3,277,189
edits
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=amīcus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. ([[Stamm]] AM, [[wovon]] [[auch]] [[amo]] u. [[amor]]), der da liebt, der [[mit]] [[Wort]] und [[Tat]] unterstützt, [[für]] den [[Nutzen]] und das [[Wohl]] [[einer]] [[Person]] arbeitet, I) adi., befreundet, [[freundlich]] [[gesinnt]], [[wohlwollend]], [[gewogen]], [[geneigt]], [[günstig]] (Ggstz. [[inimicus]]), a) v. leb. [[Wesen]] u. deren [[Gemüt]] usw.: α) absol., [[amicus]] od. amicissimus [[animus]], Cic.: amicae civitates, Caes.: [[amice]] [[lector]]! Mart.: homines [[sibi]] conciliare amiciores, Cic.: [[praesidium]] [[quam]] amicissimum, [[möglichst]] [[treu]] ergebene [[Bedeckung]], Caes.: [[vir]] benevolentissimus [[atque]] amicissimus, Cic.: ex alienissimis sociis amicissimos reddere, Cic.: [[agmen]] amicum ([[von]] Freunden), Ov.: [[vultus]], [[des]] Freundes, Verg., freundliches, Ov.: [[vires]], Ov.: v. Tieren, amici pavones et columbae, Plin. 10, 207. – β) m. [[inter]] se od. [[erga]] alqm od. m. Dat., ut amici [[inter]] [[nos]] [[simus]], Ter.: si [[umquam]] [[erga]] te [[animo]] [[esse]] [[amico]] sensisti [[eum]], Ter.: [[amicus]] [[amico]] Acc. fr., [[Komik]]. u. Petr. (s. Brix Plaut. mil. 660): [[homo]] [[amicus]] [[nobis]] [[iam]] [[inde]] a puero, Ter.: [[velim]] ut [[tibi]] [[amicus]] sit, Cic.: [[mihi]] [[nemo]] est amicior Attico, Cic.: regem [[nec]] inimiciorem [[ulli]] [[populo]] [[quam]] Carthaginiensi [[nec]] amiciorem [[quam]] [[populo]] Romano [[esse]] affirmabant, Liv.: [[amica]] [[luto]] [[sus]], Hor.: [[amicus]] patriae, [[amicus]] legibus, Treb. Poll.: [[non]] fortunae, [[sed]] hominibus solebat [[esse]] [[amicus]], Nep.: ut [[ego]] amicior invenirer Phrygum et Cilicum aerariis [[quam]] nostro, Cic.: [[neque]] [[illi]] amiciores [[rei]] publicae [[quam]] [[ego]], Cic.: u. [[bes]]. amicum [[esse]] [[sibi]], [[sich]] [[selbst]] [[nicht]] [[gram]] (kein [[Stiefbruder]]) [[sein]], Hor. [[sat]]. 1, 2, 20: u. [[esse]] amicum rebus [[suis]], [[mit]] seiner [[Lage]] [[zufrieden]] [[sein]], Sen. de vit. beat. 6, 2: u. alqm [[sibi]] reddere amicum, [[mit]] [[sich]] [[befreunden]], [[zufrieden]] [[machen]], Hor. ep. 1, 18, 101. – b) v. Lebl.: [[portus]], Verg.: [[ventus]], Ov.: imbres, Verg.: silentia lunae, Verg.: dicta, Verg.: amicius [[arvum]], Ov.: [[quid]] [[inter]] [[tam]] dissimiles amicum [[esse]] poterat? welch freundschaftliches [[Verhältnis]] konnte [[bestehen]] [[zwischen]] usw., Vell. 2, 45, 1: amicum est [[mihi]] (= φίλον εστί μοι), m. folg. Acc. u. Infin., es ist [[nach]] meinem Sinne, Hor. carm. 2, 17, 2: [[nihil]] homini amicost opportuno amicius, Plaut. Epid. 425: [[secundum]] te [[nihil]] est [[mihi]] amicius solitudine, ist mir [[lieber]], Cic. ad Att. 12, 15. – II) subst.: A) amīcus, ī, m., a) der [[Freund]], [[mit]] dem [[man]] die [[heiligen]] Gefühle der [[Liebe]] u. [[Achtung]] teilt, [[sowie]] übh. der gute [[Freund]], verb. [[amicus]] [[atque]] [[aequalis]] [[suus]], Ter.: [[amicus]] [[bonus]], Nep.: [[vetus]], Cic.: [[intimus]], Cic.: [[magnus]], intimer, Cur. b. Cic.: [[fidus]], [[infidus]], Cic.: [[firmus]] ac [[fidelis]], Cic.: [[melior]] et fidelior, Liv.: [[carus]], Hor.: [[verus]], Cic. u. (Ggstz. [[mendax]]) Hor.: [[summus]], der [[beste]], Ter.: Superl., [[Cato]] amicissimus [[meus]], [[mein]] allerbester Fr., Cic. – amici est m. folg. Infin., es verrät [[Freundschaft]], Cic. de amic. 14. – [[für]] [[patronus]], [[Gönner]], Hor. u. Iuven. – [[für]] [[socius]], Genosse, [[Gefährte]], Ov. [[met]]. 13, 69. – u. [[wie]] [[unser]] [[Freund]] = [[Verehrer]] [[von]] [[etwas]], veritatis, Cic. – b) in polit. Verhältnissen, α) der polit. [[Freund]], [[Anhänger]], amici clientesque Gracchorum, Vell. 2, 7. § 1; vgl. 2, 7. § 3. – β) der auswärtige Staatsfreund, [[oft]] verb. [[socius]] amicusque, [[socius]] [[atque]] [[amicus]], Cic., Sall. u.a. – c) Plur., amici, α) die [[Umgebung]] [[des]] Fürsten (Würdenträger, [[Hofleute]]), Sall. u.a. – β) = εταιροι ἱππεις, die Hetären, die [[Leibwache]] (der mazedonischen Könige) zu Pferde, [[prima]] [[cohors]] amicorum, Curt. 6, 7 (26), 7: alqm in cohortem amicorum recipere, Curt. 6, 2 (5), 11. – γ) die [[Umgebung]] [[des]] römischen Prätors in der [[Provinz]] ( [[cohors]] [[praetoria]]), Suet. Caes. 70 u. 79, 3 a. – δ) die [[Schar]] der Höflinge [[des]] Kaisers, Suet. Cal. 19, 2 u.a. – B) amīca, ae, f., die Freundin, a) im edlen Sinne, [[von]] der [[Frau]] [[gegen]] die [[Frau]], die Freundin, Gespielin, [[Komik]]., Ov. u. Iuven. – b) im unedlen Sinne (urspr. anständige Bezeichnung [[für]] [[meretrix]], [[paelex]], [[concubina]], die [[aber]] [[bald]] die schlimme [[Bedeutung]] »[[Mätresse]]« gewann, daß [[sogar]] im Rechtsstile [[concubina]] ehrbarer lautete, s. [[Massur]]. b. Paul. dig. 50, 16, 144), [[wie]] εταίρα, die [[Geliebte]], das Kebsweib, die Beischläferin, [[Mätresse]], [[Buhle]], [[Komik]]., Cic. u.a. – / Altlat. amecus, [[ameca]], [[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 15, 6. u. ameicus, Plaut. Poen. 1213. – Nomin. Plur. amicei, Corp. inscr. Lat. 1, 204. col. 1, 7: Gen. Plur. ameicorum, ibid. 1, 203, 7, synk. amicûm, Ter. heaut. prol. 24. – Dat. u. Abl. Plur. amiceis, Corp. inscr. Lat. 1, 1203 u. 1422, od. ameiceis, ibid. 1267: Dat. Plur. amicabus, [[nach]] Prob. inst. (IV) 82, 17. | |georg=amīcus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. ([[Stamm]] AM, [[wovon]] [[auch]] [[amo]] u. [[amor]]), der da liebt, der [[mit]] [[Wort]] und [[Tat]] unterstützt, [[für]] den [[Nutzen]] und das [[Wohl]] [[einer]] [[Person]] arbeitet, I) adi., befreundet, [[freundlich]] [[gesinnt]], [[wohlwollend]], [[gewogen]], [[geneigt]], [[günstig]] (Ggstz. [[inimicus]]), a) v. leb. [[Wesen]] u. deren [[Gemüt]] usw.: α) absol., [[amicus]] od. amicissimus [[animus]], Cic.: amicae civitates, Caes.: [[amice]] [[lector]]! Mart.: homines [[sibi]] conciliare amiciores, Cic.: [[praesidium]] [[quam]] amicissimum, [[möglichst]] [[treu]] ergebene [[Bedeckung]], Caes.: [[vir]] benevolentissimus [[atque]] amicissimus, Cic.: ex alienissimis sociis amicissimos reddere, Cic.: [[agmen]] amicum ([[von]] Freunden), Ov.: [[vultus]], [[des]] Freundes, Verg., freundliches, Ov.: [[vires]], Ov.: v. Tieren, amici pavones et columbae, Plin. 10, 207. – β) m. [[inter]] se od. [[erga]] alqm od. m. Dat., ut amici [[inter]] [[nos]] [[simus]], Ter.: si [[umquam]] [[erga]] te [[animo]] [[esse]] [[amico]] sensisti [[eum]], Ter.: [[amicus]] [[amico]] Acc. fr., [[Komik]]. u. Petr. (s. Brix Plaut. mil. 660): [[homo]] [[amicus]] [[nobis]] [[iam]] [[inde]] a puero, Ter.: [[velim]] ut [[tibi]] [[amicus]] sit, Cic.: [[mihi]] [[nemo]] est amicior Attico, Cic.: regem [[nec]] inimiciorem [[ulli]] [[populo]] [[quam]] Carthaginiensi [[nec]] amiciorem [[quam]] [[populo]] Romano [[esse]] affirmabant, Liv.: [[amica]] [[luto]] [[sus]], Hor.: [[amicus]] patriae, [[amicus]] legibus, Treb. Poll.: [[non]] fortunae, [[sed]] hominibus solebat [[esse]] [[amicus]], Nep.: ut [[ego]] amicior invenirer Phrygum et Cilicum aerariis [[quam]] nostro, Cic.: [[neque]] [[illi]] amiciores [[rei]] publicae [[quam]] [[ego]], Cic.: u. [[bes]]. amicum [[esse]] [[sibi]], [[sich]] [[selbst]] [[nicht]] [[gram]] (kein [[Stiefbruder]]) [[sein]], Hor. [[sat]]. 1, 2, 20: u. [[esse]] amicum rebus [[suis]], [[mit]] seiner [[Lage]] [[zufrieden]] [[sein]], Sen. de vit. beat. 6, 2: u. alqm [[sibi]] reddere amicum, [[mit]] [[sich]] [[befreunden]], [[zufrieden]] [[machen]], Hor. ep. 1, 18, 101. – b) v. Lebl.: [[portus]], Verg.: [[ventus]], Ov.: imbres, Verg.: silentia lunae, Verg.: dicta, Verg.: amicius [[arvum]], Ov.: [[quid]] [[inter]] [[tam]] dissimiles amicum [[esse]] poterat? welch freundschaftliches [[Verhältnis]] konnte [[bestehen]] [[zwischen]] usw., Vell. 2, 45, 1: amicum est [[mihi]] (= φίλον εστί μοι), m. folg. Acc. u. Infin., es ist [[nach]] meinem Sinne, Hor. carm. 2, 17, 2: [[nihil]] homini amicost opportuno amicius, Plaut. Epid. 425: [[secundum]] te [[nihil]] est [[mihi]] amicius solitudine, ist mir [[lieber]], Cic. ad Att. 12, 15. – II) subst.: A) amīcus, ī, m., a) der [[Freund]], [[mit]] dem [[man]] die [[heiligen]] Gefühle der [[Liebe]] u. [[Achtung]] teilt, [[sowie]] übh. der gute [[Freund]], verb. [[amicus]] [[atque]] [[aequalis]] [[suus]], Ter.: [[amicus]] [[bonus]], Nep.: [[vetus]], Cic.: [[intimus]], Cic.: [[magnus]], intimer, Cur. b. Cic.: [[fidus]], [[infidus]], Cic.: [[firmus]] ac [[fidelis]], Cic.: [[melior]] et fidelior, Liv.: [[carus]], Hor.: [[verus]], Cic. u. (Ggstz. [[mendax]]) Hor.: [[summus]], der [[beste]], Ter.: Superl., [[Cato]] amicissimus [[meus]], [[mein]] allerbester Fr., Cic. – amici est m. folg. Infin., es verrät [[Freundschaft]], Cic. de amic. 14. – [[für]] [[patronus]], [[Gönner]], Hor. u. Iuven. – [[für]] [[socius]], Genosse, [[Gefährte]], Ov. [[met]]. 