Anonymous

ἑτοιμάζω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=etoimazo
|Transliteration C=etoimazo
|Beta Code=e(toima/zw
|Beta Code=e(toima/zw
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. ἡτοίμακα Plb.3.72.6: pf. Pass. [[ἡτοίμασμαι]] both in med. and pass. sense v. infr.): ([[ἑτοῖμος]]):—[[get ready]], [[prepare]], <b class="b3">ἐμοὶ γέρας αὐτίχ' ἑτοιμάσατ</b>' Il.1.118; ([[νέας]]) [[Herodotus|Hdt.]]6.95; στρατιώτας ''Act.Ap.''23.23; ὁδόν [[LXX]] ''Is.''40.3,al.; ἔγκλημα μικρὸν αἰτίαν τε S.''Tr.''361; δῶμα E.''Alc.''364; βουλήν Id.''Heracl.''472; <b class="b3">δάκρυα δ' ἑτοιμάζουσι</b> [[to those furnishing]] them, Id.''Supp.'' 454; ἀργύριον ῥητόν Th.2.7, etc.; <b class="b3">ἑαυτὸν ἵνα</b>.. ''Apoc.''8.6.<br><span class="bld">II</span> Med., [[cause to be prepared]], ὄφρ' ἱρὸν ἑτοιμασσαίατ' Ἀθήνῃ Il.10.571; ἑτοιμάσσαντο δὲ ταύρους Od.13.184, cf. [[Herodotus|Hdt.]] 8.24; ἑτοιμασάμενος ἃ δεῖ ''Inscr.Prien.''55.34 (ii B.C.).<br><span class="bld">2</span> with pf. Pass. [[ἡτοίμασμαι]], [[prepare for oneself]], <b class="b3">τἄλλα ἡτοιμάζετο</b> [[made his]] other [[arrangements]], Th.4.77; ὅπως ἑτοιμάσαιντο τιμωρίαν Id.1.58; πλείονα ἡτοιμασμένος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.5; τροφὴν ἡτοιμασμένοι D.23.209; τὰ πρὸς τὸν βίον Epicur.''Sent.Vat.'' 30, cf. Metrod.''Fr.''53.<br><span class="bld">3</span> [[prepare oneself]], [[make oneself ready]], c. inf., X.''Ap.''8; πρὸς τὴν χειμασίαν Plb. 3.105.11.<br><span class="bld">III</span> Pass., to [[be prepared]], <b class="b3">ἔλεγε ἡτοιμάσθαι</b> [[that preparations had been made]], Th.6.64, cf. 7.62, etc.; <b class="b3">ἑ. τι</b> to [[be prepared with]]... Plb.8.30.7.
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. ἡτοίμακα Plb.3.72.6: pf. Pass. [[ἡτοίμασμαι]] both in med. and pass. sense v. infr.): ([[ἑτοῖμος]]):—[[get ready]], [[prepare]], <b class="b3">ἐμοὶ γέρας αὐτίχ' ἑτοιμάσατ</b>' Il.1.118; ([[νέας]]) [[Herodotus|Hdt.]]6.95; στρατιώτας ''Act.Ap.''23.23; ὁδόν [[LXX]] ''Is.''40.3,al.; ἔγκλημα μικρὸν αἰτίαν τε S.''Tr.''361; δῶμα [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''364; βουλήν Id.''Heracl.''472; <b class="b3">δάκρυα δ' ἑτοιμάζουσι</b> [[to those furnishing]] them, Id.''Supp.'' 454; ἀργύριον ῥητόν Th.2.7, etc.; <b class="b3">ἑαυτὸν ἵνα</b>.. ''Apoc.''8.6.<br><span class="bld">II</span> Med., [[cause to be prepared]], ὄφρ' ἱρὸν ἑτοιμασσαίατ' Ἀθήνῃ Il.10.571; ἑτοιμάσσαντο δὲ ταύρους Od.13.184, cf. [[Herodotus|Hdt.]] 8.24; ἑτοιμασάμενος ἃ δεῖ ''Inscr.Prien.''55.34 (ii B.C.).<br><span class="bld">2</span> with pf. Pass. [[ἡτοίμασμαι]], [[prepare for oneself]], <b class="b3">τἄλλα ἡτοιμάζετο</b> [[made his]] other [[arrangements]], Th.4.77; ὅπως ἑτοιμάσαιντο τιμωρίαν Id.1.58; πλείονα ἡτοιμασμένος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.5; τροφὴν ἡτοιμασμένοι D.23.209; τὰ πρὸς τὸν βίον Epicur.''Sent.Vat.'' 30, cf. Metrod.''Fr.''53.<br><span class="bld">3</span> [[prepare oneself]], [[make oneself ready]], c. inf., X.''Ap.''8; πρὸς τὴν χειμασίαν Plb. 3.105.11.<br><span class="bld">III</span> Pass., to [[be prepared]], <b class="b3">ἔλεγε ἡτοιμάσθαι</b> [[that preparations had been made]], Th.6.64, cf. 7.62, etc.; <b class="b3">ἑ. τι</b> to [[be prepared with]]... Plb.8.30.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':˜toim£zw 赫胎馬索<br />'''詞類次數''':動詞(40)<br />'''原文字根''':(使成為)準備 相當於: ([[יָסַד]]&#x200E;)  ([[כּוּן]]&#x200E; / [[נָכֹון]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預備,預備好,準備好,備妥,妥;源自([[ἕτοιμος]])=適應);而 ([[ἕτοιμος]])出自([[ἑταῖρος]])X*=合適)。比較: ([[κατασκευάζω]])=預備好了<br />'''同源字''':1) ([[ἑτοιμάζω]])預備 2) ([[ἑτοιμασία]])準備 3) ([[ἕτοιμος]])已預備好的 4) ([[ἑτοίμως]])準備好的 5) ([[προετοιμάζω]])預先裝備好<br />'''同義字''':1) ([[ἑτοιμάζω]])預備 2) ([[καταρτίζω]])徹底完成 3) ([[κατασκευάζω]])預備好了 4) ([[κατεργάζομαι]])全部地工作 5) ([[κτίζω]])創造 6) ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])建造 7) ([[πήγνυμι]])固定 8) ([[ποιέω]])作,行<br />'''出現次數''':總共(41);太(7);可(6);路(14);約(2);徒(1);林前(1);提後(1);門(1);來(1);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 預備(12) 太3:3; 可1:3; 路1:17; 路1:76; 路3:4; 路9:52; 路12:47; 路22:8; 約14:2; 徒23:23; 啓9:7; 啓16:12;<br />2) 所預備的(3) 太20:23; 太25:34; 啓12:6;<br />3) 我們⋯預備(3) 太26:17; 可14:12; 路22:9;<br />4) 預備的(2) 路24:1; 林前2:9;<br />5) 你們⋯預備(2) 可14:15; 門1:22;<br />6) 預備好了(2) 啓19:7; 啓21:2;<br />7) 已經預備好了(2) 太22:4; 啓9:15;<br />8) 你⋯所預備的(1) 路2:31;<br />9) 他們⋯預備了(1) 可14:16;<br />10) 你們就⋯預備(1) 路22:12;<br />11) 他已經⋯預備了(1) 來11:16;<br />12) 她們⋯預備了(1) 路23:56;<br />13) 他們⋯預備(1) 路22:13;<br />14) 你⋯預備的(1) 路12:20;<br />15) 準備好了(1) 提後2:21;<br />16) 去預備(1) 太26:19;<br />17) 所預備(1) 太25:41;<br />18) 為所預備的(1) 可10:40;<br />19) 妥了(1) 可15:1;<br />20) 預備了(1) 約14:3;<br />21) 你預備(1) 路17:8;<br />22) 就預備(1) 啓8:6
|sngr='''原文音譯''':˜toim£zw 赫胎馬索<br />'''詞類次數''':動詞(40)<br />'''原文字根''':(使成為)準備 相當於: ([[יָסַד]]&#x200E;)  ([[כּוּן]]&#x200E; / [[נָכֹון]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預備,預備好,準備好,備妥,妥;源自([[ἕτοιμος]])=適應);而 ([[ἕτοιμος]])出自([[ἑταῖρος]])X*=合適)。比較: ([[κατασκευάζω]])=預備好了<br />'''同源字''':1) ([[ἑτοιμάζω]])預備 2) ([[ἑτοιμασία]])準備 3) ([[ἕτοιμος]])已預備好的 4) ([[ἑτοίμως]])準備好的 5) ([[προετοιμάζω]])預先裝備好<br />'''同義字''':1) ([[ἑτοιμάζω]])預備 2) ([[καταρτίζω]])徹底完成 3) ([[κατασκευάζω]])預備好了 4) ([[κατεργάζομαι]])全部地工作 5) ([[κτίζω]])創造 6) ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])建造 7) ([[πήγνυμι]])固定 8) ([[ποιέω]])作,行<br />'''出現次數''':總共(41);太(7);可(6);路(14);約(2);徒(1);林前(1);提後(1);門(1);來(1);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 預備(12) 太3:3; 可1:3; 路1:17; 路1:76; 路3:4; 路9:52; 路12:47; 路22:8; 約14:2; 徒23:23; 啓9:7; 啓16:12;<br />2) 所預備的(3) 太20:23; 太25:34; 啓12:6;<br />3) 我們⋯預備(3) 太26:17; 可14:12; 路22:9;<br />4) 預備的(2) 路24:1; 林前2:9;<br />5) 你們⋯預備(2) 可14:15; 門1:22;<br />6) 預備好了(2) 啓19:7; 啓21:2;<br />7) 已經預備好了(2) 太22:4; 啓9:15;<br />8) 你⋯所預備的(1) 路2:31;<br />9) 他們⋯預備了(1) 可14:16;<br />10) 你們就⋯預備(1) 路22:12;<br />11) 他已經⋯預備了(1) 來11:16;<br />12) 她們⋯預備了(1) 路23:56;<br />13) 他們⋯預備(1) 路22:13;<br />14) 你⋯預備的(1) 路12:20;<br />15) 準備好了(1) 提後2:21;<br />16) 去預備(1) 太26:19;<br />17) 所預備(1) 太25:41;<br />18) 為所預備的(1) 可10:40;<br />19) 妥了(1) 可15:1;<br />20) 預備了(1) 約14:3;<br />21) 你預備(1) 路17:8;<br />22) 就預備(1) 啓8:6
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[parare]]'', to [[prepare]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.7.2/ 2.7.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.30.3/ 4.30.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.46.5/ 4.46.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.9/ 6.34.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.88.6/ 6.88.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.1/ 7.17.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.4/ 7.18.4].<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.3/ 6.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.62.1/ 7.62.1],<br>MED. <i>idem</i>, <i>the same</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.58.1/ 1.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.77.2/ 4.77.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.3/ 6.17.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.22.1/ 6.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.25.2/ 6.25.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.5/ 7.31.5].
}}
}}