Anonymous

et: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "]] )" to "]])")
(CSV import)
 
Line 11: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=et, Coni. (aus ετι, [[noch]] [[dazu]]), I) und, zur [[Verbindung]] [[von]] Begriffen, die [[einzeln]] gedacht [[werden]], [[mater]] tua et [[soror]] a me diligitur, Cic. – dah. a) et... et, beides... und; sowohl... [[als]] [[auch]]; [[teils]]... [[teils]]; entweder... [[oder]], et mari et terrā, Nep.: et [[moneo]] et [[hortor]], Cic.: et in patre et in filio, Cic. – u. so et... [[que]] od. [[que]]... et, zB. officia et servata praetermissaque, Cic.: laudesque et [[grates]] egit, Liv. – b) [[nec]] ([[neque]])... et (= [[non]] [[solum]] [[non]]... [[sed]]), [[nicht]] [[nur]] [[nicht]]... [[sondern]], [[nec]] [[miror]] et [[gaudeo]] Cic.: [[sowie]] et... [[nec]] ([[neque]]), [[nicht]] [[nur]]... [[sondern]] [[auch]] [[nicht]], et rem agnoscit [[nec]] hominem ignorat, Cic. Vgl. Bremi Suet. Aug. 45. Görenz Cic. de legg. 1, 13. Seltener steht [[nec]] ([[neque]])...et = [[non]] [[quidem]]... [[sed]], [[wie]] Suet. Aug. 66, 1. – c) et, [[wie]] ειτα, [[vor]] Fragen [[des]] Unwillens, der [[Verwunderung]], [[des]] Affekts [[mit]] [[Nachdruck]] [[vorangehend]], [[bes]]. in Verbdg. [[mit]] [[quisquam]], [[wie]] et [[quisquam]] dubitabit [[quin]] etc.? Vgl. Matthiä Cic. Manil. 42. Heinsius Ov. am. 3, 8, 1. – d) et [[quidem]], zur Erklärung u. [[Erweiterung]], und [[zwar]], und [[gerade]], [[duo]] [[milia]] iugerûm, et [[quidem]] immunia, Cic.: cupit [[regnum]] et [[quidem]] [[sceleste]] cupit, Liv.: ›scripsere‹, inquit, ›[[alii]] rem versibus‹, et [[luculente]] [[quidem]] scripserunt, Cic. – so [[auch]] bl. et = und [[zwar]], und [[gerade]], und [[namentlich]], und [[besonders]], [[wie]] magna [[vis]] est conscientiae, et magna in utramque partem, Cic.: formam aedificiorum novam excogitavit, et ut [[ante]] insulas ac domos [[porticus]] essent, Suet. Vgl. Benecke Cic. Cat. 2, 17. Korte Cic. ep. 11, 29, 6. [[Wolf]] Suet. Ner. 16. – od. = und [[überhaupt]], [[oft]] [[bei]] Cic. u.a., s. Görenz Cic. de fin. 1, 44. Bremi Suet. Aug. 84. – e) et [[etiam]], und [[auch]], [[auch]] [[sogar]], auctoritate et consilio et [[etiam]] gratiā, Cic.; vgl. [[unten]] no. II, d. – f) et [[vero]], und [[wirklich]], und in [[Wahrheit]], Cic. or. 136; Mur. 45. – so [[auch]] bl. et = und in der [[Tat]], [[wirklich]], [[sogar]], Cic. Tusc. 1, 71. Suet. Tib. 12, 2. – g) et [[non]] [[für]] [[unser]] und [[nicht]], und [[nicht]] [[vielmehr]], [[wenn]] das Vorhergehende berichtigt [[werden]] soll, dicam [[eos]] miseros, [[qui]] nati sunt, et [[non]] [[eos]], [[qui]] mortui sunt, Cic. – h) et [[deinde]], und [[dann]], [[bei]] Aufzählung [[von]] Orten usw., ab ea Arsinoë XLIII mil. passuum, et [[deinde]] [[Ptolemais]] XXII mil. passuum, Plin. 5, 32: [[infra]] [[eos]] [[Sacassani]] et [[deinde]] [[Macerones]], Plin. 6, 29; vgl. Quint. 6, 1, 3. – u. der [[Zeit]], Liv. 23, 18, 16; 25, 34, 3. – so [[auch]] et [[denique]] [[bei]] Aufzählungen, [[Gaius]] inst. 2. § 238; 3. § 220; 4. § 22. – II) [[auch]], [[verum]] [[igitur]] et [[extremum]], Cic.: addam et [[illud]] [[etiam]], d.i. [[auch]] [[noch]], Cic. – dah. a) [[auch]], d.i. [[sogar]], Cic. Deiot. 29. Cic. II. Verr. 1, 11 ([[von]] [[Müller]] eingeklammert). Vgl. Otto Excurs. ad Cic. de fin. p. 376 sqq. – b) et [[quidem]], [[freilich]], [[aber]] [[auch]] od. bl. [[auch]] (s. Spengel Ter. Andr. 967), D. [[sed]] [[quid]] mi obtigerit [[scio]]. P. Et [[quidem]] [[ego]], Ter.: [[cruciatus]] est [[Trebonius]]: et [[quidem]] a Carthaginiensibus [[Regulus]], Cic. – c) et [[autem]], [[aber]] [[auch]], et [[haec]] [[autem]] in Italiam [[primus]] intulit, Plin. – d) et [[etiam]] u. et [[quoque]], [[auch]] [[noch]], et [[etiam]], Cic. de legg. 3, 4: et [[quoque]], Tac. ann. 1, 30 u. ö. Col. 12. praef. 10. Bei Suet. [[sogar]] [[sed]] et [[etiam]] u. [[sed]] et [[quoque]], d.i. [[aber]] [[auch]] [[noch]]; vgl. Bremi Suet. Caes. 76. – dah. [[oft]] et = und [[auch]], und so [[auch]], und [[zugleich]], und [[überdies]], Cic. u.a.: et [[nunc]], und (so) [[auch]] [[jetzt]] [[noch]], Cic. u.a. – III) [[aber]], nullane habes vitia? [[imo]] [[alia]], et [[fortasse]] minora, Hor. – so et [[häufig]], [[auch]] [[bei]] [[Cicero]], [[nach]] einem verneinenden Satze [[für]] [[sed]]; vgl. Benecke Cic. Cat. 2, 14 u. Bremi Nep. Paus. 3, 7. – IV) = [[wie]], [[als]], [[bei]] Vergleichungen, [[nach]] den Wörtern, die eine [[Gleichheit]] [[oder]] [[Verschiedenheit]] [[anzeigen]], [[wie]] [[alius]], [[aeque]], [[idem]] u.a., w. s.
|georg=et, Coni. (aus ετι, [[noch]] [[dazu]]), I) und, zur [[Verbindung]] [[von]] Begriffen, die [[einzeln]] gedacht [[werden]], [[mater]] tua et [[soror]] a me diligitur, Cic. – dah. a) et... et, beides... und; sowohl... [[als]] [[auch]]; [[teils]]... [[teils]]; entweder... [[oder]], et mari et terrā, Nep.: et [[moneo]] et [[hortor]], Cic.: et in patre et in filio, Cic. – u. so et... [[que]] od. [[que]]... et, zB. officia et servata praetermissaque, Cic.: laudesque et [[grates]] egit, Liv. – b) [[nec]] ([[neque]])... et (= [[non]] [[solum]] [[non]]... [[sed]]), [[nicht]] [[nur]] [[nicht]]... [[sondern]], [[nec]] [[miror]] et [[gaudeo]] Cic.: [[sowie]] et... [[nec]] ([[neque]]), [[nicht]] [[nur]]... [[sondern]] [[auch]] [[nicht]], et rem agnoscit [[nec]] hominem ignorat, Cic. Vgl. Bremi Suet. Aug. 45. Görenz Cic. de legg. 1, 13. Seltener steht [[nec]] ([[neque]])...et = [[non]] [[quidem]]... [[sed]], [[wie]] Suet. Aug. 66, 1. – c) et, [[wie]] ειτα, [[vor]] Fragen [[des]] Unwillens, der [[Verwunderung]], [[des]] Affekts [[mit]] [[Nachdruck]] [[vorangehend]], [[bes]]. in Verbdg. [[mit]] [[quisquam]], [[wie]] et [[quisquam]] dubitabit [[quin]] etc.? Vgl. Matthiä Cic. Manil. 