Anonymous

ἐξαιρέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "attic" to "Attic"
m (Text replacement - "Pl.''Phdr.''" to "Pl.''Phdr.''")
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω aor2 [[ἐξεῖλον]] epic [[ἔξελον]] inf. [[ἐξελεῖν]] Pass., perf. ἐξῄρημαι ionic -αραίρημαι<br /><b class="num">I.</b> to [[take]] out of a [[thing]], τί τινος Hom., etc.; ἔκ τινος Hdt., etc.:—[[simply]] to [[take]] out, νηδύν Hdt.:—Mid. to [[take]] out for [[oneself]], Il.; ἐξ. τὰ φορτία to [[discharge]] [[their]] cargoes, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[take]] from [[among]] others, to [[pick]] out, [[choose]], Hom., etc.:—Mid. to [[choose]] for [[oneself]], [[carry]] off as [[booty]], Hom.:—Pass. to be given as a [[special]] [[honour]], τινι to one, Thuc.; [[ἐξαραιρημένος]] Ποσειδέωνι dedicated to him, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] out of a [[number]], to [[except]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">III.</b> to [[expel]] [[people]] from [[their]] seats, Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] out, [[remove]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to bereave a [[person]] of [[life]], c. dupl. acc., μιν ἐξείλετο θυμόν Il., [[attic]]; or c. gen. pers., μευ φρένας ἐξέλετο Il.; [[rarely]] c. dat. pers., Il.:—Mid. to [[take]] [[away]] from one, Soph.:—Pass., ἐξαιρεθέντες τὸν Δημοκήδεα having had him taken out of [[their]] hands, Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> in Mid. to set [[free]], [[deliver]], Aesch., Dem.<br /><b class="num">V.</b> to make [[away]] with, [[annul]], Soph.: to [[demolish]] a [[city]], Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] to an end, [[accomplish]], Eur.
|mdlsjtxt=fut. ήσω aor2 [[ἐξεῖλον]] epic [[ἔξελον]] inf. [[ἐξελεῖν]] Pass., perf. ἐξῄρημαι ionic -αραίρημαι<br /><b class="num">I.</b> to [[take]] out of a [[thing]], τί τινος Hom., etc.; ἔκ τινος Hdt., etc.:—[[simply]] to [[take]] out, νηδύν Hdt.:—Mid. to [[take]] out for [[oneself]], Il.; ἐξ. τὰ φορτία to [[discharge]] [[their]] cargoes, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[take]] from [[among]] others, to [[pick]] out, [[choose]], Hom., etc.:—Mid. to [[choose]] for [[oneself]], [[carry]] off as [[booty]], Hom.:—Pass. to be given as a [[special]] [[honour]], τινι to one, Thuc.; [[ἐξαραιρημένος]] Ποσειδέωνι dedicated to him, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] out of a [[number]], to [[except]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">III.</b> to [[expel]] [[people]] from [[their]] seats, Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] out, [[remove]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to bereave a [[person]] of [[life]], c. dupl. acc., μιν ἐξείλετο θυμόν Il., Attic; or c. gen. pers., μευ φρένας ἐξέλετο Il.; [[rarely]] c. dat. pers., Il.:—Mid. to [[take]] [[away]] from one, Soph.:—Pass., ἐξαιρεθέντες τὸν Δημοκήδεα having had him taken out of [[their]] hands, Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> in Mid. to set [[free]], [[deliver]], Aesch., Dem.<br /><b class="num">V.</b> to make [[away]] with, [[annul]], Soph.: to [[demolish]] a [[city]], Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] to an end, [[accomplish]], Eur.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™xairšw 誒克士-埃雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':出去-舉起<br />'''字義溯源''':撕開,救出來,救,剜出來,拿出來,營救;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[αἱρέομαι]])*=取為己有)組成。參讀 ([[ἀναλύω]])  ([[διασῴζω]])  ([[ἐκβάλλω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);徒(5);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救(3) 徒7:10; 徒12:11; 加1:4;<br />2) 我要⋯救出來(1) 徒26:17;<br />3) 要救⋯出來(1) 徒7:34;<br />4) 營救(1) 徒23:27;<br />5) 剜出來(1) 太5:29;<br />6) 就當⋯剜出來(1) 太18:9
|sngr='''原文音譯''':™xairšw 誒克士-埃雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':出去-舉起<br />'''字義溯源''':撕開,救出來,救,剜出來,拿出來,營救;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[αἱρέομαι]])*=取為己有)組成。參讀 ([[ἀναλύω]])  ([[διασῴζω]])  ([[ἐκβάλλω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);徒(5);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救(3) 徒7:10; 徒12:11; 加1:4;<br />2) 我要⋯救出來(1) 徒26:17;<br />3) 要救⋯出來(1) 徒7:34;<br />4) 營救(1) 徒23:27;<br />5) 剜出來(1) 太5:29;<br />6) 就當⋯剜出來(1) 太18:9
}}
}}