3,274,917
edits
m (Text replacement - "<b class="b3">περί τινος</b>" to "περί τινος") |
(CSV import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epistello | |Transliteration C=epistello | ||
|Beta Code=e)piste/llw | |Beta Code=e)piste/llw | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[send to]], γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον [[Herodotus|Hdt.]] 3.40; τοῖσι Ἕλλησι Id.7.239; ἡδίω . . ἂν εἶχον ὑμῖν . . ἐπιστέλλειν Th. 7.14; ἐπιστέλλω ἐπιστολάς τινι D.4.37, cf. Pl.''Ep.''363b; [[send a message]], τάδε E.''IT''770; esp. by [[letter]], [[write word]], τοιαῦτα Lys.20.27; περί τινος ὡς ἀδικοῦντος Th.8.38; <b class="b3">ἐπιστέλλω ὅτι . .</b> ib.50,99; <b class="b3">τὰ ἐπισταλέντα ἐκ τῆς</b> [[Σάμος|Σάμου]] the [[news]] [[receive]]d from [[Samos]], ib.50; τὰ ὑπό τινος ἐπεσταλμένα Plu.''Art.''21.<br><span class="bld">2</span>. [[enjoin]], [[command]], τισί τι Th.5.37; <b class="b3">τὸν ἄγγελον</b> ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.4.32; | |Definition=<span class="bld">A</span> [[send to]], γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον [[Herodotus|Hdt.]] 3.40; τοῖσι Ἕλλησι Id.7.239; ἡδίω . . ἂν εἶχον ὑμῖν . . ἐπιστέλλειν Th. 7.14; ἐπιστέλλω ἐπιστολάς τινι D.4.37, cf. Pl.''Ep.''363b; [[send a message]], τάδε E.''IT''770; esp. by [[letter]], [[write word]], τοιαῦτα Lys.20.27; περί τινος ὡς ἀδικοῦντος Th.8.38; <b class="b3">ἐπιστέλλω ὅτι . .</b> ib.50,99; <b class="b3">τὰ ἐπισταλέντα ἐκ τῆς</b> [[Σάμος|Σάμου]] the [[news]] [[receive]]d from [[Samos]], ib.50; τὰ ὑπό τινος ἐπεσταλμένα Plu.''Art.''21.<br><span class="bld">2</span>. [[enjoin]], [[command]], τισί τι Th.5.37; <b class="b3">τὸν ἄγγελον</b> ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.4.32; τινὶ περί τινος ib.4.5.34: c.inf., ἐ. τινὶ ἀπίστασθαι [[Herodotus|Hdt.]]6.3; τινὶ ἐκμαθεῖν E.''Ph.''863; <b class="b3">ὁ Κῦρος</b> αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς Πέρσας λέγειν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.26; also <b class="b3">ἐπιστέλλω τινὰ ποιεῖν</b> τι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''106, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.5.1: without any case, [[give orders]] to do, A. ''Eu.''205, Th.8.72, etc.; [[give orders in writing]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''24.13:—Pass., <b class="b3">ἔφη οὐδέν οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι</b> he [[had received]] [[orders]] to... [[Herodotus|Hdt.]]4.131; καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται Id.6.97; <b class="b3">αἷς ἐπέσταλται τέλος</b> to whom the [[office]] has been [[commit]]ted, A.''Ag.'' 908, cf. ''Eu.''743; τἀπεσταλμένα Id.''Ch.''779; κατὰ τὰ ἐ. ὑπὸ Δημοσθένους Th.4.8; <b class="b3">ἀξιῶ ἐπισταλῆναί τισι</b> c.inf., ''PRyl.''121.13 (ii A.D.): with personal construction, <b class="b3">ταῦτα ἐπεσταλμένοι</b> having [[receive]]d these [[instruction]]s, Th.5.37: in later writers, usually of [[orders given in writing]], ''Act.Ap.''15.20, 21.25, ''SIG''837.14 (ii A.D.), etc.; of [[order]]s for [[payment]], ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1304 (ii A.D.), etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0983.png Seite 983]] 1) zuschicken, hinschicken, ἐπιστολάς, γράμματα, Sp.; – durch Briefe od. Boten melden, an Einen schreiben, od. ihm sagen lassen, berichten, τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι Her. 7, 239; ἐπιστέλλει περὶ [[αὐτοῦ]] ἐς Λακεδαίμονα ὡς ἀδικοῦντος Thuc. 8, 38; [[κρύφα]] ἐπιστείλας ὅτι ibd. 50; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου 8, 50; Plat. Epist. u. Sp., bes. Hdn. oft; τὰ ἐπεσταλμένα, den Brief, Plat. ep. VII, 337 d; Plut. Art. 21; Hdn. 7, 6, 9. – 2) auftragen, befehlen, Aesch. Eum. 196; αἷς ἐπέσταλται [[τέλος]] Ag. 882; πρᾶσσε τἀπεσταλμένα Ch. 768; τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν Soph. O. R. 106, ἐπέστειλεν φράσαι Ar. Nubb. 608; in Prosa, Her. 6, 3, [[καί]] μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται 6, 97, ἐπιστείλαντες τὰ πρέποντα εἰπεῖν ἀπέπεμψαν Thuc. 8, 72, ἀπήγγειλαν τὰ ἐπεσταλμένα 3, 4, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπὸ Δημοσθένους nach dem Vefehle des Dem., 4, 8; ἐπεστάλκει Ἀδουσίῳ συμμίξαντα ἄγειν Xen. Cyr. 7, 4, 41, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπ ὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου Plat. Soph. 235 b; Folgde. – Bei Christod. ecphr. 140 ist [[φᾶρος]] ἐπιστείλασα = ὑποστείλασα, aufschürzen, oder darüberziehen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0983.png Seite 983]] 1) [[zuschicken]], [[hinschicken]], ἐπιστολάς, γράμματα, Sp.; – durch Briefe od. Boten melden, an Einen schreiben, od. ihm sagen lassen, berichten, τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι Her. 7, 239; ἐπιστέλλει περὶ [[αὐτοῦ]] ἐς Λακεδαίμονα ὡς ἀδικοῦντος Thuc. 8, 38; [[κρύφα]] ἐπιστείλας ὅτι ibd. 50; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ Σάμου 8, 50; Plat. Epist. u. Sp., bes. Hdn. oft; τὰ ἐπεσταλμένα, den Brief, Plat. ep. VII, 337 d; Plut. Art. 21; Hdn. 7, 6, 9. – 2) [[auftragen]], [[befehlen]], Aesch. Eum. 196; αἷς ἐπέσταλται [[τέλος]] Ag. 882; πρᾶσσε τἀπεσταλμένα Ch. 768; τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν Soph. O. R. 106, ἐπέστειλεν φράσαι Ar. Nubb. 608; in Prosa, Her. 6, 3, [[καί]] μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται 6, 97, ἐπιστείλαντες τὰ πρέποντα εἰπεῖν ἀπέπεμψαν Thuc. 8, 72, ἀπήγγειλαν τὰ ἐπεσταλμένα 3, 4, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπὸ Δημοσθένους nach dem Vefehle des Dem., 4, 8; ἐπεστάλκει Ἀδουσίῳ συμμίξαντα ἄγειν Xen. Cyr. 7, 4, 41, κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπ ὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου Plat. Soph. 235 b; Folgde. – Bei Christod. ecphr. 140 ist [[φᾶρος]] ἐπιστείλασα = ὑποστείλασα, aufschürzen, oder darüberziehen. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>pf. Pass.</i> ἐπέσταλμαι;<br /><b>1</b> envoyer, <i>particul.</i> envoyer une lettre <i>ou</i> un message : ἐπιστέλλειν ἐπιστολάς τινι DÉM envoyer des lettres à qqn ; <i>abs.</i> envoyer un message, | |btext=<i>pf. Pass.</i> ἐπέσταλμαι;<br /><b>1</b> [[envoyer]], <i>particul.</i> [[envoyer une lettre]] <i>ou</i> un message : ἐπιστέλλειν ἐπιστολάς τινι DÉM envoyer des lettres à qqn ; <i>abs.</i> [[envoyer un message]], [[mander]] ; <i>particul.</i> mander par écrit : τι [[πρός]] τινα qch à qqn ; ἐπ. [[περί]] τινος [[ὡς]] ἀδικοῦντος THC mander au sujet de qqn qu'il est coupable d'un méfait ; ἐπ. [[ὅτι]] mander que ; τὰ ἐπεσταλμένα PLUT lettres, messages;<br /><b>2</b> [[commander]], [[ordonner]] : τινί τι, τινά τι qch à qqn ; τινι [[περί]] τινος ordonner qch à qqn au sujet de qch ; avec l'inf. ordonner de ; <i>Pass.</i> ἐπέσταλτό οἱ avec l'inf. il lui avait été ordonné de ; [[καί]] μοι ἐκ βασιλέως [[ὧδε]] ἐπέσταλται HDT et ce sont là les ordres que j'ai reçus du roi ; τὰ ἐπεσταλμένα [[ὑπό]] τινος THC les ordres données par qqn ; <i>abs.</i> [[τὰ ἐπεσταλμένα]] ESCHL les ordres.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[στέλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπιστέλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[посылать]], [[отправлять]] (ἐπιστολάς τινι Dem.);<br /><b class="num">2</b> [[уведомлять]], [[сообщать]] (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма;<br /><b class="num">3</b> [[предписывать]], [[предлагать]], [[велеть]], [[поручать]] (τινί τι Her., Dem. и περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι [[ἄλλο]] ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. приказания, распоряжения;<br /><b class="num">4</b> [[подбирать]], [[закидывать]] ([[φᾶρος]] Anth.). | |elrutext='''ἐπιστέλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[посылать]], [[отправлять]] (ἐπιστολάς τινι Dem.);<br /><b class="num">2</b> [[уведомлять]], [[сообщать]] (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма;<br /><b class="num">3</b> [[предписывать]], [[предлагать]], [[велеть]], [[поручать]] (τινί τι Her., Dem. и περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι [[ἄλλο]] ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. [[приказания]], [[распоряжения]];<br /><b class="num">4</b> [[подбирать]], [[закидывать]] ([[φᾶρος]] Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™pistšllw 誒披-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':在上-安放 相當於: ([[שָׁלַח]]‎)<br />'''字義溯源''':函告,寫信,寫;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἐπιστέλλω]])函告 2) ([[ἐπιστολή]])書信 3) ([[στέλλω]])指使<br />'''出現次數''':總共(3);徒(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯寫(1) 來13:22;<br />2) 已經寫信(1) 徒21:25;<br />3) 寫信(1) 徒15:20 | |sngr='''原文音譯''':™pistšllw 誒披-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':在上-安放 相當於: ([[שָׁלַח]]‎)<br />'''字義溯源''':函告,寫信,寫;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἐπιστέλλω]])函告 2) ([[ἐπιστολή]])書信 3) ([[στέλλω]])指使<br />'''出現次數''':總共(3);徒(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯寫(1) 來13:22;<br />2) 已經寫信(1) 徒21:25;<br />3) 寫信(1) 徒15:20 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[mandare]]'', to [[commit]], [[entrust]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.57.6/ 1.57.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.3/ 2.6.3] [<i>ubi nonnulli codd.</i> <i>where several manuscripts</i> ἀπέστελλον]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.3/ 5.37.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.3/ 5.46.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.72.2/ 8.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.2/ 8.90.2].<br><i>speciatim per litteras</i>, <i>specifically by letter</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.4/ 7.14.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.38.4/ 8.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.2/ 8.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.4/ 1.91.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.1/ 3.4.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.4/ 4.8.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.1/ 5.37.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.3/ 8.50.3]. | |||
}} | }} |