Anonymous

reddo: Difference between revisions

From LSJ
CSV3 import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
Line 12: Line 12:
{{Georges
{{Georges
|georg=reddo, didī, ditum, ere, [[zurück]]-, [[von]] [[sich]] [[geben]], I) [[zurückgeben]] = [[wiedergeben]], [[wieder]] [[abgeben]], [[wieder]] [[herausgeben]], [[zurückerstatten]], [[wieder]] [[zustellen]], 1) denselben [[Gegenstand]] (Ggstz. dare, committere, accipere, adimere): α) konkr. Objj.: omne [[argentum]], Plaut.: equos, Cic.: alci pecuniam, Cic.: alci amissa, Liv.: da [[sodes]] [[abs]] te, [[ego]] [[post]] reddidero [[tibi]], Plaut.: [[immo]] [[cedo]] [[abs]] te, [[ego]] [[post]] [[tibi]] reddam [[duplex]], Plaut.: [[meum]] [[mihi]] reddatur, Ter.: ea, [[quae]] utenda acceperis, maiore mensurā, si [[modo]] possis, iubet reddere [[Hesiodus]], Cic. – obsides, captivos, Caes.: redde hostem, bring [[wieder]] her, Ov. – [[bes]]. [[nach]] [[einer]] [[Unterbrechung]], Abwesenheit, aus [[Gefahr]], [[Mühsal]] eine [[Person]] [[oder]] [[Sache]] [[wiedergeben]], ut te ([[medicus]]) suscitet ac [[natis]] reddat carisque propinquis, Hor.: urbem senatui ac [[populo]] Romano, templa [[dis]] reddita ([[esse]]), Tac. – u. so refl., se reddere convivio, [[sich]] zum G. [[zurückbegeben]], Liv.: se terris (v. [[Tageslicht]]), Verg.: se alci, [[sich]] [[wieder]] zu jmd. [[gesellen]], Plin. ep.: Teucrûm se [[iterum]] in [[arma]], [[sich]] den W. der T. [[wieder]] [[stellen]], Verg.: [[ebenso]] Pass. reddi medial, reddar tenebris, mich [[zurückbegeben]] zu usw., Verg.: [[Daedalus]] [[redditus]] his [[primum]] terris, zurückgegeben ([[nach]] gefahrvoller Luftfahrt), Verg.: [[nec]] [[post]] oculis est reddita nostris, bot [[sich]] [[nie]] [[wieder]] dar, Verg.: [[selten]] absol., [[wie]] Ov. [[met]]. 15, 275 sq. (v. einem Flusse). – β) abstr. Objj.: libertatem (Ggstz. lib. adimere), Suet.: antiquum belli [[decus]] amissum, Liv.: alci patriam, Liv.: alci ereptum honorem, Verg.: Musis alcis operas, seinen tätigen [[Zustand]] [[wieder]] [[zuwenden]], Cic. – zugl. m. Infin., [[tandem]] sua monstra [[profundo]] reddit habere Iovi, Stat. Theb. 1, 616.<br />'''2)''' einem anderes [[als]] [[Entgelt]], in gleichem [[Maße]] [[zurückgeben]], [[wiedergeben]], dagegengeben, [[erstatten]], [[vergelten]] (Ggstz. dare, sumere, accipere), a) übh.: α) konkr. Objj.: [[alias]] tegulas, [[andere]] [[dafür]] ([[für]] die zerbrochenen) [[einsetzen]], Plaut.: oscula, Ov.: [[pro]] benefactis alcis ei [[pretium]], Plaut. – β) abstr. Objj.: alci operam, Plaut.: [[beneficium]], Cic. u.a.: [[pro]] maleficio [[beneficium]], Ter.: [[beneficium]] cum [[usura]], Sen.: [[pro]] [[vita]] hominis hominis vitam, Caes.: [[ante]] illatum terrorem, Liv.: hosti cladem, cladem acceptam, Liv. (s. Fabri Liv. 24, 17, 7. p. 237): gratiam, die erwiesene [[Gunst]] [[zurückerstatten]], [[durch]] die [[Tat]] [[Dank]] [[abstatten]], Sall.: u. so gratiam cum magno fenore (v. [[Weinstock]]), Colum. – [[sive]] paria (verba) paribus redduntur (gegenübergestellt [[werden]]) [[sive]] opponuntur ([[entgegengesetzt]] [[werden]]) contraria, Cic. or. 164. – b) insbes.: α) in [[einer]] anderen [[Sprache]] [[wiedergeben]] = [[verdolmetschen]], [[übersetzen]], [[übertragen]], cum ea [[quae]] legeram [[Graece]], [[Latine]] redderem, Cic.: verba [[Latine]], Ov.: [[verbum]] [[pro]] verbo, Cic.: [[verbum]] verbo, Hor. – β) [[mündlich]] [[zurückgeben]], [[als]] [[Nachahmung]] = [[wiedergeben]], verba [[bene]], v. [[Papagei]], Ov.: de multis verba novissima ([[von]] dem [[Echo]] [[als]] Pers.), Ov.: clamorem, Curt. – [[als]] [[Antwort]] = [[erwidern]], [[entgegnen]], [[versetzen]], veras audire et reddere voces, Verg.: mutua dicta, Worte [[wechseln]], Ov.: verba [[tot]], [[nur]] soviel [[entgegnen]], Ov.: nullam vocem ad minas, Curt.: [[Aeneas]] [[contra]] [[cui]] talia reddit, Verg.<br />'''3)''' [[einen]] [[Gegenstand]] dem [[Ansehen]], der [[Beschaffenheit]], dem [[Wesen]] [[nach]] [[wiedergeben]], [[abspiegeln]], [[vollständig]] [[nachahmen]], im Bilde, ἀττικισμος [[ille]] reddens Athenarum [[proprium]] saporem, Quint.: [[natus]] [[hic]] [[vultus]] tuos reddit, Sen. poët.: [[tectorium]] odorem croci saporemque reddit, Plin. – [[qui]] te nomine reddet [[Silvius]] [[Aeneas]], [[mit]] dir [[gleichnamig]] [[sein]] wird, Verg. – [[bes]]. [[durch]] [[Rede]], [[Schrift]] od. [[Kunst]], reddidisse in loquendo paternam elegantiam, Quint.: in litteris [[veteres]] aemulatur, exprimit, reddit, Propertium in primis, Plin. ep.: [[omnia]] reddiderat [[pictor]], Petron. – u. im [[Wesen]] u. [[Benehmen]], matrem reddit ac [[refert]] [[nobis]], Plin. ep.: omnes Catilinas Acidinos [[postea]] reddidit, machte [[durch]] [[sein]] [[Benehmen]] Katilina u. seine [[Rotte]] zu Acidinern, d.i. ließ K. u. seine [[Rotte]] [[gegen]] [[sich]] [[als]] wahre Tugendspiegel [[erscheinen]], Cic. ad Att. 4, 3, 3.<br />'''4)''' [[einen]] [[Gegenstand]] in [[einen]] entgegengesetzten [[Zustand]] [[zurückversetzen]], so und so [[herstellen]], zu dem und dem [[machen]], m. dopp. Acc.: α) alqd od. alqm m. Ang. [[wozu]]? [[durch]] [[ein]] Adi.: [[viscera]] saxea, Ov.: domum [[eius]] exornatam et instructam [[fere]] [[iam]] reddidisse nudam [[atque]] inanem, Cic.: segetes laetas, Colum.: itinera infesta, Caes.: [[mare]] tutum, Nep.: [[quae]] [[res]] [[post]] [[eum]] [[quae]] essent tuta ab hostibus reddebat, ihm den [[Rücken]] sicherte, Caes.: [[omnia]] breviora reddet [[ordo]] et [[ratio]] et [[modus]], Quint. – persönl. Objj., alqm iratum, Cic.: alqm [[ita]] placidum mollemque, ut etc., Cic.: alqm hebetem, Cic.: alqm caecum, Cic.: alqm praecipiendo meliorem, Cic.: homines ex feris et immanibus mites et mansuetos, Cic.: formosum adulescentem exsectis virilibus semivirum (zum Kastraten), Lact – [[selten]] im [[Passiv]] m. dopp. Nom., obscura [[moto]] reddita [[forma]] lacu est, Ov. [[met]]. 3, 475 sq.: [[alias]] per sudorem [[corpus]] [[tantum]] imbecillius redditur, Cels. 3, 3, 19: [[adeo]] ([[eum]]) caedit, ut [[Granicus]] et [[Aesepus]] amnes cruenti redderentur, [[Flor]]. 3, 5, 17: u. so Iustin. 29, 4, 3; 42, 5, 4; 44, 1, 10. Eutr. 1, 9. – β) alqd od. alqm [[mit]] Ang. [[wozu]]? [[durch]] [[ein]] Partic. Perf.: alqd [[effectum]], Plaut.: omne transactum, Plaut.: [[dictum]] ac [[factum]] [[reddidi]], das war [[wie]] gesagt, so getan, das ist alles [[fertig]] und abgetan, Ter.: [[sed]] [[iam]] [[prior]] [[amor]] me ad hanc rem exercitatum reddidit, Ter. – γ) alqm [[mit]] Ang. [[wozu]]? [[durch]] [[ein]] Subst.: alqm avem, Ov.: alqm [[meum]] (zu meinem Freunde), hostem Romanis, Nep.: alqm spectatorem, Ov.: alqm [[ludibrium]] omnium [[inter]] aequales, Iustin. – δ) alqd m. Ang. [[wozu]]? [[durch]] ut m. Konj., reddes [[omnia]] [[quae]] [[nunc]] sunt certa ei consilia, incerta ut sient [[sine]] omni [[periculo]], Ter. Andr. 389.<br />'''II)''' [[von]] [[sich]] [[geben]], [[herausgeben]], 1) [[für]] jmd. Bestimmtes, jmdm. Gebührendes, Erbetenes [[abgeben]], [[herausgeben]], [[zustellen]], [[zukommen]] [[lassen]], a) übh.: alci epistulam, litteras, Cic. (u. so [[nullae]] [[mihi]] [[abs]] te sunt redditae [[litterae]], Br. [[von]] dir, Cic.): mandata Augusto Romae (v. Gesandten), Suet. – [[argentum]], Ter.: caprum, Verg.: tunicam [[non]] reddere [[servo]], Iuven.: [[lavacrum]] et [[vinum]] et varium cibum, Cael. Aur.: alci hereditatem, Cic.: suum cuique, Cic.: nomina sua [[facto]], die T. beim [[rechten]] Namen [[nennen]], Ov. – praemia debita, Verg.: [[cetera]] praemia, Verg.: honorem. Cic.: [[nec]] [[medico]] honorem ([[Honorar]]) suum [[nec]] operario mercedem, Augustin.: promissa viro, Verg.: [[caute]] vota, [[erfüllen]], Cic.: u. so vota Iovi, Herculi, Ov. u. Suet. – rationem, [[Rechnung]], [[Rechenschaft]] [[ablegen]] ([[Aufschluß]] [[geben]]), alci, Cic., alcis [[rei]], Cic., de alqa re, Vitr. – poenas graves impietatis in parentem alcis, büßen, Sall. – So [[nun]] α) [[von]] Sterbenden, [[debitum]] naturae morbo, Nep.: vitam naturae, Cic., u. bl. vitam, Lucr., vitam [[bene]], Cic.: vitam [[pro]] alqo, Ov.: animam caelestem [[caelo]], Vell., u. bl. animas, Verg.: u. bl. reddi [[caelo]], Vell.: [[eum]] [[spiritum]], quem naturae [[debeo]], patriae reddere, Cic. (vgl. [[unten]] no. 2): [[quod]] [[reliquum]] vitae viriumque, id ferro [[potissimum]] reddere volebant, [[preisgeben]], Cic. – β) v. Opfernden, dar [[bringen]], tura lari, Tibull.: [[liba]] deae, Ov.: [[exta]] Marti, Suet.: u. prägn., [[super]] caespitem [[exta]], [[über]] den R. (legend) = [[auf]] dem R. [[darbringen]], Tac.: u. so lancibus pandis fumantia [[exta]], [[auf]] gebogenen Sch., Verg. – γ) v. Schreibenden od. Sprechenden, schristlich [[oder]] [[mündlich]] [[zukommen]] [[lassen]], zum besten [[geben]], [[berichten]], [[sin]] [[nihil]] [[praeter]] iocationem, redde [[hoc]] ipsum, Cic.: [[sed]] perge, Pomponi, de Caesare, et redde [[quae]] restant, Cic.: in eo [[libro]], [[quo]] causas eloquentiae reddebamus, Quint. – b) [[als]] [[Zugeständnis]] [[zukommen]] [[lassen]], α) [[als]] neue [[Bewilligung]] [[zugestehen]], [[anheimgeben]], [[erteilen]], [[gewähren]], [[zuweisen]], [[suis]] quaeque temporibus, Curt.: responsa, Verg.: [[nullo]] reddito [[responso]], Liv.: conubia, Liv.: peccatis veniam, Hor.: [[una]] [[superstitio]] (bindende [[Eid]]) superis [[quae]] reddita divis, Verg. – So [[nun]] [[als]] gerichtl. t. t.: αα) reddere [[iudicium]], eine gerichtl. [[Untersuchung]] [[erteilen]] ([[gewähren]]), [[anstellen]] ([[von]] der [[Obrigkeit]], [[bes]]. v. [[Prätor]]), absol., Cornif. rhet., in alqm, Caes., maiestatis, Tac., de [[eadem]] [[causa]] [[iterum]], Ter., an [[reus]] [[causa]] sit mortis, Quint. – ββ) reddere [[ius]], [[Recht]] [[erteilen]], [[sprechen]] (v. Könige, [[Kaiser]], v. der [[Obrigkeit]], [[bes]]. v. [[Prätor]]), absol., Tac., alci petenti, Caes.: [[populo]], Liv.: [[pro]] tribunali, Suet. – Plur., iura reddere, Liv.: [[suo]] [[regia]] iura Quiriti (v. [[Romulus]]), Ov.: iura [[adversus]] paganos, Tac.: reddere iura per pagos vicosque, Tac. – β) [[als]] [[bereits]] Besessenes belassen, Thermitanis urbem, agros legesque suas, Cic.: civitati suas leges, Liv.: civitati iura legesque, Caes.: Lanuvinis [[sacra]] sua, Liv.: [[omnia]] sua incolis, Curt. Vgl. Drak. Liv. 9, 43, 23.<br />'''2)''' aus dem [[Körper]] usw. [[von]] [[sich]] [[geben]] = a) ans dem [[Körper]] usw. [[ausstoßen]], [[auswerfen]], [[ausspeien]], aspera [[arteria]] excipiat animam [[eam]], [[quae]] ducta sit spiritu, eandemque a pulmonibus respiret et reddat, Cic.: sonum, [[einen]] [[Ton]] [[von]] [[sich]] [[geben]], [[tönen]], [[klingen]] (v. musikal. Instrum., Worten usw.), Hor., Sen. u.a.: lenem sonum, Plin.: vocem (v. leb. [[Wesen]]), Verg. u. Hor.: crepitum (ventris), v. [[Esel]], Plin.: stridorem, Ov.: murmura, Ov.: flammam, Plin.: sanguinem, Plin. ep.: bilem alvo, Cels.: alvum, urinam, Cels.: calculum urinā, Plin. – [[bes]]. v. Gebären, catulum partu, Ov.: vivum [[onus]], Ov. – b) [[als]] [[Ertrag]] [[abwerfen]], [[von]] Grundstücken, fructum ([[Ertrag]]), [[Varro]]: in pabulo [[non]] [[minus]] [[quam]] in feno, Colum. – v. [[Getreide]], [[quae]] siccae moluntur [[plus]] farinae reddunt, Plin.: siligineae farinae [[modius]] Gallicae XXII libras [[panis]] reddit, Plin. – c) Gehörtes, Erdachtes aus dem Kopfe [[hersagen]], [[aufsagen]], [[vortragen]], ea [[sine]] [[scripto]] verbis isdem, Cic.: rerum [[multa]] nomina audita, Quint.: [[quid]] cuique vendidissent, Quint.: [[dictata]] [[magistro]], Hor.: carmina, Hor.: modos voce, [[absingen]], Hor. – verba [[male]], [[aussprechen]], Ov . – / redideique (= reddidique), Corp. inscr. Lat. 1, 551, 11. – archaist. Futur. [[reddibo]], Plaut. Cas. 129; Men. 1038; Vidul. fr. 4 Stud. ([[bei]] Prisc. 6, 32 u. 35. Non. 508, 8): reddebit, Corp. inscr. Lat. 5, 8752. – parag. Infin. reddier, *Arnob. 7, 25 extr. ([[nach]] Zinks [[Vermutung]]).
