3,277,002
edits
(CSV3 import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=spēs, eī, f. (altlat. Plur. [[speres]], wov. [[spero]]), I) die [[Hoffnung]], 1) eig.: a) appell.: lentior, [[sera]]. Liv.: [[vera]], begründete, Cic.: falsa, Ter.: [[bona]] certaque, Cic.: [[spes]] emptionis, [[auf]] die dauernde [[Gültigkeit]] [[des]] Kaufes, Cic.: peccatorum, Cic.: patrandi incepti, Amm.: egregiae spei [[filia]], hoffnungsvolle [[Tochter]], Tac.: summae spei adulescentes, hochstrebende, Caes.: [[mit]] Genet. obiect., nullast [[spes]] iuventutis, [[von]] der [[Jugend]] ist [[nichts]] zu [[hoffen]], Plaut.: [[spes]] est od. alci [[deest]] ad alqd faciendum, zB. ut [[nunc]] in [[uno]] cive [[spes]] ad resistendum sit, Cic.: cum spei [[nihil]] ad resistendum esset, Liv.: [[quia]] Gallis ad temptanda ea defuit [[spes]], Liv. (vgl. Weißenb. Liv. 21, 25, 10): spem cepit fenoris expugnandi, Liv.: [[spes]] est in [[vobis]], beruht [[auf]] [[euch]], Cic.: in eo spem verti obsidionis, [[darauf]] beruhe usw., Liv.: omnem spem [[salutis]] in virtute ponere, Caes.: omnem spem otii in Pompeio ponere, Cic.: in alqo magnam spem dignitatis suae collocare, Cic.: spem habere, in spem venire od. ingredi od. adduci, [[spes]] me tenet ([[ich]] hoffe) [[mit]] folg. Acc. u. Infin., Cic. (vgl. Sorof u. Meißner Cic. Tusc. 1, 97): iniecta [[mihi]] [[spes]] est m. folg. Acc. u. Infin., Cic.: si spem afferunt, ut etc., Cic. de amic. 68: [[spes]] magna est, ut etc., Gell. 7 (6), 14, 4: [[spes]] [[mihi]] certa fuit, ut etc., [[Auson]]. edyll. 2, 46. p. 34 Schenkl: irritā spe agitari, ut etc., Tac. ann. 16, 26: [[opinio]] [[omnis]] ad [[eam]] spem traducenda est, ut etc., Cic. de off. 2, 10: [[spes]] ([[mihi]]) est m. folg. Acc. u. Infin., Plaut.: in magna spe [[esse]] m. folg. Acc. u. Infin. [[Fut]]. act., Cic.: de alqa re [[nec]] nulla [[nec]] magna in spe [[esse]], Cic.: spe ullā teneri, Cic.: spe, quā iubes, nitemur, Cic.: spe duci m. folg. Acc. u. Infin., Cic.: ponere in spem (seine H. [[darauf]] [[setzen]]) m. folg. Acc. u. Infin., Plaut.: [[pax]] fuit in spe, wurde gehofft, Cic.: [[quod]] nulla [[habeo]] in spe, das hoffe [[ich]] [[nicht]], macht mir keine [[Hoffnung]], Cic.: id in optima spe [[pono]], macht mir gute [[Hoffnung]], Cic.: spem alci facere od. ostendere od. afferre, Cic.: spem alcis explere, Liv. u. (Ggstz. frustrari) Suet.: [[spes]] omnium explere, Iustin.: spei finem imponere, die H. [[krönen]], Liv. spem alci dare, [[einflößen]], Cic.: [[aber]] spem insperatam dare alci, [[erfüllen]], Plaut.: spem insperatam offerre ([[eröffnen]]) alci, Plaut.: meam spem [[cupio]] consequi, Plaut. fr.: spem abscīdere, Liv., incīdere, Liv., od. praecīdere, Cic., od. destituere, Liv., od. fallere, Cic., od. eripere, Cic., od. adimere, Ter. u. Cic.: spem abicere, [[Brut]]. in Cic. ep., deponere, Hor.: spem perdere, Cic.: tum spem, tum metum ostendere ([[vor]] Augen [[stellen]]), Cic.: [[partim]] spe, [[partim]] metu, Versprechungen, Liv. – [[praeter]] spem, Cic., od. [[contra]] spem, Liv.: [[contra]] spem omnium, Caes. – in spem arripere, [[Hoffnung]] [[auf]] [[Erbschaft]], Hor.: scribere alqm in secundam spem, zum anderen [[Erben]], [[wenn]] der [[erste]] [[sterben]] sollte usw., zum Aftererben, Tac. – Plur., [[spes]], [[Komik]]., Cic., Liv. u.a.: sperum, Eumen. pan. Constant. Aug. 15, 3: spebus, [[Sidon]]. epist. 