3,274,133
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=arestos | |Transliteration C=arestos | ||
|Beta Code=a)resto/s | |Beta Code=a)resto/s | ||
|Definition=[ᾰ], ἀρεστή, ἀρεστόν, [[acceptable]], [[pleasing]], Semon.7.46, [[Herodotus|Hdt.]]1.119, Men. ''Epit.''71, Phld.''Po.''1676.1, etc.; ἔμοιγε οὐκ ἀρεστά [[Herodotus|Hdt.]]2.64; τῶν σῶν λόγων | |Definition=[ᾰ], ἀρεστή, ἀρεστόν, [[acceptable]], [[pleasing]], [[agreeable]], Semon.7.46, [[Herodotus|Hdt.]]1.119, Men. ''Epit.''71, Phld.''Po.''1676.1, etc.; ἔμοιγε οὐκ ἀρεστά [[Herodotus|Hdt.]]2.64; [[ἐμοὶ τῶν σῶν λόγων ἀρεστὸν οὐδέν]] = [[none]] of your [[word]]s is [[pleasing]] to me S.''Ant.''500, cf. ''OT''1096 (lyr.); τἀρεστὰ ὑμῖν αὐτοῖς [[αἱρεῖσθαι]] = [[choose]] what was most [[agreeable]] to yourselves Lys.14.15; τὸ αἱρετὸν ἀρεστόν Chrysipp.Stoic.3.9; [[οἶνος|οἴνου]] [[παρέχειν]] ἀρεστόν = [[supply]] a [[sufficient]] [[quantity]] of [[wine]], ''IG''12(5).647.17 (Ceos); [[satisfactory]], ''PSI'' 3.171.16 (ii B. C.); of persons, [[acceptable]], [[approved]], τινί [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.7, ''SIG''577.58 (Milet., iii/ii B. C.), etc. Adv., [[ἀρεστῶς]] = [[in pleasing manner]], [[ἑωυτῷ ἀρεστῶς]] = [[quite to his own satisfaction]], [[Herodotus|Hdt.]]6.129; ἀρεστῶς τοῖς ναοποιοῖς ''IG''7.3073.52 (Lebad.); ὄχλοις [[ἀρεστῶς]] λέγειν Plu.2.6b; [[ἐσθίειν]] ἀρεστῶς θεοῖς = [[eat]] [[acceptably]] to the [[god]]s Arr.''Epict.''1.13.1. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[grato]], [[agradable]] de pers. c. dat. tb. de pers. ἣ δὲ ἄν τῷ βασιλέι ἀρεστή Hdt.4.168, Κύρῳ ... ἀ. [[ἀνήρ]] X.<i>Cyr</i>.2.3.7, ὅπως ... ἀ. ὦ αὐτῇ X.<i>Smp</i>.8.42, τὸν ἐπιστατήσοντα τῶν παίδων ἀρεστὸν τοῖς παιδονόμοις <i>Milet</i> 1(3).145.58 (III/II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de abstr. c. dat. de pers. ἀρεστὸν εἶναι πᾶν τὸ ἂν βασιλεὺς ἔρδῃ le parecía bien todo lo que el rey hiciera</i> Hdt.1.119, τοιαῦτα ... ἔμοιγε οὐκ ἀρεστά Hdt.2.64, ἐμοὶ τῶν σῶν λόγων ἀρεστὸν οὐδέν S.<i>Ant</i>.500, σοὶ δὲ ταῦτ' ἀρέστ' εἴη S.<i>OT</i> 1096, τοῦτ' ἀρεστόν ἐστί σοι Men.<i>Epit</i>.288, ὁ ... λόγος οὐκ ἀ. ἐμοί Plu.2.413e, ὁ νόμος ... πᾶσιν ... ἀ. ἐγένετο D.C.37.51.3, ἐὰν ᾖ αὐτῷ ἀρεστόν [[LXX]] <i>Iu</i>.8.17, ἐὰν ἀρεστὸν ὑμῖν ἐστιν <i>PAnt</i>.188.7 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀρεστόν]] = [[lo satisfactorio]] κἀπονήσατο ἀρεστά y ha hecho un trabajo satisfactorio</i> Semon.8.46, τἀρεστὰ ὑμῖν αὐτοῖς αἱρεῖσθαι Lys.14.15, τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ <i>Eu.Io</i>.8.29.