3,274,216
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=acharis | |Transliteration C=acharis | ||
|Beta Code=a)/xaris | |Beta Code=a)/xaris | ||
|Definition=ὁ, ἡ, ἄχαρι, τό, gen. ιτος, dat.<br><span class="bld">A</span> ἀχάρι [[Herodotus|Hdt.]]1.41 codd.:—[[without grace]] or [[without charm]], [[συμπόσιον]] γίνεται οὐκ ἄχαρι Thgn.496, cf. 1236; of an immature girl, Sapph.34.<br><span class="bld">2</span> [[unpleasant]], [[disagreeable]], οὐδὲν πείσεται ἄχαρι [[Herodotus|Hdt.]]2.141, cf. 6.9; πρός τινος 8.143; οὐδὲν | |Definition=ὁ, ἡ, ἄχαρι, τό, gen. ιτος, dat.<br><span class="bld">A</span> ἀχάρι [[Herodotus|Hdt.]]1.41 codd.:—[[without grace]] or [[without charm]], [[συμπόσιον]] γίνεται οὐκ ἄχαρι Thgn.496, cf. 1236; of an [[immature]] [[girl]], Sapph.34.<br><span class="bld">2</span> [[unpleasant]], [[disagreeable]], οὐδὲν πείσεται ἄχαρι [[Herodotus|Hdt.]]2.141, cf. 6.9; πρός τινος 8.143; οὐδὲν ἄχαρι [[παριδεῖν]] τινι 1.38,108; ἐνδιδόναι οὐδὲν ἄχαρι 7.52; esp. as euphemism for a [[grievous]] [[calamity]], ἄχαρις [[συμφορή]] 1.41, 7.190; τὸ τέλος σφι ἐγένετο ἄχαρι 8.13; [βίος] οὐκ ἄχαρις εἰς τὴν τριβήν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''156.<br><span class="bld">II</span> [[ungracious]], [[thankless]], ἄχαρις [[τιμή]] a [[thankless]] [[office]], [[Herodotus|Hdt.]]7.36; [[χάρις]] ἄχαρις = [[graceless]] [[grace]], [[thankless]] [[favour]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''545 (lyr.), ''Ag.''1545 (lyr.); κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο E.''IT''566. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] ιτος, neutr. ἄχαρι, 1) ohne Annehmlichkeit, ohne Reiz, unangenehm, οὐδὲν ἄχαρι [[παθεῖν]] Her. 8, 143, u. öfter, der es übh. von schwerem Unglück braucht, [[συμφορά]] 1, 41, wie die Tragg.; vgl. Plat. Phaedr. 265 d; compar. ἀχαρίστερος Od. 20, 392. – 2) undankbar, Eur. Andr. 592; [[χάρις]] [[ἄχαρις]], ein unwillkommener Liebesdienst, Aesch. Ag. 1547; auch Dank, der keiner ist, Prom. 544; vgl. Eur. I. T. 566. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] ιτος, neutr. ἄχαρι, 1) ohne [[Annehmlichkeit]], ohne [[Reiz]], [[unangenehm]], οὐδὲν ἄχαρι [[παθεῖν]] Her. 8, 143, u. öfter, der es übh. von schwerem Unglück braucht, [[συμφορά]] 1, 41, wie die Tragg.; vgl. Plat. Phaedr. 265 d; compar. ἀχαρίστερος Od. 20, 392. – 2) [[undankbar]], Eur. Andr. 592; [[χάρις]] [[ἄχαρις]], ein unwillkommener [[Liebesdienst]], Aesch. Ag. 1547; auch Dank, der keiner ist, Prom. 544; vgl. Eur. I. T. 566. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ις, ι ; <i>gén.</i> ιτος;<br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> [[sans grâce]], [[sans agrément]], [[sans charme]];<br /><b>2</b> [[désagréable]], [[déplaisant]] ; odieux, cruel, douloureux;<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) ingrat;<br /><b>III.</b> (χάριν à cause de) qui ne mérite pas d'être la cause de : κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο EUR elle est morte pour une femme perfide, cause indigne d'un tel sacrifice;<br /><i>Cp.</i> ἀχαρίστερος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χάρις]]. | |btext=ις, ι ; <i>gén.</i> ιτος;<br /><b>I.</b> ([[χάρις]] [[grâce]]);<br /><b>1</b> [[sans grâce]], [[sans agrément]], [[sans charme]];<br /><b>2</b> [[désagréable]], [[déplaisant]] ; [[odieux]], [[cruel]], [[douloureux]];<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] [[reconnaissance]]) [[ingrat]];<br /><b>III.</b> (χάριν à cause de) qui ne mérite pas d'être la cause de : κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο EUR elle est morte pour une femme perfide, cause indigne d'un tel sacrifice;<br /><i>Cp.</i> ἀχαρίστερος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χάρις]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |