Anonymous

tollo: Difference between revisions

From LSJ
CSV3 import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=tollo, sustulī, sublātum, ere (altind. tula yati, hebt [[auf]], wägt, griech. τληναι, [[τάλας]], gotisch Þulan, ahd. dolen), I) [[auf]]-, [[empor]]-, in die [[Höhe]] [[richten]], - [[heben]], [[aufrichten]], [[erheben]], A) eig.: 1) im allg.: alqm iacentem, Plaut.: saxa de [[terra]], Cic.: quadrantem de stercore [[mordicus]], Petron.: se a [[terra]] altius ([[von]] [[Pflanzen]]), Cic.: alqm in [[collum]], Plaut.: digitum, s. [[digitusno]]. I, A (Bd. 1. S. 2154): [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] [[des]] Beifalls, Cic. u. Catull.: manum u. [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] der [[Unterwerfung]], Eccl. (s. Bünem. Lact. 3, 28, 9): [[manus]] od. [[utrasque]] [[manus]] ad [[caelum]], Hor. u. Sen. rhet.: [[manus]] ad deos, Plin. ep.: oculos, die Augen [[aufschlagen]], Cic.: sortes, Lose [[ziehen]], Cic.: alqm in crucem, [[kreuzigen]], Cic. u.a. – 2) insbes.: a) [[als]] naut. t.t., tollere ancoras, die [[Anker]] [[lichten]], Caes. u.a. – scherzh. übtr., [[wie]] [[absegeln]] = [[aufbrechen]], [[fortgehen]], [[Varro]] r.r. 3, 17, 1. – b) in die [[Höhe]] [[bauen]], [[erhöhen]], [[tectum]] altius, Cic.: si [[iuxta]] habeas aedificia eaque iure tuo altius tollas, ICt. – c) [[sich]] [[erheben]]-, [[aufwärts]] [[steigen]] [[lassen]], ignem ([[als]] [[Signal]]), Cic. u. Liv.: poet., freta, [[aufregen]]. Hor. – d) [[aufnehmen]], [[mit]] [[sich]] [[nehmen]], α) v. Pers.: alqm in currum, in equum, Cic.: alqm in lembum, Liv.: alqm raedā, Hor.: alqm ad se (sc. in navem), Cic. – β) (v. Fahrzeugen) [[einnehmen]], an [[Bord]] [[nehmen]], [[laden]], im Perf. = an [[Bord]] [[haben]], [[navis]] trecentas metretas tollit, Plaut.: naves, [[quae]] equites sustulerant, Caes.: [[navis]] ducentos ex legione tironum sustulerat, Caes.<br />'''B)''' übtr.: 1) [[aufheben]], [[erheben]], alqm umeris [[suis]] in [[caelum]], Cic.: laudes alcis in astra, Cic.: alqd dicendo augere et tollere altius (Ggstz. extenuare [[atque]] abicere), Cic. – clamorem in [[caelum]], Verg.: u. so bl. clamorem, Cic. u.a.: cachinnum, Cic.: risum, Hor. – animos, [[ein]] stolzes, hochfahrendes [[Wesen]] [[annehmen]], [[Komik]]., Sall. u. [[Fronto]]. – dah. [[sublatus]] victoriā u. dgl., s. [[sublatus]]. – 2) insbes.: a) erhebend [[vergrößern]], [[hervorheben]], [[erhöhen]], alqm honoribus, zu Ehren [[verhelfen]], Hor.: u. so bl. tollere alqm, jmdm. [[aufhelfen]], zu Ehren [[verhelfen]], Cic. u.a. (s. Ruhnken Vell 2, 65, 2. Bremi Suet. Aug. 12 u. 17): alqm laudibus, [[durch]] [[Lob]] [[erheben]] = [[sein]] [[rühmen]] usw., Cic.: u. so nostram causam laudando tollere (Ggstz. adversarios per contemptionem deprimere), Cic. – b) [[einen]] (Gebeugten) [[aufrichten]], animum, den [[Mut]] [[beleben]] (sowohl [[sich]] [[selbst]] [[als]] anderen), Liv. u.a. (u. so animos [[tollo]], der [[Mut]] steigt mir, [[ich]] bekomme [[Mut]], Plaut.): amicum, [[trösten]], Hor. – c) [[auf]]- od. [[über]] [[sich]] [[nehmen]], [[non]] [[solum]] [[quid]] [[oneris]] in [[praesentia]] tollant, [[sed]] [[etiam]] [[quantum]] in omnem vitam negotii suscipere conentur, Cic.: u. so poenas, [[leiden]], Cic. – d) [[ein]] [[Kind]] [[aufziehen]], [[großziehen]], puerum, Plaut.: natum filium, Quint.: mares liberos, Lact.: si [[quod]] peperissem, id educarem ac tollerem (v. der [[Mutter]]), Plaut.: [[cui]] ([[rei]] publicae) tacem principem sustulistis (v. den Göttern), Vopisc. – übtr., Kinder [[von]] [[einer]] [[Frau]] [[erhalten]], [[mit]] [[ihr]] [[zeugen]], liberos ex Fadia, Cic.: filium Neronem ex [[Agrippina]], Suet.: ducit uxorem, filium sustulit, ad aetatem perduxit, Sen. rhet.: so [[auch]] ungew. Pers., filium, liberos tulit od. tulerat ex alqa, Suet. (s. [[unten]] / ). – e) [[ein]] [[Gerede]] [[austragen]], ruchbar [[machen]], [[verum]] [[enim]] tu istam, si te di ament, [[temere]] [[hau]] tollas fabulam, Plaut. mil. 293.<br />'''II)''' [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Entfernens = [[aufheben]], [[wegnehmen]], [[wegbringen]], -[[führen]], 1) im allg.: praedam, Caes.: [[frumentum]] de [[area]], Cic.: alqd ex [[acervo]], Hor.: solem [[mundo]], Cic.: alqm ab atriis Liciniis in Galliam, Cic.: alqm [[denso]] aëre, [[entrücken]], Hor. – [[Passiv]] tollor medial = [[ἀπαείρομαι]] (Hom. II. 21, 563), [[sich]] [[von]] [[hinnen]] [[heben]], -[[davon]] [[begeben]], in arduos tollor Sabinos, Hor. carm. 3, 4, 22. – 2) insbes.: a) [[als]] t.t. der Wirtschaftsspr., die Speisen [[auf]] dem Tische [[abtragen]], patinam, Hor.: cibos, Hor. – und den [[Tisch]] [[selbst]] [[wegräumen]], [[wir]]: [[abdecken]], mensam tolli iubet, Cic. – b) [[als]] milit. t.t., tollere signa, zum Marsche [[aufbrechen]], Caes., Auct. b. Alex. u. Liv. – c) [[für]] den eigenen [[Gebrauch]] [[aufheben]], [[für]] [[sich]] [[zurückbehalten]], omnes chlamydes, Hor.: [[argentum]], Hor.: [[pullum]], Hor. – d) vom Felde [[aufheben]], [[einernten]], farris acervos, Ov. [[met]]. 5, 131. – e) prägn. [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Vertilgens, Vernichtens = [[wegräumen]], [[entfernen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], [[aufheben]], alqm e od. de [[medio]] od. bl. alqm (zB. ferro, [[veneno]]), jmd. aus dem Wege [[räumen]], Cic.: u. so im Doppelsinne ([[mit]] no. I, B, 2, a) adulescentem... tollendum (sowohl = zu Ehren zu [[erheben]], [[als]] = aus dem Wege zu [[räumen]]), [[Brut]]. in Cic. ep. 11, 20, 1: Titanas fulmine, Hor. – Carthaginem, [[zerstören]], Cic.: [[nomen]] ex libris, [[ausstreichen]], Cic.: [[mendum]] scripturae, [[tilgen]], korrigieren, Cic.<br />'''B)''' übtr., [[wegnehmen]], [[benehmen]], [[entfernen]], [[heben]], 1) im allg.: amicitiam e [[mundo]], Cic.: dubitationem, suspicionem, errorem, Cic.: luctum, Hor.: morbum, Cels.: dolores et tumores, Plin.: metum [[reditus]] [[sui]] barbaris, Caes. – 2) insbes.: a) eine [[Zeit]] [[durch]] langes [[Reden]] [[wegnehmen]], [[verschleifen]], [[tempus]], Cic.: diem. Cic. u. Liv. – b) etw. in Gedanken [[wegnehmen]], [[wegdenken]], sublatis amicitiis, Cic. Planc. 80: sublatā benevolentiā, Cic. de amic. 19. – c) prägn. = [[aufheben]], [[beseitigen]], [[tilgen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], legem, Cic.: dictaturam [[funditus]] e re [[publica]], Cic.: [[comitia]], Liv.: memoriam alcis [[rei]], [[vertilgen]], Cic.: deos, [[leugnen]]. Cic.: [[bellum]] sublatum ac sepultum, Cic.: [[bellum]] profligare (zum großen [[Teil]] [[abtun]]) ac [[paene]] tollere ([[beseitigen]]), Cic. – / Perf. tollī, wov. tollit, viell. Pers. 4, 2: tollisset, Salv. de gub. dei 4, 15, 74: tollisse, Ulp. dig. 46, 4, 13. § 4. – Perf. tulī (s. Prisc. 10, 34), wov. tulit, Suet. Aug. 63, 1; Cal. 7; Claud. 1, 6 u. 27, 1; Oth. 1, 3; Vit. 5; Vesp. 3: tulerat, Suet. Tib. 47 u. Domit. 3, 1 (alle in der [[Redensart]] filium, liberos ex alqa tollere).
|georg=tollo, sustulī, sublātum, ere (altind. tula yati, hebt [[auf]], wägt, griech. τληναι, [[τάλας]], gotisch Þulan, ahd. dolen), I) [[auf]]-, [[empor]]-, in die [[Höhe]] [[richten]], - [[heben]], [[aufrichten]], [[erheben]], A) eig.: 1) im allg.: alqm iacentem, Plaut.: saxa de [[terra]], Cic.: quadrantem de stercore [[mordicus]], Petron.: se a [[terra]] altius ([[von]] [[Pflanzen]]), Cic.: alqm in [[collum]], Plaut.: digitum, s. [[digitusno]]. I, A (Bd. 1. S. 2154): [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] [[des]] Beifalls, Cic. u. Catull.: manum u. [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] der [[Unterwerfung]], Eccl. (s. Bünem. Lact. 3, 28, 9): [[manus]] od. [[utrasque]] [[manus]] ad [[caelum]], Hor. u. Sen. rhet.: [[manus]] ad deos, Plin. ep.: oculos, die Augen [[aufschlagen]], Cic.: sortes, Lose [[ziehen]], Cic.: alqm in crucem, [[kreuzigen]], Cic. u.a. – 2) insbes.: a) [[als]] naut. t.t., tollere ancoras, die [[Anker]] [[lichten]], Caes. u.a. – scherzh. übtr., [[wie]] [[absegeln]] = [[aufbrechen]], [[fortgehen]], [[Varro]] r.r. 3, 17, 1. – b) in die [[Höhe]] [[bauen]], [[erhöhen]], [[tectum]] altius, Cic.: si [[iuxta]] habeas aedificia eaque iure tuo altius tollas, ICt. – c) [[sich]] [[erheben]]-, [[aufwärts]] [[steigen]] [[lassen]], ignem ([[als]] [[Signal]]), Cic. u. Liv.: poet., freta, [[aufregen]]. Hor. – d) [[aufnehmen]], [[mit]] [[sich]] [[nehmen]], α) v. Pers.: alqm in currum, in equum, Cic.: alqm in lembum, Liv.: alqm raedā, Hor.: alqm ad se (sc. in navem), Cic. – β) (v. Fahrzeugen) [[einnehmen]], an [[Bord]] [[nehmen]], [[laden]], im Perf. = an [[Bord]] [[haben]], [[navis]] trecentas metretas tollit, Plaut.: naves, [[quae]] equites sustulerant, Caes.: [[navis]] ducentos ex legione tironum sustulerat, Caes.<br />'''B)''' übtr.: 1) [[aufheben]], [[erheben]], alqm umeris [[suis]] in [[caelum]], Cic.: laudes alcis in astra, Cic.: alqd dicendo augere et tollere altius (Ggstz. extenuare [[atque]] abicere), Cic. – clamorem in [[caelum]], Verg.: u. so bl. clamorem, Cic. u.a.: cachinnum, Cic.: risum, Hor. – animos, [[ein]] stolzes, hochfahrendes [[Wesen]] [[annehmen]], [[Komik]]., Sall. u. [[Fronto]]. – dah. [[sublatus]] victoriā u. dgl., s. [[sublatus]]. – 2) insbes.: a) erhebend [[vergrößern]], [[hervorheben]], [[erhöhen]], alqm honoribus, zu Ehren [[verhelfen]], Hor.: u. so bl. tollere alqm, jmdm. [[aufhelfen]], zu Ehren [[verhelfen]], Cic. u.a. (s. Ruhnken Vell 2, 65, 2. Bremi Suet. Aug. 12 u. 17): alqm laudibus, [[durch]] [[Lob]] [[erheben]] = [[sein]] [[rühmen]] usw., Cic.: u. so nostram causam laudando tollere (Ggstz. adversarios per contemptionem deprimere), Cic. – b) [[einen]] (Gebeugten) [[aufrichten]], animum, den [[Mut]] [[beleben]] (sowohl [[sich]] [[selbst]] [[als]] anderen), Liv. u.a. (u. so animos [[tollo]], der [[Mut]] steigt mir, [[ich]] bekomme [[Mut]], Plaut.): amicum, [[trösten]], Hor. – c) [[auf]]- od. [[über]] [[sich]] [[nehmen]], [[non]] [[solum]] [[quid]] [[oneris]] in [[praesentia]] tollant, [[sed]] [[etiam]] [[quantum]] in omnem vitam negotii suscipere conentur, Cic.: u. so poenas, [[leiden]], Cic. – d) [[ein]] [[Kind]] [[aufziehen]], [[großziehen]], puerum, Plaut.: natum filium, Quint.: mares liberos, Lact.: si [[quod]] peperissem, id educarem ac tollerem (v. der [[Mutter]]), Plaut.: [[cui]] ([[rei]] publicae) tacem principem sustulistis (v. den Göttern), Vopisc. – übtr., Kinder [[von]] [[einer]] [[Frau]] [[erhalten]], [[mit]] [[ihr]] [[zeugen]], liberos ex Fadia, Cic.: filium Neronem ex [[Agrippina]], Suet.: ducit uxorem, filium sustulit, ad aetatem perduxit, Sen. rhet.: so [[auch]] ungew. Pers., filium, liberos tulit od. tulerat ex alqa, Suet. (s. [[unten]] / ). – e) [[ein]] [[Gerede]] [[austragen]], ruchbar [[machen]], [[verum]] [[enim]] tu istam, si te di ament, [[temere]] [[hau]] tollas fabulam, Plaut. mil. 293.<br />'''II)''' [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Entfernens = [[aufheben]], [[wegnehmen]], [[wegbringen]], -[[führen]], 1) im allg.: praedam, Caes.: [[frumentum]] de [[area]], Cic.: alqd ex [[acervo]], Hor.: solem [[mundo]], Cic.: alqm ab atriis Liciniis in Galliam, Cic.: alqm [[denso]] aëre, [[entrücken]], Hor. – [[Passiv]] tollor medial = [[ἀπαείρομαι]] (Hom. II. 21, 563), [[sich]] [[von]] [[hinnen]] [[heben]], -[[davon]] [[begeben]], in arduos tollor Sabinos, Hor. carm. 3, 4, 22. – 2) insbes.: a) [[als]] t.t. der Wirtschaftsspr., die Speisen [[auf]] dem Tische [[abtragen]], patinam, Hor.: cibos, Hor. – und den [[Tisch]] [[selbst]] [[wegräumen]], [[wir]]: [[abdecken]], mensam tolli iubet, Cic. – b) [[als]] milit. t.t., tollere signa, zum Marsche [[aufbrechen]], Caes., Auct. b. Alex. u. Liv. – c) [[für]] den eigenen [[Gebrauch]] [[aufheben]], [[für]] [[sich]] [[zurückbehalten]], omnes chlamydes, Hor.: [[argentum]], Hor.: [[pullum]], Hor. – d) vom Felde [[aufheben]], [[einernten]], farris acervos, Ov. [[met]]. 5, 131. – e) prägn. [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Vertilgens, Vernichtens = [[wegräumen]], [[entfernen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], [[aufheben]], alqm e od. de [[medio]] od. bl. alqm (zB. ferro, [[veneno]]), jmd. aus dem Wege [[räumen]], Cic.: u. so im Doppelsinne ([[mit]] no. I, B, 2, a) adulescentem... tollendum (sowohl = zu Ehren zu [[erheben]], [[als]] = aus dem Wege zu [[räumen]]), [[Brut]]. in Cic. ep. 11, 20, 1: Titanas fulmine, Hor. – Carthaginem, [[zerstören]], Cic.: [[nomen]] ex libris, [[ausstreichen]], Cic.: [[mendum]] scripturae, [[tilgen]], korrigieren, Cic.<br />'''B)''' übtr., [[wegnehmen]], [[benehmen]], [[entfernen]], [[heben]], 1) im allg.: amicitiam e [[mundo]], Cic.: dubitationem, suspicionem, errorem, Cic.: luctum, Hor.: morbum, Cels.: dolores et tumores, Plin.: metum [[reditus]] [[sui]] barbaris, Caes. – 2) insbes.: a) eine [[Zeit]] [[durch]] langes [[Reden]] [[wegnehmen]], [[verschleifen]], [[tempus]], Cic.: diem. Cic. u. Liv. – b) etw. in Gedanken [[wegnehmen]], [[wegdenken]], sublatis amicitiis, Cic. Planc. 80: sublatā benevolentiā, Cic. de amic. 19. – c) prägn. = [[aufheben]], [[beseitigen]], [[tilgen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], legem, Cic.: dictaturam [[funditus]] e re [[publica]], Cic.: [[comitia]], Liv.: memoriam alcis [[rei]], [[vertilgen]], Cic.: deos, [[leugnen]]. Cic.: [[bellum]] sublatum ac sepultum, Cic.: [[bellum]] profligare (zum großen [[Teil]] [[abtun]]) ac [[paene]] tollere ([[beseitigen]]), Cic. – / Perf. tollī, wov. tollit, viell. Pers. 4, 2: tollisset, Salv. de gub. dei 4, 15, 74: tollisse, Ulp. dig. 46, 4, 13. § 4. – Perf. tulī (s. Prisc. 10, 34), wov. tulit, Suet. Aug. 63, 1; Cal. 7; Claud. 1, 6 u. 27, 1; Oth. 1, 3; Vit. 5; Vesp. 3: tulerat, Suet. Tib. 47 u. Domit. 3, 1 (alle in der [[Redensart]] filium, liberos ex alqa tollere).
}}
{{LaZh
|lnztxt=tollo, is, sustuli, sublatum, tollere. 3. :: 舉起。拾起。取。生。當爲兒。養。慰。推開。拆。殺。壞。勾去。緩。— altius pedem 高抬其足。— mensam 去桌。收席。— liberos 生兒女。— animos 自高。— in caelum ''vel'' ad astra eum 之及天。— gradum 散步。走。— legem 廢律。— diem 終日求神阻官不定案。— cachinnum 哈哈大笑。— minas 嚇呼人。— anchoras 起錨。揚帆。— oculos 舉目。散心。— manus 舉手。— eum in crucem 釘死彼于十字。— amicum 慰友。— eum e medio 斃彼。— ferro 刺死。— veneno 毒死。&#42;Tetuli ''vel'' tuli ''pro'' Sustuli.
}}
}}