1, 9. Sulpic. Sev. dial. 3, 10, 3. Salv. adv. avar. 2, 1, 1. Paul. Nol carm. 18, 263. Hilar. in psalm. 119. – b) personif., [[Spes]], die [[Hoffnung]] [[als]] [[Göttin]], die in Rom [[mehrere]] [[Tempel]] hatte u. deren [[Fest]] am 1. [[August]] [[gefeiert]] wurde, Plaut. Bacch. 893. Cic. de legg. 2, 28. Liv. 2, 51, 2. – 2) meton., die [[Hoffnung]] [[für]] das, [[worauf]] [[man]] seine [[Hoffnung]] setzt, [[wie]] ελπίς, das gehoffte [[Gut]], spem vanam [[sequens]], Ov.: spem [[sine]] corpore amat, Ov.: spem anni intercipere, Ov.: spe potitur, erreicht das Gehoffte, Ov.: [[castra]] Argivom, [[vestras]] [[spes]] uritis, Verg. – v. leb. [[Wesen]], cum [[tam]] [[procul]] [[Romani]], unica [[spes]], [[circa]] [[omnia]] hostium essent, Liv.: [[spes]] [[gregis]], v. den Lämmern, Verg.: u. so [[spes]] grexque, Lämmer u. Mutterschafe, Verg.: [[spes]] gentis, v. jungen Bienen, Verg.: clarissima [[forma]] multorum fuit [[spes]] invidiosa procorum, Ov.: [[spes]] [[reliqua]] nostra, [[Cicero]], der du [[noch]] meine einzige H. bist, Cic.: u. [[als]] [[Schmeichelwort]], [[spes]] mea, Plaut.: o mea [[spes]], Plaut.: Flacce, Antenorei [[spes]], Mart. – II) die Erwartung [[von]] [[etwas]] Ungünstigem = die [[Aussicht]] [[auf]] etw., die Befürchtung [[von]] etw. (vgl. Fabri Liv. 21, 6, 5), naufragii, Lucan.: [[mala]] [[res]], [[spes]] [[multo]] asperior, Sall.: spe omnium [[serius]], Liv.: omnium spe celerius, Liv. – / Archaist. Acc. Sing. sperem, Non. 171, 25 ([[ohne]] [[Beleg]]): Nom. u. Acc. Plur. [[speres]], Enn. ann. 429 u. 128: Abl. speribus, [[Varro]] [[sat]]. Men. 1 u. 350. | |georg=spēs, eī, f. (altlat. Plur. [[speres]], wov. [[spero]]), I) die [[Hoffnung]], 1) eig.: a) appell.: lentior, [[sera]]. Liv.: [[vera]], begründete, Cic.: falsa, Ter.: [[bona]] certaque, Cic.: [[spes]] emptionis, [[auf]] die dauernde [[Gültigkeit]] [[des]] Kaufes, Cic.: peccatorum, Cic.: patrandi incepti, Amm.: egregiae spei [[filia]], hoffnungsvolle [[Tochter]], Tac.: summae spei adulescentes, hochstrebende, Caes.: [[mit]] Genet. obiect., nullast [[spes]] iuventutis, [[von]] der [[Jugend]] ist [[nichts]] zu [[hoffen]], Plaut.: [[spes]] est od. alci [[deest]] ad alqd faciendum, zB. ut [[nunc]] in [[uno]] cive [[spes]] ad resistendum sit, Cic.: cum spei [[nihil]] ad resistendum esset, Liv.: [[quia]] Gallis ad temptanda ea defuit [[spes]], Liv. (vgl. Weißenb. Liv. 21, 25, 10): spem cepit fenoris expugnandi, Liv.: [[spes]] est in [[vobis]], beruht [[auf]] [[euch]], Cic.: in eo spem verti obsidionis, [[darauf]] beruhe usw., Liv.: omnem spem [[salutis]] in virtute ponere, Caes.: omnem spem otii in Pompeio ponere, Cic.: in alqo magnam spem dignitatis suae collocare, Cic.: spem habere, in spem venire od. ingredi od. adduci, [[spes]] me tenet ([[ich]] hoffe) [[mit]] folg. Acc. u. Infin., Cic. (vgl. Sorof u. Meißner Cic. Tusc. 1, 97): iniecta [[mihi]] [[spes]] est m. folg. Acc. u. Infin., Cic.: si spem afferunt, ut etc., Cic. de amic. 68: [[spes]] magna est, ut etc., Gell. 7 (6), 14, 4: [[spes]] [[mihi]] certa fuit, ut etc., [[Auson]]. edyll. 