Anonymous

assimulo: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=as-[[simulo]] (ad-[[simulo]]), [[auch]] [[assimilo]] (ad-[[similo]]), āvī, ātum, āre, etw. dem andern [[ähnlich]] [[machen]], -[[darstellen]], I) im allg.: a) in der [[Wirklichkeit]], totis animalibus assimulari, [[ganz]] an [[Gefühl]] vollkommenen Tieren [[gleichen]], Lucr.: deos in humani oris speciem, Tac.: est [[ergo]] [[Italia]] folio querno [[maxime]] assimulata, [[ähnlich]] gemacht, [[ähnlich]], Plin.: [[statura]] tua assimilata est palmae, Vulg. cant. 7, 7: u. so absol., [[litterae]] lituraeque omnes assimulatae, expressae, Cic.: m. griech. Acc., formam assimulata Camerti, die G. [[des]] K. annehmend, Verg. Aen. 12, 224. – b) in der [[Rede]] od. in Gedanken etw. [[einer]] [[Sache]] [[vergleichen]], [[für]] [[ähnlich]] [[angeben]] od. [[halten]], formam [[totius]] Britanniae auctores oblongae scutulae [[vel]] bipenni assimulavere, Tac.: [[simile]] ex [[specie]] comparabili [[aut]] ex conferenda [[atque]] assimulanda [[natura]] iudicatur, Cic.: [[quam]] assimulasse aptissime [[visus]] est, [[durch]] eine passende [[Vergleichung]] bezeichnet zu [[haben]], Suet. – II) prägn., [[durch]] [[Verstellung]] [[nachmachen]], -[[nachahmen]], [[vorgeben]], [[heucheln]], m. Acc., nuptias assim. Ter.: anum assim. Ov.: se amicum, se [[laetum]], Ter. – m. Infin., furere assimulare institit, Tragic. inc. fr.: assimulare [[amare]] [[oportet]], Plaut. – im Pass. m. Nom. u. Infin., Plaut. mil. 152. – m. Acc. u. Infin., me assimulem insanire, Plaut.: assimulasse me [[esse]] praegnantem [[haud]] [[nego]], Plaut.: [[hinc]] ab [[dextra]] venire me assimulabo, Ter. – [[mit]] [[quasi]], [[ita]] assimulavit se [[quasi]] [[Amphitruo]] siet, Plaut.: assimulato [[quasi]] hominem quaesiveris, Plaut.: assimulabo [[quasi]] [[nunc]] exeam, Ter. – absol., [[quid]] si [[assimulo]]? Ter.: u. so [[oft]] Partiz. assimulātus = erheuchelt, verstellt, [[Schein]]- (Ggstz. [[verus]]), [[familiaritas]], Cic.: [[virtus]], Cic.: [[multa]] [[alia]] eiusdem generis, [[alia]] [[vera]] [[alia]] assimulata, Liv. – / Parag. Infinit. Praes. Pass. assimularier, Ter. heaut. 716. – Die [[Schreibung]] [[assimilo]], [[von]] ältern Gelehrten [[geradezu]] [[verworfen]] (s. die Auslgg. [[bei]] Bosscha Plaut. capt. 2, 1, 32), scheint [[doch]] [[bei]] nachaug. u. spätern Schriftstellern, [[namentlich]] [[bei]] den Eccl., in der [[Bedeutung]] »[[ähnlich]] [[machen]]« [[ganz]] [[üblich]] [[gewesen]] zu [[sein]], s. [[zB]]. Vulg. [[Iob]] 30, 9; psalm. 27, 1.
|georg=as-[[simulo]] (ad-[[simulo]]), [[auch]] [[assimilo]] (ad-[[similo]]), āvī, ātum, āre, etw. dem andern [[ähnlich]] [[machen]], -[[darstellen]], I) im allg.: a) in der [[Wirklichkeit]], totis animalibus assimulari, [[ganz]] an [[Gefühl]] vollkommenen Tieren [[gleichen]], Lucr.: deos in humani oris speciem, Tac.: est [[ergo]] [[Italia]] folio querno [[maxime]] assimulata, [[ähnlich]] gemacht, [[ähnlich]], Plin.: [[statura]] tua assimilata est palmae, Vulg. cant. 7, 7: u. so absol., [[litterae]] lituraeque omnes assimulatae, expressae, Cic.: m. griech. Acc., formam assimulata Camerti, die G. [[des]] K. annehmend, Verg. Aen. 12, 224. – b) in der [[Rede]] od. in Gedanken etw. [[einer]] [[Sache]] [[vergleichen]], [[für]] [[ähnlich]] [[angeben]] od. [[halten]], formam [[totius]] Britanniae auctores oblongae scutulae [[vel]] bipenni assimulavere, Tac.: [[simile]] ex [[specie]] comparabili [[aut]] ex conferenda [[atque]] assimulanda [[natura]] iudicatur, Cic.: [[quam]] assimulasse aptissime [[visus]] est, [[durch]] eine passende [[Vergleichung]] bezeichnet zu [[haben]], Suet. – II) prägn., [[durch]] [[Verstellung]] [[nachmachen]], -[[nachahmen]], [[vorgeben]], [[heucheln]], m. Acc., nuptias assim. Ter.: anum assim. Ov.: se amicum, se [[laetum]], Ter. – m. Infin., furere assimulare institit, Tragic. inc. fr.: assimulare [[amare]] [[oportet]], Plaut. – im Pass. m. Nom. u. Infin., Plaut. mil. 152. – m. Acc. u. Infin., me assimulem insanire, Plaut.: assimulasse me [[esse]] praegnantem [[haud]] [[nego]], Plaut.: [[hinc]] ab [[dextra]] venire me assimulabo, Ter. – [[mit]] [[quasi]], [[ita]] assimulavit se [[quasi]] [[Amphitruo]] siet, Plaut.: assimulato [[quasi]] hominem quaesiveris, Plaut.: assimulabo [[quasi]] [[nunc]] exeam, Ter. – absol., [[quid]] si [[assimulo]]? Ter.: u. so [[oft]] Partiz. assimulātus = erheuchelt, verstellt, [[Schein]]- (Ggstz. [[verus]]), [[familiaritas]], Cic.: [[virtus]], Cic.: [[multa]] [[alia]] eiusdem generis, [[alia]] [[vera]] [[alia]] assimulata, Liv. – / Parag. Infinit. Praes. Pass. assimularier, Ter. heaut. 716. – Die [[Schreibung]] [[assimilo]], [[von]] ältern Gelehrten [[geradezu]] [[verworfen]] (s. die Auslgg. [[bei]] Bosscha Plaut. capt. 2, 1, 32), scheint [[doch]] [[bei]] nachaug. u. spätern Schriftstellern, [[namentlich]] [[bei]] den Eccl., in der [[Bedeutung]] »[[ähnlich]] [[machen]]« [[ganz]] [[üblich]] [[gewesen]] zu [[sein]], s. [[zB]]. Vulg. [[Iob]] 30, 9; psalm. 27, 1.
}}
{{LaZh
|lnztxt=assimulo, as, are. :: 假裝。僞。佯。扮作。— se amicum 佯友僞朋。— se venire 佯來。— anum 裝爲老婦之様。
}}
}}