Anonymous

gentilis: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "]] )" to "]])"
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)\<br \/\>" to ":: $1<br />")
m (Text replacement - "]] )" to "]])")
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>gentīlis</b>,¹¹ e ([[gens]]),<br /><b>1</b> qui appartient à une famille (à une [[gens]] ), propre à une famille : gentile [[nomen]] Suet. [[Nero]] 41, nom de famille &#124;&#124; subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national &#124;&#124; subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl. &#124;&#124; gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.||subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national||subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl.||gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.
|gf=<b>gentīlis</b>,¹¹ e ([[gens]]),<br /><b>1</b> qui appartient à une famille (à une [[gens]]), propre à une famille : gentile [[nomen]] Suet. [[Nero]] 41, nom de famille &#124;&#124; subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national &#124;&#124; subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl. &#124;&#124; gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.||subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national||subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl.||gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=gentīlis, e ([[gens]]), I) aus demselben Geschlechte, -Stamme ([[gens]]), Geschlechts-, [[Stamm]]-, [[manus]], [[von]] den [[dreihundert]] Fabiern, Ov.: [[eloquentia]], gentile [[domus]] nostrae [[bonum]], Tac.: [[stemma]], Suet. – dah. subst., gentīlis, is, m., [[ein]] Geschlechtsverwandter, [[ein]] Gentile, g. [[tuus]], Cic.: [[bes]]. Plur., Cic. u.a.: u. so gentiles deorum, Cic. – übtr., [[non]] g. poma, fremde Früchte, die dem Stamme [[nicht]] [[eigen]] sind, Calp. ecl. 2, 41. – II) aus demselben Volksstamme, aus derselben [[Nation]], A) im allg., landsmännisch, [[vaterländisch]], [[heimatlich]], [[national]], völkisch, einem Volke [[eigentümlich]], [[für]] [[ein]] [[Volk]] [[charakteristisch]] (s. Dräger Tac. ann. 12, 14), [[solum]], Tac.: [[metallum]], Sil.: [[religio]], Tac.: [[levitas]], Tac.: proprietates, Tert.: [[utilitas]] ([[des]] eigenen Volks), Tac. – subst., gentīlis, is, m., [[ein]] [[Landsmann]], Gell. 17, 17, 2. – B) insbes.: 1) barbarisch, nichtrömisch, subst., gentīles, ium, m., die Barbaren, Nichtrömer, [[Auson]]. u.a. Spät. – 2) heidnisch, poëta (v. Vergil), [[Hieron]]. epist. 7, 4 u.a. Eccl.: u. subst., gentīles, ium, m., die Heiden, Eccl. – 3) [[als]] gramm. t. t., das [[Volk]]-, die Landsmannschaft bezeichnend, in ›as‹ terminantia, [[quando]] sunt gentilia, Prisc. 7, 60.
|georg=gentīlis, e ([[gens]]), I) aus demselben Geschlechte, -Stamme ([[gens]]), Geschlechts-, [[Stamm]]-, [[manus]], [[von]] den [[dreihundert]] Fabiern, Ov.: [[eloquentia]], gentile [[domus]] nostrae [[bonum]], Tac.: [[stemma]], Suet. – dah. subst., gentīlis, is, m., [[ein]] Geschlechtsverwandter, [[ein]] Gentile, g. [[tuus]], Cic.: [[bes]]. Plur., Cic. u.a.: u. so gentiles deorum, Cic. – übtr., [[non]] g. poma, fremde Früchte, die dem Stamme [[nicht]] [[eigen]] sind, Calp. ecl. 2, 41. – II) aus demselben Volksstamme, aus derselben [[Nation]], A) im allg., landsmännisch, [[vaterländisch]], [[heimatlich]], [[national]], völkisch, einem Volke [[eigentümlich]], [[für]] [[ein]] [[Volk]] [[charakteristisch]] (s. Dräger Tac. ann. 12, 14), [[solum]], Tac.: [[metallum]], Sil.: [[religio]], Tac.: [[levitas]], Tac.: proprietates, Tert.: [[utilitas]] ([[des]] eigenen Volks), Tac. – subst., gentīlis, is, m., [[ein]] [[Landsmann]], Gell. 17, 17, 2. – B) insbes.: 1) barbarisch, nichtrömisch, subst., gentīles, ium, m., die Barbaren, Nichtrömer, [[Auson]]. u.a. Spät. – 2) heidnisch, poëta (v. Vergil), [[Hieron]]. epist. 7, 4 u.a. Eccl.: u. subst., gentīles, ium, m., die Heiden, Eccl. – 3) [[als]] gramm. t. t., das [[Volk]]-, die Landsmannschaft bezeichnend, in ›as‹ terminantia, [[quando]] sunt gentilia, Prisc. 7, 60.
}}
}}