3,258,368
edits
(9) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)pi/zomai | |Beta Code=o)pi/zomai | ||
|Definition=Lacon. ὀπίδδομαι <span class="title">IG</span>5(1).919, Hom. only pres. and impf. <span class="bibl">2</span> and 3sg. : later also part. (v. infr.), and aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ὠπίσατο <span class="bibl">Q.S.2.618</span>: (ὄπις):—<b class="b2">regard with awe and dread</b>, Διὸς δ' ὠπίζετο μῆνιν <span class="bibl">Od.14.283</span> ; τῶν ὅ γ' ὀπίζετο μῆνιν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>21</span> ; σὸν θυμὸν ὀπίζομαι <span class="bibl">Od.13.148</span> ; μητρὸς . . ὠπίζετ' ἐφετμήν <span class="bibl">Il.18.216</span> ; ἐμὲ δ' οὐδὲν ὀπίζεο νόσφιν ἐόντα <span class="bibl">22.332</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>382</span> : abs. in part., <b class="b2">feel awe</b> or <b class="b2">reverence</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.86</span>, <span class="bibl"><span class="title">I.</span>3.5</span> ; χάρις ὀπιζομένα <b class="b2">filled with reverence</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>2.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> after Hom., <b class="b2">care for</b>, c. gen. pers., <span class="bibl">Thgn.734</span>,<span class="bibl">1148</span>, <span class="bibl">A.R.2.181</span>, <span class="bibl">Man.6.218</span> :—so later in Act., σώματος . . ὀπίζων <span class="title">App.Anth.</span>3.143.—Ep. and Lyr. Verb, never in Trag.</span> | |Definition=Lacon. ὀπίδδομαι <span class="title">IG</span>5(1).919, Hom. only pres. and impf. <span class="bibl">2</span> and 3sg. : later also part. (v. infr.), and aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ὠπίσατο <span class="bibl">Q.S.2.618</span>: (ὄπις):—<b class="b2">regard with awe and dread</b>, Διὸς δ' ὠπίζετο μῆνιν <span class="bibl">Od.14.283</span> ; τῶν ὅ γ' ὀπίζετο μῆνιν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>21</span> ; σὸν θυμὸν ὀπίζομαι <span class="bibl">Od.13.148</span> ; μητρὸς . . ὠπίζετ' ἐφετμήν <span class="bibl">Il.18.216</span> ; ἐμὲ δ' οὐδὲν ὀπίζεο νόσφιν ἐόντα <span class="bibl">22.332</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>382</span> : abs. in part., <b class="b2">feel awe</b> or <b class="b2">reverence</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.86</span>, <span class="bibl"><span class="title">I.</span>3.5</span> ; χάρις ὀπιζομένα <b class="b2">filled with reverence</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>2.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> after Hom., <b class="b2">care for</b>, c. gen. pers., <span class="bibl">Thgn.734</span>,<span class="bibl">1148</span>, <span class="bibl">A.R.2.181</span>, <span class="bibl">Man.6.218</span> :—so later in Act., σώματος . . ὀπίζων <span class="title">App.Anth.</span>3.143.—Ep. and Lyr. Verb, never in Trag.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0357.png Seite 357]] ([[ὄπις]]), Rücksicht worauf nehmen, sich woran lehren, mit dem Nebenbegriff theils der ehrfurchtsvollen Scheu, achten, ehren, μητρὸς γὰρ πυκινὴν ὠπίζετ' ἐφετμήν, Il. 18, 216, den Befehl der Mutter in Ehren halten u. ihm gehorchen, theils der Furcht vor den Mächtigeren, Διὸς δ' ὠπίζετο μῆνιν ξεινίου, Od. 14, 283; Hes. Sc. 21; ἀλλὰ σὸν αἰεὶ θυμὸν [[ὀπίζομαι]] ἠδ' [[ἀλεείνω]], Od. 13, 148; auch zum Hektor sagt Achilles ἐμὲ δ' οὐδὲν ὀπίζεο νόσφιν ἐόντα, Il. 22, 332; H. h. Merc. 382; Pind. P. 2, 17, der auch ζώει [[μάσσων]] [[ὄλβος]] ὀπιζομένων verbindet, I. 3, 5, derer, die vor den Höheren Ehrerbietung, Achtung haben; sp. D., Diod. 16 (VII, 624), die es auch wie φροντίζομαι u. ä. mit dem gen. verbinden; so schon Theogn. 732. 1144; οὐδ' ὅσσον όπίζετο καὶ Διὸς [[αὐτοῦ]], Ap. Rh. 2, 181. 4, 700; vgl. Maneth. 6, 218. – Das activ. in derselben Bdtg findet sich in einem späteren Epigramm, Ep. ad. 632 (App. 223), σώματος ἔσχατ' ὀπίζων. | |||
}} | }} |