13, 69. – u. [[wie]] [[unser]] [[Freund]] = [[Verehrer]] [[von]] [[etwas]], veritatis, Cic. – b) in polit. Verhältnissen, α) der polit. [[Freund]], [[Anhänger]], amici clientesque Gracchorum, Vell. 2, 7. § 1; vgl. 2, 7. § 3. – β) der auswärtige Staatsfreund, [[oft]] verb. [[socius]] amicusque, [[socius]] [[atque]] [[amicus]], Cic., Sall. u.a. – c) Plur., amici, α) die [[Umgebung]] [[des]] Fürsten (Würdenträger, [[Hofleute]]), Sall. u.a. – β) = εταιροι ἱππεις, die Hetären, die [[Leibwache]] (der mazedonischen Könige) zu Pferde, [[prima]] [[cohors]] amicorum, Curt. 6, 7 (26), 7: alqm in cohortem amicorum recipere, Curt. 6, 2 (5), 11. – γ) die [[Umgebung]] [[des]] römischen Prätors in der [[Provinz]] ( [[cohors]] [[praetoria]]), Suet. Caes. 70 u. 79, 3 a. – δ) die [[Schar]] der Höflinge [[des]] Kaisers, Suet. Cal. 19, 2 u.a. – B) amīca, ae, f., die Freundin, a) im edlen Sinne, [[von]] der [[Frau]] [[gegen]] die [[Frau]], die Freundin, Gespielin, [[Komik]]., Ov. u. Iuven. – b) im unedlen Sinne (urspr. anständige Bezeichnung [[für]] [[meretrix]], [[paelex]], [[concubina]], die [[aber]] [[bald]] die schlimme [[Bedeutung]] »[[Mätresse]]« gewann, daß [[sogar]] im Rechtsstile [[concubina]] ehrbarer lautete, s. [[Massur]]. b. Paul. dig. 50, 16, 144), [[wie]] εταίρα, die [[Geliebte]], das Kebsweib, die Beischläferin, [[Mätresse]], [[Buhle]], [[Komik]]., Cic. u.a. – / Altlat. amecus, [[ameca]], [[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 15, 6. u. ameicus, Plaut. Poen. 1213. – Nomin. Plur. amicei, Corp. inscr. Lat. 1, 204. col. 1, 7: Gen. Plur. ameicorum, ibid. 1, 203, 7, synk. amicûm, Ter. heaut. prol. 24. – Dat. u. Abl. Plur. amiceis, Corp. inscr. Lat. 1, 1203 u. 1422, od. ameiceis, ibid. 1267: Dat. Plur. amicabus, [[nach]] Prob. inst. (IV) 82, 17. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=amicus, a, um. ''adj''. ''c''. ''s''. (''ei''.) :: 相好者。願好者。Amica frugibus aestas 果盛之秋時。Numen male amicum 神不順。Mihi nemo amicior nec jucundior te 吾至愛至悦者惟汝耳。<br />amicus, i. m. :: [[朋友]]。[[知己]] | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
Line 16: | Line 19: | ||
===[[friendly]]=== | ===[[friendly]]=== | ||
Albanian: miqësor; Arabic: لَطِيف; Moroccan Arabic: ضْريف, زْوين; Armenian: բարեկամական, ընկերական; Belarusian: ласкавы, прыязны, дружалюбны, сяброўскі, прыяцельскі; Bulgarian: приветлив, дружелюбен, приятелски; Catalan: amistós; Chinese Mandarin: 友好, 親切, 亲切; Czech: přívětivý, laskavý, přátelský; Danish: venlig; Dutch: [[vriendelijk]], [[hartelijk]]; Estonian: sõbralik; Finnish: ystävällinen; French: [[amical]], [[amicale]], [[aimable]], [[gentil]], [[gentille]]; Galician: amigábel, amistoso; German: [[freundlich]]; Greek: [[φιλικός]]; Ancient Greek: [[φίλιος]], [[φιλικός]]; Hawaiian: aikāne; Hebrew: חברותי), ידידותי; Hungarian: barátságos; Icelandic: vingjarnlegur, vinalegur; Indonesian: ramah; Irish: cairdiúil, carthanach, coimhirseach, comhbhách, córtasach, dáimhiúil, dea-mhuinteartha, éilitheach, forbhfáilteach, lách, méiniúil, muinteartha, páirtiúil; Italian: [[amichevole]], [[accogliente]]; Japanese: 親切な, 友好的な; Javanese: ꦄꦏꦿꦧ꧀; Korean: 친절하다; Latin: [[amicus]], [[venustus]]; Laz: გზამშინე; Lithuanian: draugiškas; Low German German Low German: fründlich; Macedonian: љубезен, мил, пријателски; Malay: ramah; Middle English: frendly, felawely; Nepali: मैत्रीपूर्ण; Norwegian Bokmål: vennlig; Nynorsk: venleg, vennleg; Persian: دوستانه; Plautdietsch: frintlich; Polish: przyjazny, życzliwy, przyjacielski; Portuguese: [[amigável]], [[amistoso]]; Romanian: prietenos, amical; Russian: [[дружелюбный]], [[приветливый]], [[любезный]], [[приятельский]], [[добродушный]]; Scottish Gaelic: càirdeil; Serbo-Croatian Cyrillic: љу̏базан, ми̏о, пријатѐљскӣ; Roman: ljȕbazan, mȉo, prijatèljskī; Slovak: prívetivý, láskavý, priateľský; Slovene: prijazen, prijáteljski; Spanish: [[amistoso]], [[amigable]]; Swedish: vänlig; Thai: กันเอง, เป็นกันเอง; Tocharian B: yṣuwar; Turkish: cana yakın; Ukrainian: люб'язний, ласкавий, дружелюбний, приязний, дружній, приятельський; Vietnamese: thân thiện; Volapük: flenöfik; Walloon: amiståve, binamé; White Yiddish: חבֿריש, פֿרײַנדלעך; Zazaki: dostane, ganşirın | Albanian: miqësor; Arabic: لَطِيف; Moroccan Arabic: ضْريف, زْوين; Armenian: բարեկամական, ընկերական; Belarusian: ласкавы, прыязны, дружалюбны, сяброўскі, прыяцельскі; Bulgarian: приветлив, дружелюбен, приятелски; Catalan: amistós; Chinese Mandarin: 友好, 親切, 亲切; Czech: přívětivý, laskavý, přátelský; Danish: venlig; Dutch: [[vriendelijk]], [[hartelijk]]; Estonian: sõbralik; Finnish: ystävällinen; French: [[amical]], [[amicale]], [[aimable]], [[gentil]], [[gentille]]; Galician: amigábel, amistoso; German: [[freundlich]]; Greek: [[φιλικός]]; Ancient Greek: [[φίλιος]], [[φιλικός]]; Hawaiian: aikāne; Hebrew: חברותי), ידידותי; Hungarian: barátságos; Icelandic: vingjarnlegur, vinalegur; Indonesian: ramah; Irish: cairdiúil, carthanach, coimhirseach, comhbhách, córtasach, dáimhiúil, dea-mhuinteartha, éilitheach, forbhfáilteach, lách, méiniúil, muinteartha, páirtiúil; Italian: [[amichevole]], [[accogliente]]; Japanese: 親切な, 友好的な; Javanese: ꦄꦏꦿꦧ꧀; Korean: 친절하다; Latin: [[amicus]], [[venustus]]; Laz: გზამშინე; Lithuanian: draugiškas; Low German German Low German: fründlich; Macedonian: љубезен, мил, пријателски; Malay: ramah; Middle English: frendly, felawely; Nepali: मैत्रीपूर्ण; Norwegian Bokmål: vennlig; Nynorsk: venleg, vennleg; Persian: دوستانه; Plautdietsch: frintlich; Polish: przyjazny, życzliwy, przyjacielski; Portuguese: [[amigável]], [[amistoso]]; Romanian: prietenos, amical; Russian: [[дружелюбный]], [[приветливый]], [[любезный]], [[приятельский]], [[добродушный]]; Scottish Gaelic: càirdeil; Serbo-Croatian Cyrillic: љу̏базан, ми̏о, пријатѐљскӣ; Roman: ljȕbazan, mȉo, prijatèljskī; Slovak: prívetivý, láskavý, priateľský; Slovene: prijazen, prijáteljski; Spanish: [[amistoso]], [[amigable]]; Swedish: vänlig; Thai: กันเอง, เป็นกันเอง; Tocharian B: yṣuwar; Turkish: cana yakın; Ukrainian: люб'язний, ласкавий, дружелюбний, приязний, дружній, приятельський; Vietnamese: thân thiện; Volapük: flenöfik; Walloon: amiståve, binamé; White Yiddish: חבֿריש, פֿרײַנדלעך; Zazaki: dostane, ganşirın | ||
}} | }} |