3,270,341
edits
m (Text replacement - "müthig" to "mütig") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] auch 3 Endgn, ἐφαμερία [[στάθμη]] Pind. N. 6, 6; auf, für den Tag; οὔ κεν ἐφημέριός γε βάλοι [[δάκρυ]], für den Tag, an dem Tage vergösse er keine Thräne, Od. 4, 223; ἐφημέρια φρονεῖν, nur auf einen Tag, nicht an die Zukunft denken, 21, 85; οἱ ἐφημέριοι heißen die Menschen wegen der Kürze ihres Daseins im Vergleich mit der unendlichen Zeit, Aesch. Prom. 546; Ar. Av. 687 u. sp. D., wie Ep. ad. 655 fort, 3271; θνατὰ καὶ ἐφαμέρια ζῷα Tim. Locr. 99 d. Vgl. das in Prosa gebräuchliche [[ἐφήμερος]]; – [[λάτρις]] [[ἐφημέριος]], der für den Tag arbeitet, Taglöhner, Theogn. 486; [[θυμός]], | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] auch 3 Endgn, ἐφαμερία [[στάθμη]] Pind. N. 6, 6; auf, für den Tag; οὔ κεν ἐφημέριός γε βάλοι [[δάκρυ]], für den Tag, an dem Tage vergösse er keine Thräne, Od. 4, 223; ἐφημέρια φρονεῖν, nur auf einen Tag, nicht an die Zukunft denken, 21, 85; οἱ ἐφημέριοι heißen die Menschen wegen der Kürze ihres Daseins im Vergleich mit der unendlichen Zeit, Aesch. Prom. 546; Ar. Av. 687 u. sp. D., wie Ep. ad. 655 fort, 3271; θνατὰ καὶ ἐφαμέρια ζῷα Tim. Locr. 99 d. Vgl. das in Prosa gebräuchliche [[ἐφήμερος]]; – [[λάτρις]] [[ἐφημέριος]], der für den Tag arbeitet, Taglöhner, Theogn. 486; [[θυμός]], wankelmütig, unbeständig, 960. – Tag für Tag, täglich, [[κῆδος]] Theogn. 656; [[μισθός]] Antiphil. 35 (VII, 634). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |