Anonymous

pes: Difference between revisions

From LSJ
CSV2 import
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
(CSV2 import)
 
Line 14: Line 14:
{{Georges
{{Georges
|georg=pēs, [[pedis]], m. (aus *ped-s, altind. păd-, griech. [[πούς]] = ποδ-ς, gotisch [[fotus]], ahd. fuoz), der [[Fuß]] [[des]] Menschen und Tieres, I) eig.: 1) im allg.: [[pes]] [[virilis]], Vitr.: calcei apti ad pedem, Cic.: duos [[pedes]] habens, [[zweibeinig]] (Ggstz. [[claudus]]), Augustin.: pedibus [[aeger]], Sall. (u. so [[aegris]] pedibus [[esse]], Gell.): pedibus [[captus]] (gelähmt), Sall. fr. u. Liv.: [[pedes]] leoninos habere, Solin.: [[calceo]] inserere pedem, Amm.: stare pede in [[uno]], Hor.: si [[pes]] condoluit, Cic.: pedibus vincere, im Wettlaufe, Ov.: pedem portā [[non]] efferre, Cic.: pedem ferre [[huc]] u. dgl., s. [[ferono]]. II, F, 1, a, α (Bd. 1. S. 2729): ellipt. [[nusquam]] pedem (sc. feram)! Ter.: in [[pedes]] se dare, se conicere, [[sich]] [[auf]] die Beine [[machen]], Fersengeld [[geben]], [[Komik]]. (u. so ellipt., [[ego]] me in [[pedes]] [sc. [[conicio]]], Ter.): accĭdere ad [[pedes]] alcis, Cic.: abicere se u. proicere se u. prosternere se ad [[pedes]] (alcis), Cic.: provolvere se alci ad [[pedes]], Liv.: provolvi ad [[pedes]] (alcis), Liv. u. [[Flor]].: alci iacēre ad [[pedes]], Cic.: prohibiti estis in [[provincia]] vestra pedem ponere, Cic.: [[Argos]] et Lacedaemonem [[sub]] pedibus tuis relinquemus? sollten [[unter]] deinen Füßen [[lassen]] (= [[von]] dir [[knechten]] [[lassen]]), Liv.: auferre [[pedes]], jmdm. [[ein]] [[Bein]] [[unterschlagen]] (= [[sich]] [[von]] jmd. [[nicht]] [[beikommen]] [[lassen]]), Sen. nat. qu. 4. praef. §. 10: pedem opponere alci, jmdm. [[ein]] [[Bein]] [[stellen]] (= jmdm. zu [[schaden]], jmd. zu [[stürzen]] [[suchen]]), Petron. 57, 10: pede pulsare terram, [[von]] Tanzenden, Hor.: aves nascuntur in [[pedes]], [[werden]] [[mit]] den Füßen [[zuerst]] geboren, Plin.: pedibus = zu [[Fuß]]; u. prägn. = zu Lande, Cic. u.a.: [[verna]] ad [[pedes]], Mart., [[servus]] a pedibus, Cic., Laufbursche. – 2) insbes.: a) im milit. t. t.: ad [[pedes]] descendere od. degredi, vom Pferde [[steigen]], [[absitzen]], v. der [[Reiterei]], Liv.: ad [[pedes]] desilire, vom Pferde [[springen]], Caes.: deducere equitem ad [[pedes]], [[absteigen]] [[lassen]], Liv.: [[pugna]] ad [[pedes]] venerat, [[man]] kämpfte zu [[Fuß]], Liv.: pedibus merere, zu [[Fuß]] [[dienen]], [[Infanterist]] [[sein]], Liv.: pedem conferre, s. cōn-ferono. I, 4, a, β: pede [[presso]] (gehemmten Fußes, langsamen Schrittes) [[retro]] cedere, Liv. – b) im publiz. t. t.: pedibus [[ire]] in alcis sententiam (v. Senatoren), jmds. [[Meinung]] ([[Ausspruch]], Vorschlage) [[beitreten]], Sall. u. Liv. (s. Drak. Liv. 5, 9, 2): ne ([[quis]]) pedibus iret, einem Vorschlage beitrete, seine [[Stimme]] abgebe, Cic. – c) in der obszönen [[Redensart]]: tollere pedem od. [[pedes]] (sc. ad concubitum), Cic. u. Mart. – 3) in bildl. Verbndgg.: manibus pedibusque, [[mit]] Händen u. Füßen, [[mit]] [[aller]] [[Gewalt]], Ter.: [[sub]] pedibus, [[unter]] den Füßen, in der [[Gewalt]], Liv.: dah. [[sub]] pedibus [[esse]] od. iacēre, [[nicht]] [[geachtet]] [[werden]], Ov.: [[sub]] pede ponere, [[nicht]] [[achten]], Hor.: pedem opponere, [[widerstehen]], Ov.: pedem trahere, [[hinken]], vom jambischen Verse, Ov.: per me ista trahantur pedibus, es mag meinetwegen drunter u. drüber [[gehen]], Cic.: [[ante]] [[pedes]] [[esse]], Ter., od. positum [[esse]], Cic., [[vor]] den Füßen (Augen) [[sein]]: omni pede stare, [[auf]] allen Füßen [[stehen]] ([[unser]] »in allen Sätteln [[gerecht]] [[sein]], [[gehörig]] gesattelt [[sein]]«), Quint. 12, 9, 18; vgl. Otto in Wölfflins [[Archiv]] 6, 330: multis pedibus, [[auf]] vielen F. [[stehen]] (= an vielen Orten [[ansässig]] [[sein]]), Petron.: [[circum]] [[pedes]] = [[circum]] se, Cic.: [[ante]] [[pedes]] Manilii constituunt, [[vor]] [[Manilius]], Cic.: [[pes]] [[secundus]], [[felix]], [[dexter]], [[von]] [[einer]] glücklichen [[Ankunft]], Verg., Ov. u. Sil.: [[res]] [[ita]] contractae, ut [[nec]] [[caput]] [[nec]] [[pedes]] (sc. habeant), Cic.<br />'''II)''' übtr. u. meton.: A) übtr.: 1) im allg., poet. v. fließenden [[Wasser]], [[von]] Flüssen (gleichs. [[als]] Gottheiten), crepante [[lympha]] desilit pede, Hor.: revocat pedem [[Tiberinus]], Verg. – v. [[Wein]], [[ipse]] [[suo]] flueret [[Bacchus]] pede, [[von]] [[selbst]], Auct. Aetnae 13 (da die Alten den [[Wein]] [[mit]] den Füßen kelterten, s. [[Ov]]. ex Pont. 2, 9, 32 musta [[sub]] adducto si pede nulla fluent). – v. der [[Zeit]], [[cito]] pede labitur [[aetas]], Ov.: [[tacito]] pede lapsa [[vetustas]], Ov. – 2) insbes.: a) der [[Fuß]] an Tischen, Bänken usw., Ter., Cornif. rhet. u.a. – b) [[pes]] veli, das [[Tau]], [[womit]] die [[Segel]] [[nach]] den Winkeln [[des]] einfallenden Windes gewendet u. nachgelassen [[werden]], die Schoten, Cic.: dah. pede [[aequo]] od. pedibus aequis, [[vor]] dem [[Winde]] ([[segeln]]), Ov. u. Cic.: pedem facere, die Sch. [[nachlassen]] ([[schlaff]] [[machen]]), [[mit]] halbem [[Winde]] [[segeln]], Verg.: obliquare laevo pede cornua, beim [[Winde]] [[segeln]], Lucan.: dass. in contrarium navigare prolatis pedibus, Plin., u. [[prolato]] pede transversos captare [[Notos]], Sen. poët.: colligere ([[einziehen]]) [[pedes]], Tibull. – c) der [[Fuß]] [[des]] Berges, imi [[pedes]] Cassii [[montis]], Amm. 14, 8, 10. – d) der [[Boden]] eines Landes, Solin. u. [[Auson]]. – e) der [[Stiel]] [[einer]] [[Frucht]], [[bes]]. der [[Weintraube]], [[samt]] der eingepreßten [[Traube]], Colum.: der [[Olive]], Plin. – dah.: α) [[pes]] [[milvinus]] od. milvi, der [[Strunk]] od. [[Stengel]] der [[Pflanze]] [[batis]], Colum. 12, 7, 1 u. 5. – β) [[pedes]] gallinacei, eine [[Pflanze]], Plin. 25, 155. – γ) [[pedes]] betacei, die Wurzeln-, Rüben [[des]] Mangolds, [[Varro]] r. r. 1, 2, 27. – f) navales [[pedes]], Ruderer, Plaut. Men. 350. – g) die [[Trage]] an [[einer]] [[Sänfte]], [[veteris]] grabati, Catull. 10, 22.<br />'''B)''' meton.: 1) im allg.: [[plano]] pede, [[auf]] ebener [[Erde]], Vitr. – 2) insbes.: a) [[als]] t. t. der [[Metrik]]: α) der [[Fuß]], das Versglied, minuti [[pedes]], Cic.: mutatis pedibus, Hor.: pedibus claudere senis [[aliquid]], in Hexametern [[dichten]], Hor.: so [[auch]] verba in suos [[pedes]] cogere, Ov.: per undenos [[pedes]], Ov. – β) die [[Versart]], [[Lesbius]], Hor.: [[hunc]] socci cepere pedem, Hor. – b) [[als]] t. t. der [[Musik]], der [[Takt]], Plin. – c) der [[Fuß]] [[als]] [[Maß]], [[non]] pedem, [[nicht]] [[einen]] Fußbreit, Plaut.: unum pedem discessisse, [[einen]] Fußbreit, Cic.: so [[auch]] pedem [[non]] egressi sumus, Cic. – bildl., das [[Maß]], [[iustus]], das rechte [[Maß]], Plin.: pede [[suo]] se metiri, [[sich]] [[nach]] seinem [[Maße]], Kräften usw. [[messen]], Hor. – / Vom Plur. [[pedes]] = Läuse heißt der Nomin. Sing. [[pedis]], w. s.
|georg=pēs, [[pedis]], m. (aus *ped-s, altind. păd-, griech. [[πούς]] = ποδ-ς, gotisch [[fotus]], ahd. fuoz), der [[Fuß]] [[des]] Menschen und Tieres, I) eig.: 1) im allg.: [[pes]] [[virilis]], Vitr.: calcei apti ad pedem, Cic.: duos [[pedes]] habens, [[zweibeinig]] (Ggstz. [[claudus]]), Augustin.: pedibus [[aeger]], Sall. (u. so [[aegris]] pedibus [[esse]], Gell.): pedibus [[captus]] (gelähmt), Sall. fr. u. Liv.: [[pedes]] leoninos habere, Solin.: [[calceo]] inserere pedem, Amm.: stare pede in [[uno]], Hor.: si [[pes]] condoluit, Cic.: pedibus vincere, im Wettlaufe, Ov.: pedem portā [[non]] efferre, Cic.: pedem ferre [[huc]] u. dgl., s. [[ferono]]. II, F, 1, a, α (Bd. 1. S. 2729): ellipt. [[nusquam]] pedem (sc. feram)! Ter.: in [[pedes]] se dare, se conicere, [[sich]] [[auf]] die Beine [[machen]], Fersengeld [[geben]], [[Komik]]. (u. so ellipt., [[ego]] me in [[pedes]] [sc. [[conicio]]], Ter.): accĭdere ad [[pedes]] alcis, Cic.: abicere se u. proicere se u. prosternere se ad [[pedes]] (alcis), Cic.: provolvere se alci ad [[pedes]], Liv.: provolvi ad [[pedes]] (alcis), Liv. u. [[Flor]].: alci iacēre ad [[pedes]], Cic.: prohibiti estis in [[provincia]] vestra pedem ponere, Cic.: [[Argos]] et Lacedaemonem [[sub]] pedibus tuis relinquemus? sollten [[unter]] deinen Füßen [[lassen]] (= [[von]] dir [[knechten]] [[lassen]]), Liv.: auferre [[pedes]], jmdm. [[ein]] [[Bein]] [[unterschlagen]] (= [[sich]] [[von]] jmd. [[nicht]] [[beikommen]] [[lassen]]), Sen. nat. qu. 4. praef. §. 10: pedem opponere alci, jmdm. [[ein]] [[Bein]] [[stellen]] (= jmdm. zu [[schaden]], jmd. zu [[stürzen]] [[suchen]]), Petron. 