|georg=reddo, didī, ditum, ere, [[zurück]]-, [[von]] [[sich]] [[geben]], I) [[zurückgeben]] = [[wiedergeben]], [[wieder]] [[abgeben]], [[wieder]] [[herausgeben]], [[zurückerstatten]], [[wieder]] [[zustellen]], 1) denselben [[Gegenstand]] (Ggstz. dare, committere, accipere, adimere): α) konkr. Objj.: omne [[argentum]], Plaut.: equos, Cic.: alci pecuniam, Cic.: alci amissa, Liv.: da [[sodes]] [[abs]] te, [[ego]] [[post]] reddidero [[tibi]], Plaut.: [[immo]] [[cedo]] [[abs]] te, [[ego]] [[post]] [[tibi]] reddam [[duplex]], Plaut.: [[meum]] [[mihi]] reddatur, Ter.: ea, [[quae]] utenda acceperis, maiore mensurā, si [[modo]] possis, iubet reddere [[Hesiodus]], Cic. – obsides, captivos, Caes.: redde hostem, bring [[wieder]] her, Ov. – [[bes]]. [[nach]] [[einer]] [[Unterbrechung]], Abwesenheit, aus [[Gefahr]], [[Mühsal]] eine [[Person]] [[oder]] [[Sache]] [[wiedergeben]], ut te ([[medicus]]) suscitet ac [[natis]] reddat carisque propinquis, Hor.: urbem senatui ac [[populo]] Romano, templa [[dis]] reddita ([[esse]]), Tac. – u. so refl., se reddere convivio, [[sich]] zum G. [[zurückbegeben]], Liv.: se terris (v. [[Tageslicht]]), Verg.: se alci, [[sich]] [[wieder]] zu jmd. [[gesellen]], Plin. ep.: Teucrûm se [[iterum]] in [[arma]], [[sich]] den W. der T. [[wieder]] [[stellen]], Verg.: [[ebenso]] Pass. reddi medial, reddar tenebris, mich [[zurückbegeben]] zu usw., Verg.: [[Daedalus]] [[redditus]] his [[primum]] terris, zurückgegeben ([[nach]] gefahrvoller Luftfahrt), Verg.: [[nec]] [[post]] oculis est reddita nostris, bot [[sich]] [[nie]] [[wieder]] dar, Verg.: [[selten]] absol., [[wie]] Ov. [[met]]. 15, 275 sq. (v. einem Flusse). – β) abstr. Objj.: libertatem (Ggstz. lib. adimere), Suet.: antiquum belli [[decus]] amissum, Liv.: alci patriam, Liv.: alci ereptum honorem, Verg.: Musis alcis operas, seinen tätigen [[Zustand]] [[wieder]] [[zuwenden]], Cic. – zugl. m. Infin., [[tandem]] sua monstra [[profundo]] reddit habere Iovi, Stat. Theb. 1, 616.<br />'''2)''' einem anderes [[als]] [[Entgelt]], in gleichem [[Maße]] [[zurückgeben]], [[wiedergeben]], dagegengeben, [[erstatten]], [[vergelten]] (Ggstz. dare, sumere, accipere), a) übh.: α) konkr. Objj.: [[alias]] tegulas, [[andere]] [[dafür]] ([[für]] die zerbrochenen) [[einsetzen]], Plaut.: oscula, Ov.: [[pro]] benefactis alcis ei [[pretium]], Plaut. – β) abstr. Objj.: alci operam, Plaut.: [[beneficium]], Cic. u.a.: [[pro]] maleficio [[beneficium]], Ter.: [[beneficium]] cum [[usura]], Sen.: [[pro]] [[vita]] hominis hominis vitam, Caes.: [[ante]] illatum terrorem, Liv.: hosti cladem, cladem acceptam, Liv. (s. Fabri Liv. 24, 17, 7. p. 237): gratiam, die erwiesene [[Gunst]] [[zurückerstatten]], [[durch]] die [[Tat]] [[Dank]] [[abstatten]], Sall.: u. so gratiam cum magno fenore (v. [[Weinstock]]), Colum. – [[sive]] paria (verba) paribus redduntur (gegenübergestellt [[werden]]) [[sive]] opponuntur ([[entgegengesetzt]] [[werden]]) contraria, Cic. or. 164. – b) insbes.: α) in [[einer]] anderen [[Sprache]] [[wiedergeben]] = [[verdolmetschen]], [[übersetzen]], [[übertragen]], cum