Anonymous

virilis: Difference between revisions

From LSJ
CSV3 import
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=virīlis, e ([[vir]]), zum Manne [[gehörig]], [[männlich]], I) im allg.: 1) in [[Rücksicht]] [[auf]] das [[Geschlecht]], a) übh.: [[stirps]], Liv. u. Ov.: [[secus]], männliches [[Geschlecht]] (Ggstz. muliebre), Sall. fr., Liv. u.a.: [[sexus]], m.G., [[Fronto]], [[Sprößling]], [[Sohn]], Nep.: [[tunica]], [[Varro]] LL.: [[calceus]], [[Varro]] LL. u. Cic.: [[pes]], Vitr.: corpora, Sen.: [[vultus]], Ov.: convivia, an denen [[nur]] Männer [[teilnehmen]], Vitr.: morbi, Sen.: [[tela]] (Ggstz. feminea), Ov.: nomina (Ggstz. nomina muliebria), [[Varro]] LL.: [[membrum]] virile, das männliche Schamglied, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 9, 70: u. so [[natura]], Oros. 5, 6, 1 (wo naturā virili [[duplex]]): [[pars]] [[virilis]], das männliche Schamglied, Lucr. 6, 1207, die Hoden, Colum. 7, 11, 2: subst., virīle, is, n., das männliche Schamglied, Apul. apol. 33: Plur. [[virilia]], die männlichen Schamteile, Plin. u.a.: exsectis virilibus semivirum reddidit, Lact.: dah. prägn., viriliores, [[mit]] einem größeren Schamgliede Versehene, Lampr. Heliog. 8, 7. – b) [[als]] gramm. t.t., [[männlich]], männlichen Geschlechtes, [[genus]], Gell.: [[nomen]], [[Varro]] LL. – 2) in [[Ansehung]] [[des]] Alters, [[männlich]], [[mannbar]], [[aetas]], Oros. 7, 36, 3. Cassian. coen. inst. 4, 24: [[aetas]] animusque, Hor. de art. poët. 166: [[toga]], das männliche [[Kleid]], das die röm. Jünglinge [[ungefähr]] im fünfzehnten od. sechzehnten Jahre anlegten, Cic.: partes, Mannesrollen, Hor. – 3) in [[Rücksicht]] [[auf]] die [[Person]]: a) [[als]] jurist. t.t., [[auf]] eine [[Person]]-, [[auf]] den [[Mann]] kommend, [[portio]] od. [[pars]] [[virilis]], der [[Teil]], der [[auf]] jeden kommt, der [[Anteil]] [[bei]] der [[Erbschaft]], ICt. – b) im allg., [[bei]] [[einer]] [[Verrichtung]], der [[Teil]], [[Anteil]], den eine [[Person]] nimmt od. [[nehmen]] muß, est [[aliqua]] mea [[pars]] [[virilis]], [[mein]] [[Teil]], meine [[Pflicht]], Cic.: [[pro]] virili parte, [[auf]] jedes Mannes [[Anteil]], soviel [[ein]] [[Mann]] [[leisten]] kann u. muß, soviel es einem [[kräftigen]] Manne gebührt, agrum [[pro]] virili parte cepisset, Liv.: [[qui]] [[pro]] virili parte defendunt, Cic.: so [[auch]] [[pro]] virili portione, Tac. u.a. (s.M. [[Müller]] Liv. praef. § 3. Bünem. Lact. 2, 7, 2). – II) prägn., der [[Eigenschaft]] [[nach]], [[wie]] [[unser]] [[männlich]], [[für]] [[einen]] [[Mann]] [[sich]] schickend, [[folglich]] [[mannhaft]], [[kräftig]], [[mutig]], [[standhaft]], [[dolor]], Cic.: [[oratio]], Cic.: [[animus]], Cic.: [[aetas]] animusque [[virilis]], Hor.: [[ingenium]], Sall.: scelera, [[wozu]] männlicher [[Mut]] erfordert wird, Tac.: [[parum]] virile videatur, Cic. – subst., virīlia, ium, n., mannhafte Taten, Sall. hist. fr. 3, 61 (82), 15. – / Abl. Sing. virile, Heges. 3, 13. p. 193, 31 W. – Compar. virilior, Lambr. Heliog. 8, 7. – Superl. virilissimus, Corp. inscr. Lat. 9, 394.
|georg=virīlis, e ([[vir]]), zum Manne [[gehörig]], [[männlich]], I) im allg.: 1) in [[Rücksicht]] [[auf]] das [[Geschlecht]], a) übh.: [[stirps]], Liv. u. Ov.: [[secus]], männliches [[Geschlecht]] (Ggstz. muliebre), Sall. fr., Liv. u.a.: [[sexus]], m.G., [[Fronto]], [[Sprößling]], [[Sohn]], Nep.: [[tunica]], [[Varro]] LL.: [[calceus]], [[Varro]] LL. u. Cic.: [[pes]], Vitr.: corpora, Sen.: [[vultus]], Ov.: convivia, an denen [[nur]] Männer [[teilnehmen]], Vitr.: morbi, Sen.: [[tela]] (Ggstz. feminea), Ov.: nomina (Ggstz. nomina muliebria), [[Varro]] LL.: [[membrum]] virile, das männliche Schamglied, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 9, 70: u. so [[natura]], Oros. 5, 6, 1 (wo naturā virili [[duplex]]): [[pars]] [[virilis]], das männliche Schamglied, Lucr. 6, 1207, die Hoden, Colum. 7, 11, 2: subst., virīle, is, n., das männliche Schamglied, Apul. apol. 33: Plur. [[virilia]], die männlichen Schamteile, Plin. u.a.: exsectis virilibus semivirum reddidit, Lact.: dah. prägn., viriliores, [[mit]] einem größeren Schamgliede Versehene, Lampr. Heliog. 8, 7. – b) [[als]] gramm. t.t., [[männlich]], männlichen Geschlechtes, [[genus]], Gell.: [[nomen]], [[Varro]] LL. – 2) in [[Ansehung]] [[des]] Alters, [[männlich]], [[mannbar]], [[aetas]], Oros. 7, 36, 3. Cassian. coen. inst. 4, 24: [[aetas]] animusque, Hor. de art. poët. 166: [[toga]], das männliche [[Kleid]], das die röm. Jünglinge [[ungefähr]] im fünfzehnten od. sechzehnten Jahre anlegten, Cic.: partes, Mannesrollen, Hor. – 3) in [[Rücksicht]] [[auf]] die [[Person]]: a) [[als]] jurist. t.t., [[auf]] eine [[Person]]-, [[auf]] den [[Mann]] kommend, [[portio]] od. [[pars]] [[virilis]], der [[Teil]], der [[auf]] jeden kommt, der [[Anteil]] [[bei]] der [[Erbschaft]], ICt. – b) im allg., [[bei]] [[einer]] [[Verrichtung]], der [[Teil]], [[Anteil]], den eine [[Person]] nimmt od. [[nehmen]] muß, est [[aliqua]] mea [[pars]] [[virilis]], [[mein]] [[Teil]], meine [[Pflicht]], Cic.: [[pro]] virili parte, [[auf]] jedes Mannes [[Anteil]], soviel [[ein]] [[Mann]] [[leisten]] kann u. muß, soviel es einem [[kräftigen]] Manne gebührt, agrum [[pro]] virili parte cepisset, Liv.: [[qui]] [[pro]] virili parte defendunt, Cic.: so [[auch]] [[pro]] virili portione, Tac. u.a. (s.M. [[Müller]] Liv. praef. § 3. Bünem. Lact. 2, 7, 2). – II) prägn., der [[Eigenschaft]] [[nach]], [[wie]] [[unser]] [[männlich]], [[für]] [[einen]] [[Mann]] [[sich]] schickend, [[folglich]] [[mannhaft]], [[kräftig]], [[mutig]], [[standhaft]], [[dolor]], Cic.: [[oratio]], Cic.: [[animus]], Cic.: [[aetas]] animusque [[virilis]], Hor.: [[ingenium]], Sall.: scelera, [[wozu]] männlicher [[Mut]] erfordert wird, Tac.: [[parum]] virile videatur, Cic. – subst., virīlia, ium, n., mannhafte Taten, Sall. hist. fr. 3, 61 (82), 15. – / Abl. Sing. virile, Heges. 3, 13. p. 193, 31 W. – Compar. virilior, Lambr. Heliog. 8, 7. – Superl. virilissimus, Corp. inscr. Lat. 9, 394.
}}
{{LaZh
|lnztxt=virilis, e. ''adj''. :: 男者。勇。壯。大方。— portio ''vel'' pars 毎人分之家產。Pro virili parte ''vel'' portione 照人力。Plus quam pars virilis postulat oneris suscepi 吾承越我力之任。
}}
}}