3,274,827
edits
m (Text replacement - "Theil" to "Teil") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=psakas | |Transliteration C=psakas | ||
|Beta Code=yaka/s | |Beta Code=yaka/s | ||
|Definition=Ion. and later (cf. Moer.p.419 P.) [[ψεκάς]], | |Definition=Ion. and later (cf. Moer.p.419 P.) [[ψεκάς]], ψακάδος, ἡ:—<br><span class="bld">A</span> [[drop]] of [[rain]], ὅταν μὲν κατὰ μικρὰ φέρηται, [[ψακάδες]], ὅταν δὲ κατὰ μείζω μόρια, ὑετὸς καλεῖται [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''347a11, cf. 348a7, al.; [[particle]], ib.373b16: mostly collect., [[drizzle]], <b class="b3">ψακὰς δὲ λήγει</b>, i.e. [[heavy]] [[rain]] ([[ὄμβρος]]) is coming, A.''Ag.''1534 (lyr.); opp. [[ὑετοί]], [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''5.4 (pl.); ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι [[Herodotus|Hdt.]]3.10: generally, [[rain]], ὑπὸ στέγῃ πυκνῆς ἀκοῦσαι ψακάδος [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''636, cf. E.''Hel.''2, Ar.''Th.''856; so ψεκάς Hp.''Epid.''2.3.1: [[ψεκάδες]] = [[showers]], Gal.17(1).37; also <b class="b3">φοίνισσα ψακάς</b> a [[shower]] of [[blood]], Simon.106; βάλλει μ' ἐρεμνῇ ψακάδι φοινίας δρόσου A.''Ag.''1390; <b class="b3">Βρομίου ψακάδεσσι</b>, i.e. [[drop]]s of [[wine]], Critias 1.10.<br><span class="bld">2</span> Comic name for a [[sputterer]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1150 (lyr.), cf. Suid. [[sub verbo|s.v.]]<br><span class="bld">II</span> metaph. of solids, <b class="b3">ἀργυρίου μηδὲ ψακάς</b> not a [[drop]] of [[money]], Ar.''Pax''121; [ψάμμου] ψεκάς [[grain]]s of [[sand]], ''AP''12.145. ([[ψακάς]] prob. by assimilation from [[ψεκάς]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1390.png Seite 1390]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1390.png Seite 1390]] ψακάδος, ἡ, später [[ψεκάς]], jeder kleine abgeriebene, abgebrochene Teil eines Körpers, [[Körnchen]], [[Krümchen]], [[Bröckchen]], [[Stäubchen]]; ἀργυρίου μηδὲ [[ψακάς]] Ar. Pax 120, auch nicht ein Körnchen; bes. vom seinen [[Staubregen]], ὕσθησαν αἱ [[Θῆβαι]] ψακάδι Her. 3, 163 (was bei Ael. H. A. 6, 41 ῥανίσι λεπταῖς heißt); <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ὑετός]] Xen. Cyn. 5, 4; πυκινῇ τεγγομένη ψακάδι Philodem. 5 (V, 120); vgl. Antiphil. 44 (IX, 546); ψακάδα φοίνισσαν Simonds. 48 (VII, 443), vergossener [[Blutstropfen]], wie βάλλει μ' ἐρεμνῇ ψακάδι φοινίας δρόσου Aesch. Ag. 1363. – Komisches Beiw. eines Menschen, der im Sprechen sprudelt und seine Nachbarn bespritzt, Ar. Ach. 1150, vgl. Poll. 6, 145. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=ψακάδος (ἡ) :<br />toute chose menue, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[grain]], [[miette]], [[parcelle]];<br /><b>2</b> [[goutte de pluie]] ; pluie ; <i>particul.</i> petite pluie fine.<br />'''Étymologie:''' [[ψάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=ψακάς | |elnltext=ψακάς, ψακάδος, ἡ, Ion. en later Grieks [[ψεκάς]] [~ ψάω?] ep. dat. plur. ψακάδεσσιν, [[regendruppel]]; collect. [[motregen]]; alg. [[druppel]]:; ψακὰς φοινίας δρόσου een druppel bloederig vocht Aeschl. Ag. 1390; Βρομίου ψακάδες druppels van Bromius (d.w.z. druppels wijn) Criti. B 1.10; overdr.: ἀργυρίου μηδὲ ψακάς zelfs geen druppeltje zilver Aristoph. Pax 121. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ψᾰκάς:''' | |elrutext='''ψᾰκάς:''' ψακάδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[крупинка]], [[крошка]]: ἀργυρίου [[μηδὲ]] ψ. Arph. и ни гроша денег; ψάμμου ψ. собир. Anth. песчинки;<br /><b class="num">2</b> [[дождевая капля]]: [[ὅταν]] κατὰ μικρὰ μόρια φέρηται (τὸ [[ὕδωρ]]), ψακάδες καλεῖται Arst. когда вода падает маленькими частицами, это называется мелким дождем (изморосью);<br /><b class="num">3</b> [[мелкий дождь]] (δῖα ψ. Eur.): [[ὑσθῆναι]] ψακάδι Her. быть покрытым мелкими каплями дождя; οἱ ὑετοὶ καὶ αἱ ψακάδες Xen. ливни и мелкие дожди; ψ. φοινίας δρόσου Aesch. брызги крови; Ἀντίμαχος ὁ Ψακάδος ирон. Arph. (поэт) Антимах, нудный как осенний дождь, по по друг. брызжущий слюной. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=-άδος καί [[ψεκάς]] ἡ (=[[ψίχουλο]], [[σταγόνα]]). Ἀπό τό [[ψάω]] (=ἀγγίζω ἐλαφρά, [[τρίβω]]), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |mantxt=-άδος καί [[ψεκάς]] ἡ (=[[ψίχουλο]], [[σταγόνα]]). Ἀπό τό [[ψάω]] (=ἀγγίζω ἐλαφρά, [[τρίβω]]), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[drizzle]]=== | |||
Arabic: رَذَاذ, بَغْشَة, غَبْيَة; Asturian: orbayu, prúa; Basque: langar, sirimiri; Bulgarian: ситен дъжд; Catalan: roina, plovisqueig; Cebuano: talisik; Chinese Mandarin: 細雨/细雨, 毛毛雨, 小雨; Czech: mrholení, mžení; Danish: støvregn, finregn; Dutch: [[drop]], [[dropregen]], [[drup]], [[drupregen]], [[gemiezer]], [[motregen]], [[miezer]]; Esperanto: pluveto; Finnish: tihkusade, vihma; French: [[bruine]], [[crachin]], [[grainasse]]; Galician: orballo, froallo, babuxa, melura, merada, cerceno, bichuchío, poalla, pulpizo, breca, murgazo, caruxada, lapiñada, mera, marmalla, mouza, barruza, sarría, lendiaxe; Georgian: თქორი, ცრა, ნამვა, ჟუჟუნი, ჟინჟლი, ჟინჟღლი, ჟინჟღალი, ჟღმურტლი; German: [[Nieselregen]], [[Sprühregen]]; Greek: [[ψιχάλα]], [[ψιλόβροχο]], [[ψιλοβρόχι]], [[ψιλή βροχή]]; Ancient Greek: [[ψεκάς]], [[ψεκάς]]; Guaraní: ama'i, amandaivi; Hausa: yayyafī; Hebrew: טיפטוף; Hungarian: szitálás, szemerkélés; Icelandic: úði; Ilocano: arbis; Indonesian: gerimis; Ingrian: siije; Irish: ceobhrán, brádán; Italian: [[pioggerella]], [[pioviggine]]; Japanese: 霧雨, 時雨, 小雨; Korean: 이슬비; Latin: [[pluvia tenuis]]; Luxembourgish: Gefisems, Fisemreen; Macedonian: дождец; Maori: ua tātāriki, kōwhaowhao, hāuaua, tararere, tarariki; Norman: bllâse, crachîn; Norwegian Bokmål: yr, småregn, duskregn; Nynorsk: yr, småregn, duskregn; Pitjantjatjara: iili; Plautdietsch: Plaudaräajen; Polish: mżawka; Portuguese: [[chuvisco]], [[garoa]], [[caruja]]; Romanian: burniță; Russian: [[мелкий дождь]], [[моросящий дождь]], [[изморось]], [[морось]], [[дождик]]; Serbo-Croatian Cyrillic: кишица; Roman: kišica; Spanish: [[llovizna]], [[chilchi]], [[cilampa]], [[garúa]], [[jarina]], [[sirimiri]], [[orvallo]]; Swahili: rasharasha, manyunyu; Swedish: duggregn; Tagalog: ambon; Turkish: ahmakıslatan, çiseleme; Ukrainian: мжичка, мряка; Welsh: glaw mân | |||
}} | }} |