57, 10: pede pulsare terram, [[von]] Tanzenden, Hor.: aves nascuntur in [[pedes]], [[werden]] [[mit]] den Füßen [[zuerst]] geboren, Plin.: pedibus = zu [[Fuß]]; u. prägn. = zu Lande, Cic. u.a.: [[verna]] ad [[pedes]], Mart., [[servus]] a pedibus, Cic., Laufbursche. – 2) insbes.: a) im milit. t. t.: ad [[pedes]] descendere od. degredi, vom Pferde [[steigen]], [[absitzen]], v. der [[Reiterei]], Liv.: ad [[pedes]] desilire, vom Pferde [[springen]], Caes.: deducere equitem ad [[pedes]], [[absteigen]] [[lassen]], Liv.: [[pugna]] ad [[pedes]] venerat, [[man]] kämpfte zu [[Fuß]], Liv.: pedibus merere, zu [[Fuß]] [[dienen]], [[Infanterist]] [[sein]], Liv.: pedem conferre, s. cōn-ferono. I, 4, a, β: pede [[presso]] (gehemmten Fußes, langsamen Schrittes) [[retro]] cedere, Liv. – b) im publiz. t. t.: pedibus [[ire]] in alcis sententiam (v. Senatoren), jmds. [[Meinung]] ([[Ausspruch]], Vorschlage) [[beitreten]], Sall. u. Liv. (s. Drak. Liv. 5, 9, 2): ne ([[quis]]) pedibus iret, einem Vorschlage beitrete, seine [[Stimme]] abgebe, Cic. – c) in der obszönen [[Redensart]]: tollere pedem od. [[pedes]] (sc. ad concubitum), Cic. u. Mart. – 3) in bildl. Verbndgg.: manibus pedibusque, [[mit]] Händen u. Füßen, [[mit]] [[aller]] [[Gewalt]], Ter.: [[sub]] pedibus, [[unter]] den Füßen, in der [[Gewalt]], Liv.: dah. [[sub]] pedibus [[esse]] od. iacēre, [[nicht]] [[geachtet]] [[werden]], Ov.: [[sub]] pede ponere, [[nicht]] [[achten]], Hor.: pedem opponere, [[widerstehen]], Ov.: pedem trahere, [[hinken]], vom jambischen Verse, Ov.: per me ista trahantur pedibus, es mag meinetwegen drunter u. drüber [[gehen]], Cic.: [[ante]] [[pedes]] [[esse]], Ter., od. positum [[esse]], Cic., [[vor]] den Füßen (Augen) [[sein]]: omni pede stare, [[auf]] allen Füßen [[stehen]] ([[unser]] »in allen Sätteln [[gerecht]] [[sein]], [[gehörig]] gesattelt [[sein]]«), Quint. 12, 9, 18; vgl. Otto in Wölfflins [[Archiv]] 6, 330: multis pedibus, [[auf]] vielen F. [[stehen]] (= an vielen Orten [[ansässig]] [[sein]]), Petron.: [[circum]] [[pedes]] = [[circum]] se, Cic.: [[ante]] [[pedes]] Manilii constituunt, [[vor]] [[Manilius]], Cic.: [[pes]] [[secundus]], [[felix]], [[dexter]], [[von]] [[einer]] glücklichen [[Ankunft]], Verg., Ov. u. Sil.: [[res]] [[ita]] contractae, ut [[nec]] [[caput]] [[nec]] [[pedes]] (sc. habeant), Cic.<br />'''II)''' übtr. u. meton.: A) übtr.: 1) im allg., poet. v. fließenden [[Wasser]], [[von]] Flüssen (gleichs. [[als]] Gottheiten), crepante [[lympha]] desilit pede, Hor.: revocat pedem [[Tiberinus]], Verg. – v. [[Wein]], [[ipse]] [[suo]] flueret [[Bacchus]] pede, [[von]] [[selbst]], Auct. Aetnae 13 (da die Alten den [[Wein]] [[mit]] den Füßen kelterten, s. [[Ov]]. ex Pont. 2, 9, 32 musta [[sub]] adducto si pede nulla fluent). – v. der [[Zeit]], [[cito]] pede labitur [[aetas]], Ov.: [[tacito]] pede lapsa [[vetustas]], Ov. – 2) insbes.: a) der [[Fuß]] an Tischen, Bänken usw., Ter., Cornif. rhet. u.a. – b) [[pes]] veli, das [[Tau]], [[womit]] die [[Segel]] [[nach]] den Winkeln [[des]] einfallenden Windes gewendet u. nachgelassen [[werden]], die Schoten, Cic.: dah. pede [[aequo]] od. pedibus aequis, [[vor]] dem [[Winde]] ([[segeln]]), Ov. u. Cic.: pedem facere, die Sch. [[nachlassen]] ([[schlaff]] [[machen]]), [[mit]] halbem [[Winde]] [[segeln]], Verg.: obliquare laevo pede cornua, beim [[Winde]] [[segeln]], Lucan.: dass. in contrarium navigare prolatis pedibus, Plin., u. [[prolato]] pede transversos captare [[Notos]], Sen. poët.: colligere ([[einziehen]]) [[pedes]], Tibull. – c) der [[Fuß]] [[des]] Berges, imi [[pedes]] Cassii [[montis]], Amm. 14, 8, 10. – d) der [[Boden]] eines Landes, Solin. u. [[Auson]]. – e) der [[Stiel]] [[einer]] [[Frucht]], [[bes]]. der [[Weintraube]], [[samt]] der eingepreßten [[Traube]], Colum.: der [[Olive]], Plin. – dah.: α) [[pes]] [[milvinus]] od. milvi, der [[Strunk]] od. [[Stengel]] der [[Pflanze]] [[batis]], Colum. 12, 7, 1 u. 5. – β) [[pedes]] gallinacei, eine [[Pflanze]], Plin. 25, 155. – γ) [[pedes]] betacei, die Wurzeln-, Rüben [[des]] Mangolds, [[Varro]] r. r. 1, 2, 27. – f) navales [[pedes]], Ruderer, Plaut. Men. 350. – g) die [[Trage]] an [[einer]] [[Sänfte]], [[veteris]] grabati, Catull. 10, 22.<br />'''B)''' meton.: 1) im allg.: [[plano]] pede, [[auf]] ebener [[Erde]], Vitr. – 2) insbes.: a) [[als]] t. t. der [[Metrik]]: α) der [[Fuß]], das Versglied, minuti [[pedes]], Cic.: mutatis pedibus, Hor.: pedibus claudere senis [[aliquid]], in Hexametern [[dichten]], Hor.: so [[auch]] verba in suos [[pedes]] cogere, Ov.: per undenos [[pedes]], Ov. – β) die [[Versart]], [[Lesbius]], Hor.: [[hunc]] socci cepere pedem, Hor. – b) [[als]] t. t. der [[Musik]], der [[Takt]], Plin. – c) der [[Fuß]] [[als]] [[Maß]], [[non]] pedem, [[nicht]] [[einen]] Fußbreit, Plaut.: unum pedem discessisse, [[einen]] Fußbreit, Cic.: so [[auch]] pedem [[non]] egressi sumus, Cic. – bildl., das [[Maß]], [[iustus]], das rechte [[Maß]], Plin.: pede [[suo]] se metiri, [[sich]] [[nach]] seinem [[Maße]], Kräften usw. [[messen]], Hor. – / Vom Plur. [[pedes]] = Läuse heißt der Nomin. Sing. [[pedis]], w. s.
}}
{{LaZh
|lnztxt=pes, pedis. m. :: 脚。尺。七寸三分。屋地。帆縄。風繚。— mensae 桌脚。— uvae 空葡萄球。— milvinus 小葉草。— vinaceorum 一次壓之葡萄果。— olearum 一次壓之油果。Lesbius pes 曲。律詩。Citus pes 高地二音之詩步。Ferre ''vel'' afferre pedem 走。來。Referre pedem 走别。旋步。Pedibus merere 當步兵。Pedem conferre cum eo 相鬥。 Ad pedes descendere 下馬戰。Pedem trahere 蹶行。Pedibus trahere id 不理。不當事。Ante pedes esse 在當面。方便。Suo se pede metiri 照自己之能力。Stans pede in uno 易如反掌。Conjicere se in pedes 逃跑。Dare pedibus 逃跑。Pedem facere 傍風走。横帆行。Prolatis pedibus 鬆帆縄。鬆繚。Nunquam a te pedem discessi 從來未離汝。Pedem egredi 出門。Pedes navales 衆水手。Manibus pedibusque 大勉力。拮据。
}}
}}