὰ πλοῖα de schepen met elkaar in botsing brengen Plut. Luc. 12.4; σ. τὼ χεῖρε de handen ineenslaan, handenwringen (van verdriet) Aristoph. Ran. 1029; ook intrans. in botsing komen. τὸ ἀντίπρῳρον ξυγκροῦσαι het met de voorstevens tegen elkaar botsen Thuc. 7.36.5. overdr. in botsing brengen (met ), opzetten (tegen), met acc. en dat., met acc. en πρός + acc..; σ. τὸν δῆμον τοῖς γνωρίμοις het volk tegen de notabelen opzetten Aristot. Pol. 1313b17; met alleen acc..; τὰς πόλεις οὗτοι συνέκρουον zij zetten de steden tegen elkaar op Thphr. Char. 12.13; ook; σ. τι τῶν ἐκείνου πραγμάτων ook maar iets van zijn zaken in de war brengen Isocr. 4.134; ook intrans. in botsing komen, in conflict komen.
}}
}}
{{elru
{{elru