Anonymous

intercipio: Difference between revisions

From LSJ
CSV2 import
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7 }}")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[inter]]-cipio, cēpi, ceptum, ere ([[inter]] u. [[capio]]), [[etwas]] [[mitten]] im [[Fallen]], in seinem Gange, Laufe, Fluge [[auffangen]], wegfangen, [[aufheben]], I) eig.: [[pila]], Caes.: alqd sago, ne tellurem attingat, Plin. – naves, Caes.: [[commeatus]], Caes. u. Liv.: litteras, [[auffangen]], [[unterschlagen]], Cic.: [[complures]] hostium, Caes.: hostes laqueis, [[Mela]]: columbae ab accipitre interceptae, [[Varro]]. – [[venenum]], das [[für]] [[einen]] andern bestimmte [[Gift]] wegtrinken, Cic.: hastam, [[von]] dem [[für]] [[einen]] andern bestimmten [[Speer]] getroffen [[werden]], Verg. – II) übtr.: 1) jmdm. [[etwas]] [[entreißen]], [[entziehen]], [[rauben]], alci urbem, Ov.: alqm neci, Ov.: agrum ab alqo, Liv.: pecunias e [[publico]], [[unterschlagen]], Tac.; vgl. interceptarum pecuniarum [[reus]], Suet.: dah. intercepta colla, aus der [[Mitte]] weggenommen, Ov. [[met]] 6, 379. – honorem, Ov.: gloriam, Curt.: usum aurium, [[des]] Gehörs [[berauben]], Curt.: [[spiritum]], den [[Atem]] [[gänzlich]] [[benehmen]], Sen. rhet.: spem anni, Ov.: poet., Cererem (das [[Getreide]]) in spicis, Ov. – 2) jmd. [[vor]] der [[Zeit]]-, [[unverhofft]] [[wegraffen]], jmd. dem [[Dasein]] [[entreißen]], alqm [[veneno]], Tac. u. Suet.: [[rex]] mortalitate [[interceptus]], Plin. ep.: [[urbs]] intercepta, verschlungen, versunken, Apul.: si me fata intercepissent, Quint.: [[interceptus]] (vom Tode überrascht) [[quoque]] magnum [[sibi]] vindicat locum, Quint. – 3) [[unterbrechen]], [[abschneiden]], a) eine örtl. [[Verbindung]], [[omnia]] opportuna [[loca]] [[inter]] consulum [[castra]], Liv.: [[medium]] [[iter]], Liv.: hostium [[ingressus]] praesidiis, Tac.: [[praeceps]] in [[salum]] [[murus]] pedestre interceperat [[iter]], Curt. – b) die [[Rede]], sermones medios, Quint. 6, 4, 11.
|georg=[[inter]]-cipio, cēpi, ceptum, ere ([[inter]] u. [[capio]]), [[etwas]] [[mitten]] im [[Fallen]], in seinem Gange, Laufe, Fluge [[auffangen]], wegfangen, [[aufheben]], I) eig.: [[pila]], Caes.: alqd sago, ne tellurem attingat, Plin. – naves, Caes.: [[commeatus]], Caes. u. Liv.: litteras, [[auffangen]], [[unterschlagen]], Cic.: [[complures]] hostium, Caes.: hostes laqueis, [[Mela]]: columbae ab accipitre interceptae, [[Varro]]. – [[venenum]], das [[für]] [[einen]] andern bestimmte [[Gift]] wegtrinken, Cic.: hastam, [[von]] dem [[für]] [[einen]] andern bestimmten [[Speer]] getroffen [[werden]], Verg. – II) übtr.: 1) jmdm. [[etwas]] [[entreißen]], [[entziehen]], [[rauben]], alci urbem, Ov.: alqm neci, Ov.: agrum ab alqo, Liv.: pecunias e [[publico]], [[unterschlagen]], Tac.; vgl. interceptarum pecuniarum [[reus]], Suet.: dah. intercepta colla, aus der [[Mitte]] weggenommen, Ov. [[met]] 6, 379. – honorem, Ov.: gloriam, Curt.: usum aurium, [[des]] Gehörs [[berauben]], Curt.: [[spiritum]], den [[Atem]] [[gänzlich]] [[benehmen]], Sen. rhet.: spem anni, Ov.: poet., Cererem (das [[Getreide]]) in spicis, Ov. – 2) jmd. [[vor]] der [[Zeit]]-, [[unverhofft]] [[wegraffen]], jmd. dem [[Dasein]] [[entreißen]], alqm [[veneno]], Tac. u. Suet.: [[rex]] mortalitate [[interceptus]], Plin. ep.: [[urbs]] intercepta, verschlungen, versunken, Apul.: si me fata intercepissent, Quint.: [[interceptus]] (vom Tode überrascht) [[quoque]] magnum [[sibi]] vindicat locum, Quint. – 3) [[unterbrechen]], [[abschneiden]], a) eine örtl. [[Verbindung]], [[omnia]] opportuna [[loca]] [[inter]] consulum [[castra]], Liv.: [[medium]] [[iter]], Liv.: hostium [[ingressus]] praesidiis, Tac.: [[praeceps]] in [[salum]] [[murus]] pedestre interceperat [[iter]], Curt. – b) die [[Rede]], sermones medios, Quint. 6, 4, 11.
}}
{{LaZh
|lnztxt=intercipio, is, epi, eptum, ipere. 3. (''capio''.) :: 攔住物。搶過来。— litteras 攔住書信。— iter 阻斷路。Intercipi morbo 忽得病。
}}
}}