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[satisfactorio]], [[grato]] τὰ ἀκροθίνια Hdt.8.122, λέξεις Phld.<i>Po</i>.C 12.3, τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.9, οἶνος <i>IG</i> 12(5).647.17, <i>PLugd.Bat</i>.17.4.9 (II a.C.), del trigo <i>IG</i> 5(1).1379.31 (Mesenia II/I a.C.), [[βάθρα]] <i>PSI</i> 171.17 (II a.C.), κενώματα <i>PAmh</i>.48.8 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀρεστῶς]] = [[de forma satisfactoria]], [[satisfactoriamente]] c. dat. ἑωυτῷ μὲν ἀρεστῶς ὀρχέετο Hdt.6.129, ἀρεστῶς τοῖς ναοποιοῖς <i>IG</i> 7.3073.52 (Lebadea), ὄχλοις ἀρεστῶς λέγειν Plu.2.6b, ἐσθίειν ἀρεστῶς θεοῖς Arr.<i>Epict</i>.1.13.1. | |dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[grato]], [[agradable]] de pers. c. dat. tb. de pers. ἣ δὲ ἄν τῷ βασιλέι ἀρεστή Hdt.4.168, Κύρῳ ... ἀ. [[ἀνήρ]] X.<i>Cyr</i>.2.3.7, ὅπως ... ἀ. ὦ αὐτῇ X.<i>Smp</i>.8.42, τὸν ἐπιστατήσοντα τῶν παίδων ἀρεστὸν τοῖς παιδονόμοις <i>Milet</i> 1(3).145.58 (III/II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de abstr. c. dat. de pers. ἀρεστὸν εἶναι πᾶν τὸ ἂν βασιλεὺς ἔρδῃ le parecía bien todo lo que el rey hiciera</i> Hdt.1.119, τοιαῦτα ... ἔμοιγε οὐκ ἀρεστά Hdt.2.64, [[ἐμοὶ τῶν σῶν λόγων ἀρεστὸν οὐδέν]] = [[para mí ninguna de tus palabras es agradable]] S.<i>Ant</i>.500, σοὶ δὲ ταῦτ' ἀρέστ' εἴη S.<i>OT</i> 1096, τοῦτ' ἀρεστόν ἐστί σοι Men.<i>Epit</i>.288, ὁ ... λόγος οὐκ ἀ. ἐμοί Plu.2.413e, ὁ νόμος ... πᾶσιν ... ἀ. ἐγένετο D.C.37.51.3, ἐὰν ᾖ αὐτῷ ἀρεστόν [[LXX]] <i>Iu</i>.8.17, ἐὰν ἀρεστὸν ὑμῖν ἐστιν <i>PAnt</i>.188.7 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀρεστόν]] = [[lo satisfactorio]] κἀπονήσατο ἀρεστά y ha hecho un trabajo satisfactorio</i> Semon.8.46, τἀρεστὰ ὑμῖν αὐτοῖς αἱρεῖσθαι Lys.14.15, τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ <i>Eu.Io</i>.8.29.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[satisfactorio]], [[grato]] τὰ ἀκροθίνια Hdt.8.122, λέξεις Phld.<i>Po</i>.C 12.3, τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.9, οἶνος <i>IG</i> 12(5).647.17, <i>PLugd.Bat</i>.17.4.9 (II a.C.), del trigo <i>IG</i> 5(1).1379.31 (Mesenia II/I a.C.), [[βάθρα]] <i>PSI</i> 171.17 (II a.C.), κενώματα <i>PAmh</i>.48.8 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀρεστῶς]] = [[de forma satisfactoria]], [[satisfactoriamente]] c. dat. ἑωυτῷ μὲν ἀρεστῶς ὀρχέετο Hdt.6.129, ἀρεστῶς τοῖς ναοποιοῖς <i>IG</i> 7.3073.52 (Lebadea), ὄχλοις ἀρεστῶς λέγειν Plu.2.6b, ἐσθίειν ἀρεστῶς θεοῖς Arr.<i>Epict</i>.1.13.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |