3,273,446
edits
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=imbuo, buī, būtum, ere (*imbu, vgl. altind. ambu, [[Wasser]]), [[mit]] [[etwas]] [[tränken]], [[befeuchten]], [[benetzen]], in [[etwas]] [[eintauchen]], so daß eine [[Sache]] [[Farbe]], [[Geruch]] usw. bekommt, I) eig.: palmulas in aequore, Catull.: lanam liquoribus, Colum.: oscula nectare, Hor.: phialam nectare, [[benetzen]] (poet. = [[mit]] [[Wein]] [[anfüllen]] od. [[einweihen]]), Mart.: vestem sanguine, Ov.: sagittas, [[damit]] [[verwundet]] [[werden]], Ov.: [[farina]] [[fermento]] imbuta, gesäuertes [[Mehl]], Gell.: odore imbuta [[testa]], Hor.: imbuti sanguine gladii, Cic.: sanguine consulis [[Romani]] militis imbutae [[manus]] sunt, Vell. – II) übtr.: A) [[benetzen]], [[erfüllen]], [[besudeln]], [[beflecken]], [[anstecken]], [[gladium]] scelere, Cic.: aures promissis, Curt.: pectora pietate, Liv.: so [[auch]] [[imbutus]] nece, Ov.: [[imbutus]] maculā sceleris, Cic.: [[bellum]] [[odio]] imbutum, Cic.: [[imbutus]] crudelitate, Cic., superstitione, Cic., admiratione, Liv. – B) [[etwas]] [[zeitig]] [[beibringen]], jmd. zu od. an [[etwas]] ge wöhnen, [[unterrichten]], jmdm. [[Geschmack]] an [[etwas]] [[beibringen]] od. beizubringen [[suchen]], jmd. in etw. [[einweisen]], [[oft]] [[auch]] = in etw. [[erst]] [[einführen]], [[mit]] etw. [[nur]] [[erst]] [[bekannt]] [[machen]], [[einweihen]], [[mit]] etw. [[vertraut]] [[machen]], [[auch]] [[mit]] etw. [[ausstatten]], [[erfüllen]], se studiis, Cic.: alqm opinionibus, Cic.: vitiis, Liv.: militem licentiā saevitiāque, Tac.: [[nam]] si te regeret [[pudor]], [[sive]] [[adeo]] [[cor]] sapientiā imbueret, Pacuv. fr.: [[nec]] [[quicquam]] (= [[nec]] ullā re) imbuuntur, Tac.: pectora religione, Cic.: (legiones) imbutae favore Othonis, Tac.: is, [[qui]] et doctrinā [[mihi]] [[liberaliter]] [[institutus]] et [[aliquo]] [[iam]] [[imbutus]] usu et [[satis]] acri ingenio [[esse]] videatur, Cic.: [[imbutus]] cognitionibus verborum, Cic.: [[imbutus]] rudimentis militiae, Vell.: elementis studiorum [[etsi]] [[non]] [[instructus]], at [[certe]] [[imbutus]] sit, Tac.: [[quasi]] [[non]] [[perfunctus]] litteris, [[sed]] [[imbutus]], Suet.: litteris [[saltem]] [[leviter]] [[imbutus]], Quint.: litterulis Graecis [[imbutus]], [[nur]] [[oberflächlich]] [[mit]] der griech. [[Literatur]] [[bekannt]], Hor.: an tu dialecticis ne [[imbutus]] [[quidem]] est? hast du [[nicht]] [[einmal]] [[ein]] bißchen [[Logik]] gelernt? Cic.: [[Aper]] omni eruditione [[imbutus]], [[mit]] einem [[Anflug]] [[von]] allgemeiner (enzyklopädischer) [[Bildung]], Tac.: [[nos]] [[ita]] a maioribus instituti [[atque]] imbuti sumus, ut etc., Cic. – m. ad u. Akk., imb. socios ad officia legum, Tac.: ad [[excidium]] urbium [[imbutus]] ([[Scipio]]), [[Flor]].: ad [[quam]] legem [[non]] instituti [[sed]] imbuti sumus, [[nicht]] unterwiesen, [[sondern]] [[durch]] [[Gewöhnung]] gelangt sind, Cic.: [[sic]] litteris talibusque doctrinis [[ante]] excoli animos et ad sapientiam concipiendam imbui et praeparari [[decet]], Cic. fr.: m. in u. Akk., alqm in disciplinas dialecticas inducere [[atque]] imbuere, [[einführen]] u. [[einweihen]], Gell. 16, 8, 1. – [[mit]] Infin., [[nec]] (Iudaei) [[quicquam]] [[prius]] imbuuntur ([[nichts]] wird ihnen [[eher]] eingeschärft), [[quam]] contemnere deos, Tac. hist. 5, 5; u. so Prud. perist. 9, 36. Min. Fel. 6, 1. – C) (poet.) etw. gleichs. [[einweihen]], [[zuerst]] [[kennen]] [[lernen]], [[probieren]], beginnen, latrocinia militum, [[Flor]].: imbue [[opus]] tuum, Ov.: terras vomere, [[zuerst]] [[pflügen]], Val. Flacc.: cursu [[prima]] imbuit Amphitriten, ist [[zuerst]] geschifft, Catull.: [[exemplum]] palmae [[primae]], das [[erste]] [[Beispiel]] [[geben]], Prop. | |georg=imbuo, buī, būtum, ere (*imbu, vgl. altind. ambu, [[Wasser]]), [[mit]] [[etwas]] [[tränken]], [[befeuchten]], [[benetzen]], in [[etwas]] [[eintauchen]], so daß eine [[Sache]] [[Farbe]], [[Geruch]] usw. bekommt, I) eig.: palmulas in aequore, Catull.: lanam liquoribus, Colum.: oscula nectare, Hor.: phialam nectare, [[benetzen]] (poet. = [[mit]] [[Wein]] [[anfüllen]] od. [[einweihen]]), Mart.: vestem sanguine, Ov.: sagittas, [[damit]] [[verwundet]] [[werden]], Ov.: [[farina]] [[fermento]] imbuta, gesäuertes [[Mehl]], Gell.: odore imbuta [[testa]], Hor.: imbuti sanguine gladii, Cic.: sanguine consulis [[Romani]] militis imbutae [[manus]] sunt, Vell. – II) übtr.: A) [[benetzen]], [[erfüllen]], [[besudeln]], [[beflecken]], [[anstecken]], [[gladium]] scelere, Cic.: aures promissis, Curt.: pectora pietate, Liv.: so [[auch]] [[imbutus]] nece, Ov.: [[imbutus]] maculā sceleris, Cic.: [[bellum]] [[odio]] imbutum, Cic.: [[imbutus]] crudelitate, Cic., superstitione, Cic., admiratione, Liv. – B) [[etwas]] [[zeitig]] [[beibringen]], jmd. zu od. an [[etwas]] ge wöhnen, [[unterrichten]], jmdm. [[Geschmack]] an [[etwas]] [[beibringen]] od. beizubringen [[suchen]], jmd. in etw. [[einweisen]], [[oft]] [[auch]] = in etw. [[erst]] [[einführen]], [[mit]] etw. [[nur]] [[erst]] [[bekannt]] [[machen]], [[einweihen]], [[mit]] etw. [[vertraut]] [[machen]], [[auch]] [[mit]] etw. [[ausstatten]], [[erfüllen]], se studiis, Cic.: alqm opinionibus, Cic.: vitiis, Liv.: militem licentiā saevitiāque, Tac.: [[nam]] si te regeret [[pudor]], [[sive]] [[adeo]] [[cor]] sapientiā imbueret, Pacuv. fr.: [[nec]] [[quicquam]] (= [[nec]] ullā re) imbuuntur, Tac.: pectora religione, Cic.: (legiones) imbutae favore Othonis, Tac.: is, [[qui]] et doctrinā [[mihi]] [[liberaliter]] [[institutus]] et [[aliquo]] [[iam]] [[imbutus]] usu et [[satis]] acri ingenio [[esse]] videatur, Cic.: [[imbutus]] cognitionibus verborum, Cic.: [[imbutus]] rudimentis militiae, Vell.: elementis studiorum [[etsi]] [[non]] [[instructus]], at [[certe]] [[imbutus]] sit, Tac.: [[quasi]] [[non]] [[perfunctus]] litteris, [[sed]] [[imbutus]], Suet.: litteris [[saltem]] [[leviter]] [[imbutus]], Quint.: litterulis Graecis [[imbutus]], [[nur]] [[oberflächlich]] [[mit]] der griech. [[Literatur]] [[bekannt]], Hor.: an tu dialecticis ne [[imbutus]] [[quidem]] est? hast du [[nicht]] [[einmal]] [[ein]] bißchen [[Logik]] gelernt? Cic.: [[Aper]] omni eruditione [[imbutus]], [[mit]] einem [[Anflug]] [[von]] allgemeiner (enzyklopädischer) [[Bildung]], Tac.: [[nos]] [[ita]] a maioribus instituti [[atque]] imbuti sumus, ut etc., Cic. – m. ad u. Akk., imb. socios ad officia legum, Tac.: ad [[excidium]] urbium [[imbutus]] ([[Scipio]]), [[Flor]].: ad [[quam]] legem [[non]] instituti [[sed]] imbuti sumus, [[nicht]] unterwiesen, [[sondern]] [[durch]] [[Gewöhnung]] gelangt sind, Cic.: [[sic]] litteris talibusque doctrinis [[ante]] excoli animos et ad sapientiam concipiendam imbui et praeparari [[decet]], Cic. fr.: m. in u. Akk., alqm in disciplinas dialecticas inducere [[atque]] imbuere, [[einführen]] u. [[einweihen]], Gell. 16, 8, 1. – [[mit]] Infin., [[nec]] (Iudaei) [[quicquam]] [[prius]] imbuuntur ([[nichts]] wird ihnen [[eher]] eingeschärft), [[quam]] contemnere deos, Tac. hist. 5, 5; u. so Prud. perist. 9, 36. Min. Fel. 6, 1. – C) (poet.) etw. gleichs. [[einweihen]], [[zuerst]] [[kennen]] [[lernen]], [[probieren]], beginnen, latrocinia militum, [[Flor]].: imbue [[opus]] tuum, Ov.: terras vomere, [[zuerst]] [[pflügen]], Val. Flacc.: cursu [[prima]] imbuit Amphitriten, ist [[zuerst]] geschifft, Catull.: [[exemplum]] palmae [[primae]], das [[erste]] [[Beispiel]] [[geben]], Prop. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=imbuo, is, i, utum, uere. 3. :: 泡。染。灌滿入心。— errore 以謬聳人耳。— doctrina 訓導。敎訓。— horrore 驚悚。Non esse talibus promissis imbuendas aures militum 不可以此等獎許聳兵之耳目。 | |||
}} | }} |