Anonymous

iuro: Difference between revisions

From LSJ
2,680 bytes added ,  12 January
m
no edit summary
(3_7)
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=iūro, āvī, ātum, āre (2. [[ius]]), das [[Recht]] [[durch]] [[Schwur]] [[bekräftigen]], [[schwören]], I) intr. [[schwören]], [[einen]] [[Schwur]] [[ablegen]], A) im allg.: [[qui]] si iuraret, crederet [[nemo]], Cic.: ex animi mei ([[nostri]]) [[sententia]], Cic. u.a. (s. Fabri Liv. 22, 53, 10): per deos, Sall.: per [[quidquid]] deorum, Liv.: per supremi [[regis]] [[regnum]] ([[mit]] folg. ut [[[wie]]] zur Einführung [[dessen]], [[was]] [[man]] beteuert), Plaut. Amph. 831 sqq.: per patrem, Ov.: per infernam paludem, per Stygiam paludem sanctissime, Lact.: per [[genus]] [[infelix]] generisque parentem, per patris [[ossa]] tui, Ov.: o [[Iuppiter]], [[numquid]] iuravi per te [[falso]]? Arnob. 7, 9. – iur. ad alqm ([[vor]] jmd.), [[Cato]] r. r. 145, 2. – iur. [[pro]] alqo ([[für]] jmd. = an jmds. [[Stelle]]), Liv. 31, 50. § 8 u. 9. – iur. [[liquido]] ([[mit]] gutem [[Gewissen]]), Ter. Andr. 729 (vgl. [[unten]] no. II, B aus Ov. ex Pont. 4, 6, 21). – iur. conceptis verbis, s. con-cipiono. I, 2, a (Bd. 1. s. [[1395)]]. – in verba alcis, [[auf]] jmds. Worte, ([[von]] ihm vorgesagte) [[Eidesformel]] [[schwören]], Hor., Liv., Sen. u.a.: in certa verba, Cic.: in [[eadem]] verba, Liv.: in [[haec]] verba, Caes.: in verba [[senatus]] ac populi [[Romani]], Tac.: [[bes]]. in verba principis, Tac., od. in [[nomen]] principis, Suet., dem Fürsten [[Gehorsam]] u. [[Treue]] [[schwören]], ihm [[huldigen]]: [[ebenso]] in [[ducis]] [[nomen]], Iustin.: u. in suum (imperatoris) [[nomen]], Suet.: in tutorum od. Poenorum obsequia, Iustin.: in [[acta]] (Verordnungen) principis, Suet. u. Tac. – in legem od. in leges, das G. od. die G. [[befolgen]] zu [[wollen]], das G. od. die G. [[beschwören]], Cic. u. Liv.: in [[foedus]], Liv.: iurantia verba, die Worte [[des]] Schwures, Ov.: [[omnis]] [[exercitus]] in se [[quisque]] iurat, das ganze [[Heer]] schwört [[jeder]] [[einzeln]] [[für]] [[sich]] ([[während]] [[gewöhnlich]] [[ein]] [[Mann]] den [[Eid]] [[für]] die ganze [[Legion]] leistete), Liv. 2, 45, 14. – u. bl. iurare alci, jmdm. den [[Eid]] der [[Treue]] [[leisten]], scis [[tibi]] [[ubique]] iurari, cum [[ipse]] iuraveris omnibus, Plin. pan. 68, 4: scis te [[mihi]] [[certe]], [[non]] socios iurasse tuos, Val. Flacc. 8, 423. – B) insbes., [[sich]] [[verschwören]], in [[facinus]], Ov.: in alqm, Ov.: [[inter]] se m. folg. Infin., [[Cato]] de medic. fr. 1. – II) tr.: A) [[schwören]], iuravi verissimum [[iusiurandum]], Cic.: [[dictata]] sacramenta [[dis]], Sil.: in verba alcis [[sacramentum]], Petron.: im [[Passiv]], foedera [[mihi]] iurata, Lucan. 8, 219: [[iusiurandum]] a Q. Nucio [[conceptum]] dicitur, [[quod]] in arrogando iuraretur, Gell. 5, 19, 6. – B) [[schwören]] = [[mit]] einem Schwure [[versichern]], [[eidlich]] [[aussagen]], [[eidlich]] erhärten od. [[bekräftigen]], morbum, [[sich]] [[eidlich]] [[auf]] seine Kränklichkeit [[berufen]], Cic.: [[falsum]] iurare, [[falsch]] [[schwören]], Cic. u. Ov.: [[ebenso]] falsa, Ov.: alqd in se, Liv.: id in litem ([[zugunsten]] seines Prozesses), Cic.: [[odium]] [[perenne]] in Romanos, Aur. Vict.: u. alci alqd, [[wie]] [[haec]] et iuravit amanti, Ov.: cineri iuret patrio [[Laurentia]] bella, Sil. – [[mit]] folg. Acc. u. Infin., iura te nociturum [[non]] [[esse]] homini de [[hac]] re nemini, Plaut.: [[qui]] [[sine]] [[hac]] iurabat se unum [[numquam]] victurum diem, Ter.: iurat se [[eum]] [[non]] deserturum, Caes.: [[nisi]] victores se redituros ex [[hac]] [[pugna]] iurant, Liv.: abituros se Italiā iuraverunt, Val. Max.: iurarem per (beim) Iovem deosque [[penates]] me ea sentire [[quae]] dicerem, Cic.: [[ossa]] [[tibi]] [[iuro]] per ([[bei]]) matris... me [[tibi]] ad extremas mansurum tenebras, Prop.: te [[quoque]] [[idem]] [[liquido]] ([[mit]] gutem [[Gewissen]]) [[possum]] iurare precari, Ov. ex Pont. 4, 6, 21. – [[mit]] folg. Acc. u. Infin. wechselnd [[mit]] Nom. u. Infin., me [[quoque]] consimili impositum torquerier igni iurabo et [[bis]] [[sex]] [[integer]] [[esse]] [[dies]], Prop. 3, 6, 39 sq. – im [[Passiv]], laetae iurantur aves, [[man]] schwört [[Heil]] verkündende V. gesehen zu [[haben]], Lucan. 5, 396: [[quod]] iuratum est, Cic.: iuratum [[bellum]], der (den Römern) geschworene [[Krieg]], Sil.: iuratum Iovi [[foedus]], Sil. – Partiz. subst., iurāta, ōrum, n., eidliche Angelöbnisse, Cic. part. or. 6. – C) [[bei]] jmd. [[schwören]], jmd. [[mit]] einem Schwure zum Zeugen der [[Wahrheit]] [[anrufen]] (s. Drak. Sil. 8, 105), [[numen]] (Stygiae [[paludis]]), Verg.: deos, Ov.: hos ocellos, Prop.: signa, Tert.: Iovem lapidem, s. [[lapis]]: dah. [[iuror]], [[man]] schwört [[bei]] mir, iuratur [[Honorius]] [[absens]], Claud.: [[tunc]] [[deus]] captivis [[etiam]] iurabere Thebis, Stat.: regi deorum iurari dignata [[palus]] (v. [[Styx]]), Sil.: so [[auch]] iurata numina, [[bei]] denen [[man]] [[geschworen]] hat, Ov.: [[dis]] iuranda [[palus]], v. [[Styx]], Ov. – D) [[abschwören]], [[mit]] einem Schwure [[sich]] [[von]] [[etwas]] [[lossagen]], calumniam, den [[Eid]] [[für]] die [[Gefährde]] [[ablegen]], d.i. daß [[man]] [[nicht]] in böslicher [[Absicht]] (aus [[Schikane]]) klage, Cael. in Cic. ep. 8, 8, 3: calumniam in alqm, Liv. 33, 47, 5. – / Archaist. Perf.-[[Form]] iurassit = iuraverit, Corp. inscr. Lat. 6, 10298, 19. – arch. [[Schreibung]] iouret, Corp. inscr. Lat. 1, 198, 23: iourato, ibid. 1, 198, 18 u. 23: iouranto, ibid. 1, 197, 17 sqq.
|georg=iūro, āvī, ātum, āre (2. [[ius]]), das [[Recht]] [[durch]] [[Schwur]] [[bekräftigen]], [[schwören]], I) intr. [[schwören]], [[einen]] [[Schwur]] [[ablegen]], A) im allg.: [[qui]] si iuraret, crederet [[nemo]], Cic.: ex animi mei ([[nostri]]) [[sententia]], Cic. u.a. (s. Fabri Liv. 22, 53, 10): per deos, Sall.: per [[quidquid]] deorum, Liv.: per supremi [[regis]] [[regnum]] ([[mit]] folg. ut [[[wie]]] zur Einführung [[dessen]], [[was]] [[man]] beteuert), Plaut. Amph. 831 sqq.: per patrem, Ov.: per infernam paludem, per Stygiam paludem sanctissime, Lact.: per [[genus]] [[infelix]] generisque parentem, per patris [[ossa]] tui, Ov.: o [[Iuppiter]], [[numquid]] iuravi per te [[falso]]? Arnob. 7, 9. – iur. ad alqm ([[vor]] jmd.), [[Cato]] r. r. 145, 2. – iur. [[pro]] alqo ([[für]] jmd. = an jmds. [[Stelle]]), Liv. 31, 50. § 8 u. 9. – iur. [[liquido]] ([[mit]] gutem [[Gewissen]]), Ter. Andr. 729 (vgl. [[unten]] no. II, B aus Ov. ex Pont. 4, 6, 21). – iur. conceptis verbis, s. con-cipiono. I, 2, a (Bd. 1. s. [[1395)]]. – in verba alcis, [[auf]] jmds. Worte, ([[von]] ihm vorgesagte) [[Eidesformel]] [[schwören]], Hor., Liv., Sen. u.a.: in certa verba, Cic.: in [[eadem]] verba, Liv.: in [[haec]] verba, Caes.: in verba [[senatus]] ac populi [[Romani]], Tac.: [[bes]]. in verba principis, Tac., od. in [[nomen]] principis, Suet., dem Fürsten [[Gehorsam]] u. [[Treue]] [[schwören]], ihm [[huldigen]]: [[ebenso]] in [[ducis]] [[nomen]], Iustin.: u. in suum (imperatoris) [[nomen]], Suet.: in tutorum od. Poenorum obsequia, Iustin.: in [[acta]] (Verordnungen) principis, Suet. u. Tac. – in legem od. in leges, das G. od. die G. [[befolgen]] zu [[wollen]], das G. od. die G. [[beschwören]], Cic. u. Liv.: in [[foedus]], Liv.: iurantia verba, die Worte [[des]] Schwures, Ov.: [[omnis]] [[exercitus]] in se [[quisque]] iurat, das ganze [[Heer]] schwört [[jeder]] [[einzeln]] [[für]] [[sich]] ([[während]] [[gewöhnlich]] [[ein]] [[Mann]] den [[Eid]] [[für]] die ganze [[Legion]] leistete), Liv. 2, 45, 14. – u. bl. iurare alci, jmdm. den [[Eid]] der [[Treue]] [[leisten]], scis [[tibi]] [[ubique]] iurari, cum [[ipse]] iuraveris omnibus, Plin. pan. 68, 4: scis te [[mihi]] [[certe]], [[non]] socios iurasse tuos, Val. Flacc. 8, 423. – B) insbes., [[sich]] [[verschwören]], in [[facinus]], Ov.: in alqm, Ov.: [[inter]] se m. folg. Infin., [[Cato]] de medic. fr. 1. – II) tr.: A) [[schwören]], iuravi verissimum [[iusiurandum]], Cic.: [[dictata]] sacramenta [[dis]], Sil.: in verba alcis [[sacramentum]], Petron.: im [[Passiv]], foedera [[mihi]] iurata, Lucan. 8, 219: [[iusiurandum]] a Q. Nucio [[conceptum]] dicitur, [[quod]] in arrogando iuraretur, Gell. 5, 19, 6. – B) [[schwören]] = [[mit]] einem Schwure [[versichern]], [[eidlich]] [[aussagen]], [[eidlich]] erhärten od. [[bekräftigen]], morbum, [[sich]] [[eidlich]] [[auf]] seine Kränklichkeit [[berufen]], Cic.: [[falsum]] iurare, [[falsch]] [[schwören]], Cic. u. Ov.: [[ebenso]] falsa, Ov.: alqd in se, Liv.: id in litem ([[zugunsten]] seines Prozesses), Cic.: [[odium]] [[perenne]] in Romanos, Aur. Vict.: u. alci alqd, [[wie]] [[haec]] et iuravit amanti, Ov.: cineri iuret patrio [[Laurentia]] bella, Sil. – [[mit]] folg. Acc. u. Infin., iura te nociturum [[non]] [[esse]] homini de [[hac]] re nemini, Plaut.: [[qui]] [[sine]] [[hac]] iurabat se unum [[numquam]] victurum diem, Ter.: iurat se [[eum]] [[non]] deserturum, Caes.: [[nisi]] victores se redituros ex [[hac]] [[pugna]] iurant, Liv.: abituros se Italiā iuraverunt, Val. Max.: iurarem per (beim) Iovem deosque [[penates]] me ea sentire [[quae]] dicerem, Cic.: [[ossa]] [[tibi]] [[iuro]] per ([[bei]]) matris... me [[tibi]] ad extremas mansurum tenebras, Prop.: te [[quoque]] [[idem]] [[liquido]] ([[mit]] gutem [[Gewissen]]) [[possum]] iurare precari, Ov. ex Pont. 4, 6, 21. – [[mit]] folg. Acc. u. Infin. wechselnd [[mit]] Nom. u. Infin., me [[quoque]] consimili impositum torquerier igni iurabo et [[bis]] [[sex]] [[integer]] [[esse]] [[dies]], Prop. 3, 6, 39 sq. – im [[Passiv]], laetae iurantur aves, [[man]] schwört [[Heil]] verkündende V. gesehen zu [[haben]], Lucan. 5, 396: [[quod]] iuratum est, Cic.: iuratum [[bellum]], der (den Römern) geschworene [[Krieg]], Sil.: iuratum Iovi [[foedus]], Sil. – Partiz. subst., iurāta, ōrum, n., eidliche Angelöbnisse, Cic. part. or. 6. – C) [[bei]] jmd. [[schwören]], jmd. [[mit]] einem Schwure zum Zeugen der [[Wahrheit]] [[anrufen]] (s. Drak. Sil. 8, 105), [[numen]] (Stygiae [[paludis]]), Verg.: deos, Ov.: hos ocellos, Prop.: signa, Tert.: Iovem lapidem, s. [[lapis]]: dah. [[iuror]], [[man]] schwört [[bei]] mir, iuratur [[Honorius]] [[absens]], Claud.: [[tunc]] [[deus]] captivis [[etiam]] iurabere Thebis, Stat.: regi deorum iurari dignata [[palus]] (v. [[Styx]]), Sil.: so [[auch]] iurata numina, [[bei]] denen [[man]] [[geschworen]] hat, Ov.: [[dis]] iuranda [[palus]], v. [[Styx]], Ov. – D) [[abschwören]], [[mit]] einem Schwure [[sich]] [[von]] [[etwas]] [[lossagen]], calumniam, den [[Eid]] [[für]] die [[Gefährde]] [[ablegen]], d.i. daß [[man]] [[nicht]] in böslicher [[Absicht]] (aus [[Schikane]]) klage, Cael. in Cic. ep. 8, 8, 3: calumniam in alqm, Liv. 33, 47, 5. – / Archaist. Perf.-[[Form]] iurassit = iuraverit, Corp. inscr. Lat. 6, 10298, 19. – arch. [[Schreibung]] iouret, Corp. inscr. Lat. 1, 198, 23: iourato, ibid. 1, 198, 18 u. 23: iouranto, ibid. 1, 197, 17 sqq.
}}
{{trml
|trtx====[[swear]]===
Arabic: حَلَفَ‎; Hijazi Arabic: حلف‎; Armenian: երդվել, երդվեցնել; Aromanian: giur; Asturian: xurar; Azerbaijani: and içmək; Belarusian: клясціся, паклясціся, прысягаць, прысягнуць; Bengali: কসম করা; Bulgarian: заклевам се, кълна се; Burmese: ကျိန်; Catalan: jurar; Chinese Mandarin: 發誓/发誓, 賭咒/赌咒; Czech: přísahat; Danish: sværge; Dutch: [[zweren]], [[een eed afleggen]]; Esperanto: ĵuri; Faroese: svørja; Finnish: vannoa; French: [[jurer]]; Friulian: zurâ, ğurâ; Galician: xurar; Georgian: დაფიცება, ფიცი; German: [[schwören]]; Greek: [[ορκίζομαι]]; Ancient Greek: [[διόμνυμι]], [[διομνύναι]], [[διόμνυσθαι]], [[ἐπόμνυμι]], [[ἐπομνύναι]], [[κατόμνυμι]], [[κατομνύναι]], [[ὄμνυμι]], [[ὀμνύναι]], [[ὁρκωμοτεῖν]]; Hebrew: נשבע‎; Hungarian: esküszik; Icelandic: sverja; Ido: jurar; Italian: [[giurare]]; Japanese: 誓う, 契る; Kabuverdianu: jura; Khmer: សច្ចា, សាបាន, ស្បថ; Korean: 맹세하다; Kurdish Central Kurdish: سوێند خواردن‎; Lao: ສະບານ; Latin: [[iuro]]; Low German: swören; Macedonian: се колне; Maguindanao: sapa; Malayalam: ആണയിടുക, സത്യം ചെയ്യുക; Maltese: naħlef; Maranao: sapa'; Mauritian Creole: zoure; Mongolian Cyrillic: амлах; Mongolian: ᠠᠮᠠᠯᠠᠬᠤ; Ngazidja Comorian: ulapva; Norman: juther; Norwegian Norwegian Bokmål: sverge; Norwegian Nynorsk: sverja, sverje; Occitan: jurar; Old Norse: sverja; Persian: سوگند خوردن‎, قسم خوردن‎; Polish: przysięgać, przysiąc, przyrzekać, przyrzec, kląć się, zaklinać się; Portuguese: [[jurar]]; Romanian: jura; Russian: [[клясться]], [[поклясться]], [[присягать]], [[присягнуть]]; Sardinian: giurài, giurare, zurare; Serbo-Croatian Cyrillic: клети се; Roman: kleti se; Sicilian: giurari, jurari; Slovak: prisahať; Slovene: prisegati, priseči; Spanish: [[jurar]]; Swahili: -apa; Swedish: svära, svärja; Tajik: қасам хурдан, савганд ёд кардан; Telugu: ఒట్టు పెట్టు, ప్రమాణం చేయు; Thai: สาบาน; Turkish: ant içmek, yemin etmek; Ukrainian: клястися, клястися, поклястися, поклястися, присягати, присягнути; Uzbek: qasamyod qilmoq; Venetian: giurar; Vietnamese: thề; Walloon: djurer; Welsh: tyngu
}}
}}