Anonymous

hio: Difference between revisions

From LSJ
CSV2 import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), [[klaffen]], [[gähnen]], I) intr. [[klaffen]], [[sich]] [[auf]]-, [[sich]] [[auseinander]] [[tun]], [[bersten]], [[sich]] [[öffnen]], aufgesperrt [[sein]], [[offen]] [[sein]], A) im allg.: 1) eig.: hiavit [[humus]] [[multa]], vasta et profunda, Sall. fr.: cum [[terra]] aestibus hiat, Col.: [[nec]] [[flos]] [[ullus]] hiat pratis, Prop.: [[concha]] [[hians]], Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: [[ipse]] ([[chamaeleon]]) hianti [[semper]] ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der [[Rede]], [[klaffen]], [[lückenhaft]] zusammenhängen, [[hiantia]] loqui, Cic.: [[hians]] [[compositio]], lückenhafter [[Zusammenhang]], Tac. dial.: insbes., [[einen]] Hiatus [[machen]], [[oratio]] hiat, [[oratio]] [[hians]], Quint. – B) insbes., v. leb. [[Wesen]], den [[Mund]]-, den [[Rachen]]-, den [[Schnabel]] [[auftun]] od. [[aufsperren]], 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den [[Mund]] [[aufsperren]], a) [[vor]] [[Verlangen]] [[nach]] [[etwas]] gleichs. [[lechzen]] = [[schnappen]], [[begierig]] [[trachten]], [[domus]] hiare ac poscere [[aliquid]] videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante [[atque]] imminente fuisse, Cic.: [[corvus]] [[hians]], vom [[Erbschleicher]], Hor.: [[emptor]] [[hians]], Hor.: hiantes in magna [[fortuna]] cupiditates, die [[bei]] hoher Lebensstellung gierigen [[Gelüste]], Tac. – b) [[vor]] Staunen [[Mund]] und [[Nase]] [[aufsperren]] = [[über]] [[etwas]] [[staunen]], [[stutzen]], Verg. georg. 2, 508: [[vulgus]] ad magnitudinem praemiorum hiabat, die [[Leute]] staunten [[über]] die große [[Freigebigkeit]], Tac. hist. 3, 55. – c) [[vor]] [[Langweile]] Maulaffen [[feil]] [[haben]], [[gaffen]], [[hians]] desidiā [[populus]], Sil. 11, 35. – I) tr. [[mit]] geöffnetem Munde [[hervorbringen]]: A) = [[ausspeien]], cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) [[ertönen]] [[lassen]], fabulam, aus der [[Maske]] hervorschreien, Pers. 5, 3: [[carmen]] tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6.
|georg=hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), [[klaffen]], [[gähnen]], I) intr. [[klaffen]], [[sich]] [[auf]]-, [[sich]] [[auseinander]] [[tun]], [[bersten]], [[sich]] [[öffnen]], aufgesperrt [[sein]], [[offen]] [[sein]], A) im allg.: 1) eig.: hiavit [[humus]] [[multa]], vasta et profunda, Sall. fr.: cum [[terra]] aestibus hiat, Col.: [[nec]] [[flos]] [[ullus]] hiat pratis, Prop.: [[concha]] [[hians]], Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: [[ipse]] ([[chamaeleon]]) hianti [[semper]] ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der [[Rede]], [[klaffen]], [[lückenhaft]] zusammenhängen, [[hiantia]] loqui, Cic.: [[hians]] [[compositio]], lückenhafter [[Zusammenhang]], Tac. dial.: insbes., [[einen]] Hiatus [[machen]], [[oratio]] hiat, [[oratio]] [[hians]], Quint. – B) insbes., v. leb. [[Wesen]], den [[Mund]]-, den [[Rachen]]-, den [[Schnabel]] [[auftun]] od. [[aufsperren]], 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den [[Mund]] [[aufsperren]], a) [[vor]] [[Verlangen]] [[nach]] [[etwas]] gleichs. [[lechzen]] = [[schnappen]], [[begierig]] [[trachten]], [[domus]] hiare ac poscere [[aliquid]] videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante [[atque]] imminente fuisse, Cic.: [[corvus]] [[hians]], vom [[Erbschleicher]], Hor.: [[emptor]] [[hians]], Hor.: hiantes in magna [[fortuna]] cupiditates, die [[bei]] hoher Lebensstellung gierigen [[Gelüste]], Tac. – b) [[vor]] Staunen [[Mund]] und [[Nase]] [[aufsperren]] = [[über]] [[etwas]] [[staunen]], [[stutzen]], Verg. georg. 2, 508: [[vulgus]] ad magnitudinem praemiorum hiabat, die [[Leute]] staunten [[über]] die große [[Freigebigkeit]], Tac. hist. 3, 55. – c) [[vor]] [[Langweile]] Maulaffen [[feil]] [[haben]], [[gaffen]], [[hians]] desidiā [[populus]], Sil. 11, 35. – I) tr. [[mit]] geöffnetem Munde [[hervorbringen]]: A) = [[ausspeien]], cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) [[ertönen]] [[lassen]], fabulam, aus der [[Maske]] hervorschreien, Pers. 5, 3: [[carmen]] tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6.
}}
{{LaZh
|lnztxt=hio, as, are. n. act. :: 打呵氣。裂開。吐。 — ad id 仰此。 Hians oratio 凌之文。 Avaritia hians 無饜之吝。
}}
}}