ea [[quae]] legeram [[Graece]], [[Latine]] redderem, Cic.: verba [[Latine]], Ov.: [[verbum]] [[pro]] verbo, Cic.: [[verbum]] verbo, Hor. – β) [[mündlich]] [[zurückgeben]], [[als]] [[Nachahmung]] = [[wiedergeben]], verba [[bene]], v. [[Papagei]], Ov.: de multis verba novissima ([[von]] dem [[Echo]] [[als]] Pers.), Ov.: clamorem, Curt. – [[als]] [[Antwort]] = [[erwidern]], [[entgegnen]], [[versetzen]], veras audire et reddere voces, Verg.: mutua dicta, Worte [[wechseln]], Ov.: verba [[tot]], [[nur]] soviel [[entgegnen]], Ov.: nullam vocem ad minas, Curt.: [[Aeneas]] [[contra]] [[cui]] talia reddit, Verg.<br />'''3)''' [[einen]] [[Gegenstand]] dem [[Ansehen]], der [[Beschaffenheit]], dem [[Wesen]] [[nach]] [[wiedergeben]], [[abspiegeln]], [[vollständig]] [[nachahmen]], im Bilde, ἀττικισμος [[ille]] reddens Athenarum [[proprium]] saporem, Quint.: [[natus]] [[hic]] [[vultus]] tuos reddit, Sen. poët.: [[tectorium]] odorem croci saporemque reddit, Plin. – [[qui]] te nomine reddet [[Silvius]] [[Aeneas]], [[mit]] dir [[gleichnamig]] [[sein]] wird, Verg. – [[bes]]. [[durch]] [[Rede]], [[Schrift]] od. [[Kunst]], reddidisse in loquendo paternam elegantiam, Quint.: in litteris [[veteres]] aemulatur, exprimit, reddit, Propertium in primis, Plin. ep.: [[omnia]] reddiderat [[pictor]], Petron. – u. im [[Wesen]] u. [[Benehmen]], matrem reddit ac [[refert]] [[nobis]], Plin. ep.: omnes Catilinas Acidinos [[postea]] reddidit, machte [[durch]] [[sein]] [[Benehmen]] Katilina u. seine [[Rotte]] zu Acidinern, d.i. ließ K. u. seine [[Rotte]] [[gegen]] [[sich]] [[als]] wahre Tugendspiegel [[erscheinen]], Cic. ad Att. 4, 3, 3.<br />'''4)''' [[einen]] [[Gegenstand]] in [[einen]] entgegengesetzten [[Zustand]] [[zurückversetzen]], so und so [[herstellen]], zu dem und dem [[machen]], m. dopp. Acc.: α) alqd od. alqm m. Ang. [[wozu]]? [[durch]] [[ein]] Adi.: [[viscera]] saxea, Ov.: domum [[eius]] exornatam et instructam [[fere]] [[iam]] reddidisse nudam [[atque]] inanem, Cic.: segetes laetas, Colum.: itinera infesta, Caes.: [[mare]] tutum, Nep.: [[quae]] [[res]] [[post]] [[eum]] [[quae]] essent tuta ab hostibus reddebat, ihm den [[Rücken]] sicherte, Caes.: [[omnia]] breviora reddet [[ordo]] et [[ratio]] et [[modus]], Quint. – persönl. Objj., alqm iratum, Cic.: alqm [[ita]] placidum mollemque, ut etc., Cic.: alqm hebetem, Cic.: alqm caecum, Cic.: alqm praecipiendo meliorem, Cic.: homines ex feris et immanibus mites et mansuetos, Cic.: formosum adulescentem exsectis virilibus semivirum (zum Kastraten), Lact – [[selten]] im [[Passiv]] m. dopp. Nom., obscura [[moto]] reddita [[forma]] lacu est, Ov. [[met]]. 3, 475 sq.: [[alias]] per sudorem [[corpus]] [[tantum]] imbecillius redditur, Cels. 3, 3, 19: [[adeo]] ([[eum]]) caedit, ut [[Granicus]] et [[Aesepus]] amnes cruenti redderentur, [[Flor]]. 3, 5, 17: u. so Iustin. 29, 4, 3; 42, 5, 4; 44, 1, 10. Eutr. 1, 9. – β) alqd od. alqm [[mit]] Ang. [[wozu]]? [[durch]] [[ein]] Partic. Perf.: alqd [[effectum]], Plaut.: omne transactum, Plaut.: [[dictum]] ac [[factum]] [[reddidi]], das war [[wie]] gesagt, so getan, das ist alles [[fertig]] und abgetan, Ter.: [[sed]] [[iam]] [[prior]] [[amor]] me ad hanc rem exercitatum reddidit, Ter. – γ) alqm [[mit]] Ang. [[wozu]]? [[durch]] [[ein]] Subst.: alqm avem, Ov.: alqm [[meum]] (zu meinem Freunde), hostem Romanis, Nep.: alqm spectatorem, Ov.: alqm [[ludibrium]] omnium [[inter]] aequales, Iustin. – δ) alqd m. Ang. [[wozu]]? [[durch]] ut m. Konj., reddes [[omnia]] [[quae]] [[nunc]] sunt certa ei consilia, incerta ut sient [[sine]] omni [[periculo]], Ter. Andr. 389.<br />'''II)''' [[von]] [[sich]] [[geben]], [[herausgeben]], 1) [[für]] jmd. Bestimmtes, jmdm. Gebührendes, Erbetenes [[abgeben]], [[herausgeben]], [[zustellen]], [[zukommen]] [[lassen]], a) übh.: alci epistulam, litteras, Cic. (u. so [[nullae]] [[mihi]] [[abs]] te sunt redditae [[litterae]], Br. [[von]] dir, Cic.): mandata Augusto Romae (v. Gesandten), Suet. – [[argentum]], Ter.: caprum, Verg.: tunicam [[non]] reddere [[servo]], Iuven.: [[lavacrum]] et [[vinum]] et varium cibum, Cael. Aur.: alci hereditatem, Cic.: suum cuique, Cic.: nomina sua [[facto]], die T. beim [[rechten]] Namen [[nennen]], Ov. – praemia debita, Verg.: [[cetera]] praemia, Verg.: honorem. Cic.: [[nec]] [[medico]] honorem ([[Honorar]]) suum [[nec]] operario mercedem, Augustin.: promissa viro, Verg.: [[caute]] vota, [[erfüllen]], Cic.: u. so vota Iovi, Herculi, Ov. u. Suet. – rationem, [[Rechnung]], [[Rechenschaft]] [[ablegen]] ([[Aufschluß]] [[geben]]), alci, Cic., alcis [[rei]], Cic., de alqa re, Vitr. – poenas graves impietatis in parentem alcis, büßen, Sall. – So [[nun]] α) [[von]] Sterbenden, [[debitum]] naturae morbo, Nep.: vitam naturae, Cic., u. bl. vitam, Lucr., vitam [[bene]], Cic.: vitam [[pro]] alqo, Ov.: animam caelestem [[caelo]], Vell., u. bl. animas, Verg.: u. bl. reddi [[caelo]], Vell.: [[eum]] [[spiritum]], quem naturae [[debeo]], patriae reddere, Cic. (vgl. [[unten]] no. 2): [[quod]] [[reliquum]] vitae viriumque, id ferro [[potissimum]] reddere volebant, [[preisgeben]], Cic. – β) v. Opfernden, dar [[bringen]], tura lari, Tibull.: [[liba]] deae, Ov.: [[exta]] Marti, Suet.: u. prägn., [[super]] caespitem [[exta]], [[über]] den R. (legend) = [[auf]] dem R. [[darbringen]], Tac.: u. so lancibus pandis fumantia [[exta]], [[auf]] gebogenen Sch., Verg. – γ) v. Schreibenden od. Sprechenden, schristlich [[oder]] [[mündlich]] [[zukommen]] [[lassen]], zum besten [[geben]], [[berichten]], [[sin]] [[nihil]] [[praeter]] iocationem, redde [[hoc]] ipsum, Cic.: [[sed]] perge, Pomponi, de Caesare, et redde [[quae]] restant, Cic.: in eo [[libro]], [[quo]] causas eloquentiae reddebamus, Quint. – b) [[als]] [[Zugeständnis]] [[zukommen]] [[lassen]], α) [[als]] neue [[Bewilligung]] [[zugestehen]], [[anheimgeben]], [[erteilen]], [[gewähren]], [[zuweisen]], [[suis]] quaeque temporibus, Curt.: responsa, Verg.: [[nullo]] reddito [[responso]], Liv.: conubia, Liv.: peccatis veniam, Hor.: [[una]] [[superstitio]] (bindende [[Eid]]) superis [[quae]] reddita divis, Verg. – So [[nun]] [[als]] gerichtl. t. t.: αα) reddere [[iudicium]], eine gerichtl. [[Untersuchung]] [[erteilen]] ([[gewähren]]), [[anstellen]] ([[von]] der [[Obrigkeit]], [[bes]]. v. [[Prätor]]), absol., Cornif. rhet., in alqm, Caes., maiestatis, Tac., de [[eadem]] [[causa]] [[iterum]], Ter., an [[reus]] [[causa]] sit mortis, Quint. – ββ) reddere [[ius]], [[Recht]] [[erteilen]], [[sprechen]] (v. Könige, [[Kaiser]], v. der [[Obrigkeit]], [[bes]]. v. [[Prätor]]), absol., Tac., alci petenti, Caes.: [[populo]], Liv.: [[pro]] tribunali, Suet. – Plur., iura reddere, Liv.: [[suo]] [[regia]] iura Quiriti (v. [[Romulus]]), Ov.: iura [[adversus]] paganos, Tac.: reddere iura per pagos vicosque, Tac. – β) [[als]] [[bereits]] Besessenes belassen, Thermitanis urbem, agros legesque suas, Cic.: civitati suas leges, Liv.: civitati iura legesque, Caes.: Lanuvinis [[sacra]] sua, Liv.: [[omnia]] sua incolis, Curt. Vgl. Drak. Liv. 9, 43, 23.<br />'''2)''' aus dem [[Körper]] usw. [[von]] [[sich]] [[geben]] = a) ans dem [[Körper]] usw. [[ausstoßen]], [[auswerfen]], [[ausspeien]], aspera [[arteria]] excipiat animam [[eam]], [[quae]] ducta sit spiritu, eandemque a pulmonibus respiret et reddat, Cic.: sonum, [[einen]] [[Ton]] [[von]] [[sich]] [[geben]], [[tönen]], [[klingen]] (v. musikal. Instrum., Worten usw.), Hor., Sen. u.a.: lenem sonum, Plin.: vocem (v. leb. [[Wesen]]), Verg. u. Hor.: crepitum (ventris), v. [[Esel]], Plin.: stridorem, Ov.: murmura, Ov.: flammam, Plin.: sanguinem, Plin. ep.: bilem alvo, Cels.: alvum, urinam, Cels.: calculum urinā, Plin. – [[bes]]. v. Gebären, catulum partu, Ov.: vivum [[onus]], Ov. – b) [[als]] [[Ertrag]] [[abwerfen]], [[von]] Grundstücken, fructum ([[Ertrag]]), [[Varro]]: in pabulo [[non]] [[minus]] [[quam]] in feno, Colum. – v. [[Getreide]], [[quae]] siccae moluntur [[plus]] farinae reddunt, Plin.: siligineae farinae [[modius]] Gallicae XXII libras [[panis]] reddit, Plin. – c) Gehörtes, Erdachtes aus dem Kopfe [[hersagen]], [[aufsagen]], [[vortragen]], ea [[sine]] [[scripto]] verbis isdem, Cic.: rerum [[multa]] nomina audita, Quint.: [[quid]] cuique vendidissent, Quint.: [[dictata]] [[magistro]], Hor.: carmina, Hor.: modos voce, [[absingen]], Hor. – verba [[male]], [[aussprechen]], Ov . – / redideique (= reddidique), Corp. inscr. Lat. 1, 551, 11. – archaist. Futur. [[reddibo]], Plaut. Cas. 129; Men. 1038; Vidul. fr. 4 Stud. ([[bei]] Prisc. 6, 32 u. 35. Non. 508, 8): reddebit, Corp. inscr. Lat. 5, 8752. – parag. Infin. reddier, *Arnob. 7, 25 extr. ([[nach]] Zinks [[Vermutung]]).
}}
{{LaZh
|lnztxt=reddo, is, didi, ditum, dere. 3. :: 補還。作。還錢。給。繙譯。— animum 安慰。加胆。— anhelitum 呼吸。喘氣。 — incerta omnia 使人疑惑各事。— vinicolorem 帶酒色。— eum nomine 自起彼之名。— vocem humanam 裝人之聲。— aliquid Latine 以此繙辣丁宇文。— verbum ''pro'' verbo 繙每句。— aliquid sine scaipto 背一段書。吟咏。— vitam ''pro'' republica 爲國家致命。— animam 亡。— vota 還諸願。— nomen ei 以其名呼彼。— colori id ''vel'' colorem ei 染物。— spiritum ei 爲彼致命。Abies flores reddit 杉松開花。Inter philosophos reddendus est 須列入物士中。Mergi devorant quae caeterae aves reddunt 水老鴉食他鳥所出之糞。Ager reddit 此田出利息。&#42;Reddibo ''pro'' Reddam.
}}
}}