42. Heinsius Ov. am. 3, 8, 1. – d) et [[quidem]], zur Erklärung u. [[Erweiterung]], und [[zwar]], und [[gerade]], [[duo]] [[milia]] iugerûm, et [[quidem]] immunia, Cic.: cupit [[regnum]] et [[quidem]] [[sceleste]] cupit, Liv.: ›scripsere‹, inquit, ›[[alii]] rem versibus‹, et [[luculente]] [[quidem]] scripserunt, Cic. – so [[auch]] bl. et = und [[zwar]], und [[gerade]], und [[namentlich]], und [[besonders]], [[wie]] magna [[vis]] est conscientiae, et magna in utramque partem, Cic.: formam aedificiorum novam excogitavit, et ut [[ante]] insulas ac domos [[porticus]] essent, Suet. Vgl. Benecke Cic. Cat. 2, 17. Korte Cic. ep. 11, 29, 6. [[Wolf]] Suet. Ner. 16. – od. = und [[überhaupt]], [[oft]] [[bei]] Cic. u.a., s. Görenz Cic. de fin. 1, 44. Bremi Suet. Aug. 84. – e) et [[etiam]], und [[auch]], [[auch]] [[sogar]], auctoritate et consilio et [[etiam]] gratiā, Cic.; vgl. [[unten]] no. II, d. – f) et [[vero]], und [[wirklich]], und in [[Wahrheit]], Cic. or. 136; Mur. 45. – so [[auch]] bl. et = und in der [[Tat]], [[wirklich]], [[sogar]], Cic. Tusc. 1, 71. Suet. Tib. 12, 2. – g) et [[non]] [[für]] [[unser]] und [[nicht]], und [[nicht]] [[vielmehr]], [[wenn]] das Vorhergehende berichtigt [[werden]] soll, dicam [[eos]] miseros, [[qui]] nati sunt, et [[non]] [[eos]], [[qui]] mortui sunt, Cic. – h) et [[deinde]], und [[dann]], [[bei]] Aufzählung [[von]] Orten usw., ab ea Arsinoë XLIII mil. passuum, et [[deinde]] [[Ptolemais]] XXII mil. passuum, Plin. 5, 32: [[infra]] [[eos]] [[Sacassani]] et [[deinde]] [[Macerones]], Plin. 6, 29; vgl. Quint. 6, 1, 3. – u. der [[Zeit]], Liv. 23, 18, 16; 25, 34, 3. – so [[auch]] et [[denique]] [[bei]] Aufzählungen, [[Gaius]] inst. 2. § 238; 3. § 220; 4. § 22. – II) [[auch]], [[verum]] [[igitur]] et [[extremum]], Cic.: addam et [[illud]] [[etiam]], d.i. [[auch]] [[noch]], Cic. – dah. a) [[auch]], d.i. [[sogar]], Cic. Deiot. 29. Cic. II. Verr. 1, 11 ([[von]] [[Müller]] eingeklammert). Vgl. Otto Excurs. ad Cic. de fin. p. 376 sqq. – b) et [[quidem]], [[freilich]], [[aber]] [[auch]] od. bl. [[auch]] (s. Spengel Ter. Andr. 967), D. [[sed]] [[quid]] mi obtigerit [[scio]]. P. Et [[quidem]] [[ego]], Ter.: [[cruciatus]] est [[Trebonius]]: et [[quidem]] a Carthaginiensibus [[Regulus]], Cic. – c) et [[autem]], [[aber]] [[auch]], et [[haec]] [[autem]] in Italiam [[primus]] intulit, Plin. – d) et [[etiam]] u. et [[quoque]], [[auch]] [[noch]], et [[etiam]], Cic. de legg. 3, 4: et [[quoque]], Tac. ann. 1, 30 u. ö. Col. 12. praef. 10. Bei Suet. [[sogar]] [[sed]] et [[etiam]] u. [[sed]] et [[quoque]], d.i. [[aber]] [[auch]] [[noch]]; vgl. Bremi Suet. Caes. 76. – dah. [[oft]] et = und [[auch]], und so [[auch]], und [[zugleich]], und [[überdies]], Cic. u.a.: et [[nunc]], und (so) [[auch]] [[jetzt]] [[noch]], Cic. u.a. – III) [[aber]], nullane habes vitia? [[imo]] [[alia]], et [[fortasse]] minora, Hor. – so et [[häufig]], [[auch]] [[bei]] [[Cicero]], [[nach]] einem verneinenden Satze [[für]] [[sed]]; vgl. Benecke Cic. Cat. 2, 14 u. Bremi Nep. Paus. 3, 7. – IV) = [[wie]], [[als]], [[bei]] Vergleichungen, [[nach]] den Wörtern, die eine [[Gleichheit]] [[oder]] [[Verschiedenheit]] [[anzeigen]], [[wie]] [[alius]], [[aeque]], [[idem]] u.a., w. s.
}}
{{LaZh
|lnztxt=et. ''conj''. :: 及。也。亦。且。尙。— quae tanta fuit causa? 且有何大故乎。— vero 果然。尙且。Justus et constans 公而且恒者。Et sunt qui de te loquantur taceant de me 人將議汝而不及我矣。Justus, constans, et amabilis 公道恆心而且可愛。Est et iustus et constans 其人旣公道又恒心。Saulus qui et Paulus 掃祿其亦名保祿。
}}
}}