2, 46. p. 34 Schenkl: irritā spe agitari, ut etc., Tac. ann. 16, 26: [[opinio]] [[omnis]] ad [[eam]] spem traducenda est, ut etc., Cic. de off. 2, 10: [[spes]] ([[mihi]]) est m. folg. Acc. u. Infin., Plaut.: in magna spe [[esse]] m. folg. Acc. u. Infin. [[Fut]]. act., Cic.: de alqa re [[nec]] nulla [[nec]] magna in spe [[esse]], Cic.: spe ullā teneri, Cic.: spe, quā iubes, nitemur, Cic.: spe duci m. folg. Acc. u. Infin., Cic.: ponere in spem (seine H. [[darauf]] [[setzen]]) m. folg. Acc. u. Infin., Plaut.: [[pax]] fuit in spe, wurde gehofft, Cic.: [[quod]] nulla [[habeo]] in spe, das hoffe [[ich]] [[nicht]], macht mir keine [[Hoffnung]], Cic.: id in optima spe [[pono]], macht mir gute [[Hoffnung]], Cic.: spem alci facere od. ostendere od. afferre, Cic.: spem alcis explere, Liv. u. (Ggstz. frustrari) Suet.: [[spes]] omnium explere, Iustin.: spei finem imponere, die H. [[krönen]], Liv. spem alci dare, [[einflößen]], Cic.: [[aber]] spem insperatam dare alci, [[erfüllen]], Plaut.: spem insperatam offerre ([[eröffnen]]) alci, Plaut.: meam spem [[cupio]] consequi, Plaut. fr.: spem abscīdere, Liv., incīdere, Liv., od. praecīdere, Cic., od. destituere, Liv., od. fallere, Cic., od. eripere, Cic., od. adimere, Ter. u. Cic.: spem abicere, [[Brut]]. in Cic. ep., deponere, Hor.: spem perdere, Cic.: tum spem, tum metum ostendere ([[vor]] Augen [[stellen]]), Cic.: [[partim]] spe, [[partim]] metu, Versprechungen, Liv. – [[praeter]] spem, Cic., od. [[contra]] spem, Liv.: [[contra]] spem omnium, Caes. – in spem arripere, [[Hoffnung]] [[auf]] [[Erbschaft]], Hor.: scribere alqm in secundam spem, zum anderen [[Erben]], [[wenn]] der [[erste]] [[sterben]] sollte usw., zum Aftererben, Tac. – Plur., [[spes]], [[Komik]]., Cic., Liv. u.a.: sperum, Eumen. pan. Constant. Aug. 15, 3: spebus, [[Sidon]]. epist. 1, 9. Sulpic. Sev. dial. 3, 10, 3. Salv. adv. avar. 2, 1, 1. Paul. Nol carm. 18, 263. Hilar. in psalm. 119. – b) personif., [[Spes]], die [[Hoffnung]] [[als]] [[Göttin]], die in Rom [[mehrere]] [[Tempel]] hatte u. deren [[Fest]] am 1. [[August]] [[gefeiert]] wurde, Plaut. Bacch. 893. Cic. de legg. 2, 28. Liv. 2, 51, 2. – 2) meton., die [[Hoffnung]] [[für]] das, [[worauf]] [[man]] seine [[Hoffnung]] setzt, [[wie]] ελπίς, das gehoffte [[Gut]], spem vanam [[sequens]], Ov.: spem [[sine]] corpore amat, Ov.: spem anni intercipere, Ov.: spe potitur, erreicht das Gehoffte, Ov.: [[castra]] Argivom, [[vestras]] [[spes]] uritis, Verg. – v. leb. [[Wesen]], cum [[tam]] [[procul]] [[Romani]], unica [[spes]], [[circa]] [[omnia]] hostium essent, Liv.: [[spes]] [[gregis]], v. den Lämmern, Verg.: u. so [[spes]] grexque, Lämmer u. Mutterschafe, Verg.: [[spes]] gentis, v. jungen Bienen, Verg.: clarissima [[forma]] multorum fuit [[spes]] invidiosa procorum, Ov.: [[spes]] [[reliqua]] nostra, [[Cicero]], der du [[noch]] meine einzige H. bist, Cic.: u. [[als]] [[Schmeichelwort]], [[spes]] mea, Plaut.: o mea [[spes]], Plaut.: Flacce, Antenorei [[spes]], Mart. – II) die Erwartung [[von]] [[etwas]] Ungünstigem = die [[Aussicht]] [[auf]] etw., die Befürchtung [[von]] etw. (vgl. Fabri Liv. 21, 6, 5), naufragii, Lucan.: [[mala]] [[res]], [[spes]] [[multo]] asperior, Sall.: spe omnium [[serius]], Liv.: omnium spe celerius, Liv. – / Archaist. Acc. Sing. sperem, Non. 171, 25 ([[ohne]] [[Beleg]]): Nom. u. Acc. Plur. [[speres]], Enn. ann. 429 u. 128: Abl. speribus, [[Varro]] [[sat]]. Men. 1 u. 350. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=spes, ei. f. :: 盼望。企望。女神名。— effulget 有可望。Non timida spes 不搖之望。Contra spem 辜負望。Praeter ''vel'' ultra spem 過所望。想不到。Abjicere spem 絕望。In spem ingredi ''vel'' adduci ''vel'' venire 始盼望。Spem ei afferre ''vel'' dare ''vel'' injicere 令其望。加其胆。Spem bonam capere de eo 望其成人。Spem in eo reponere 托賴彼。In secundam spem haeredes scribere 立次嗣子。Spem pretio emere 望遠而捨近。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[hope]]=== | |trtx====[[hope]]=== | ||
Afrikaans: hoop; Albanian: shpresë; Amharic: ተስፋ; Arabic: أَمَل, رَجَاء; Egyptian Arabic: امل; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܲܒ݂ܪܵܐ, ܗܹܒ݂ܝܼ; Classical Syriac: ܣܒܪܐ; Armenian: հույս; Assamese: হেঁপাহ, আশা; Asturian: esperanza; Azerbaijani: ümid; Baluchi: امیت; Bashkir: өмөт; Basque: itxaropen, esperantza; Belarusian: надзея, надзёжа; Bengali: আশা, উমেদ; Bulgarian: надежда; Burmese: မျှော်လင့်ချက်; Catalan: esperança; Cebuano: paglaom; Chinese Mandarin: 希望, 指望, 盼望; Corsican: sperenza; Czech: naděje; Danish: håb; Dolgan: эрэбил; Dutch: [[hoop]]; Elfdalian: up; Esperanto: espero; Estonian: lootus; Ewe: mɔkpɔkpɔ; Faroese: vón; Finnish: toivo; French: [[espoir]], [[espérance]]; Friulian: sperance; Galician: esperanza; Georgian: იმედი; German: [[Hoffnung]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌽𐍃, 𐌻𐌿𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃; Greek: [[ελπίδα]]; Ancient Greek: [[ἄγκυρα]], [[δόξα]], [[ἐλπίς]], [[ἔλπισμα]], [[ἐλπώρα]], [[ἐλπωρή]], [[ἔλψ]]; Greenlandic: neriugisaq, neriuut; Gujarati: આશા; Haitian Creole: lespwa; Hawaiian: manaʻolana; Hebrew: תִּקְוָה, יְהָב; Higaonon: paglaum; Hiligaynon: paglaum; Hindi: आशा, उम्मीद; Hungarian: remény, reménykedés; Icelandic: von; Ido: espero; Indonesian: harapan; Interlingua: sperantia; Irish: dóchas, súil, dúil; Istriot: sparansa; Italian: [[speranza]]; Japanese: 希望, 期待; Kannada: ಭರವಸೆ; Kazakh: үміт, дәме; Khmer: សង្ឃឹម; Korean: 바람, 희망(希望), 기대(期待); Krymchak: акибат; Kurdish Central Kurdish: ئومێد, ھیوا; Northern Kurdish: hêvî; Kyrgyz: үмүт; Lao: ຄວາມຫວັງ; Latgalian: nūceja; Latin: [[spes]]; Latvian: cerība; Lithuanian: viltis; Luxembourgish: Hoffnung; Macedonian: надеж; Malay: harapan, asa; Malayalam: പ്രതീക്ഷ; Maltese: tama; Maore Comorian: tama Maori: awhero, tūmanako, manawa ora; Marathi: आशा; Mirandese: sperança; Mongolian Cyrillic: итгэл, найдвар, горьдлого; Navajo: sih, chohooʼį́, hojoobaʼ; Nepali: आशा; Norwegian Bokmål: håp, forhåpning; Nynorsk: håp, forhåpning; Occitan: esperança; Old Church Slavonic Cyrillic: надежда, оупъваниѥ; Old East Slavic: надежа; Old English: tōhopa; Old Occitan: sperança; Old Prussian: nadruwīsnā; Oriya: ଆଶା; Papiamentu: speransa; Pashto: اسره, امته, اومېن, رجا, نمت, هيله, امېد; Persian: امید; Plautdietsch: Hopninj; Polish: nadzieja; Portuguese: [[esperança]]; Punjabi: ਉਮੀਦ, ਆਸ਼ਾ; Romanian: speranță, nădejde; Romansch: speranza, spraunza, speronza, sprànza; Russian: [[надежда]], [[надёжа]]; Sanskrit: आशा, आशंसा; Sardinian: ispera, isperiu; Scottish Gaelic: dòchas, dùil, sùil; Serbo-Croatian Cyrillic: нада; Roman: náda; Sinhalese: බලාපොරොත්තුව; Slovak: nádej; Slovene: upanje; Somali: rajo; Sorbian Lower Sorbian: naźeja; Spanish: [[esperanza]]; Swahili: matumaini; Swedish: hopp; Tabasaran: умуд; Tagalog: pag-asa; Tajik: умед; Tamil: நம்பிக்கை; Tatar: өмет; Telugu: ఆశ; Thai: ความหวัง; Tibetan: རེ་བ; Tocharian B: pärmaṅk; Turkish: umut, ümit; Turkmen: umyt; Tuvaluan: fakamoemoēga; Ukrainian: наді́я; Urdu: اُمِّید, آشا; Uyghur: ئۈمىد; Uzbek: umid; Venetian: speransa; Vietnamese: hy vọng; Volapük: spel; Waray-Waray: dahum; Welsh: gobaith; West Frisian: hope; Yiddish: האָפֿענונג; Zazaki: mınet, omıd du; Zhuang: hihvang | Afrikaans: hoop; Albanian: shpresë; Amharic: ተስፋ; Arabic: أَمَل, رَجَاء; Egyptian Arabic: امل; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܲܒ݂ܪܵܐ, ܗܹܒ݂ܝܼ; Classical Syriac: ܣܒܪܐ; Armenian: հույս; Assamese: হেঁপাহ, আশা; Asturian: esperanza; Azerbaijani: ümid; Baluchi: امیت; Bashkir: өмөт; Basque: itxaropen, esperantza; Belarusian: надзея, надзёжа; Bengali: আশা, উমেদ; Bulgarian: надежда; Burmese: မျှော်လင့်ချက်; Catalan: esperança; Cebuano: paglaom; Chinese Mandarin: 希望, 指望, 盼望; Corsican: sperenza; Czech: naděje; Danish: håb; Dolgan: эрэбил; Dutch: [[hoop]]; Elfdalian: up; Esperanto: espero; Estonian: lootus; Ewe: mɔkpɔkpɔ; Faroese: vón; Finnish: toivo; French: [[espoir]], [[espérance]]; Friulian: sperance; Galician: esperanza; Georgian: იმედი; German: [[Hoffnung]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌽𐍃, 𐌻𐌿𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃; Greek: [[ελπίδα]]; Ancient Greek: [[ἄγκυρα]], [[δόξα]], [[ἐλπίς]], [[ἔλπισμα]], [[ἐλπώρα]], [[ἐλπωρή]], [[ἔλψ]]; Greenlandic: neriugisaq, neriuut; Gujarati: આશા; Haitian Creole: lespwa; Hawaiian: manaʻolana; Hebrew: תִּקְוָה, יְהָב; Higaonon: paglaum; Hiligaynon: paglaum; Hindi: आशा, उम्मीद; Hungarian: remény, reménykedés; Icelandic: von; Ido: espero; Indonesian: harapan; Interlingua: sperantia; Irish: dóchas, súil, dúil; Istriot: sparansa; Italian: [[speranza]]; Japanese: 希望, 期待; Kannada: ಭರವಸೆ; Kazakh: үміт, дәме; Khmer: សង្ឃឹម; Korean: 바람, 희망(希望), 기대(期待); Krymchak: акибат; Kurdish Central Kurdish: ئومێد, ھیوا; Northern Kurdish: hêvî; Kyrgyz: үмүт; Lao: ຄວາມຫວັງ; Latgalian: nūceja; Latin: [[spes]]; Latvian: cerība; Lithuanian: viltis; Luxembourgish: Hoffnung; Macedonian: надеж; Malay: harapan, asa; Malayalam: പ്രതീക്ഷ; Maltese: tama; Maore Comorian: tama Maori: awhero, tūmanako, manawa ora; Marathi: आशा; Mirandese: sperança; Mongolian Cyrillic: итгэл, найдвар, горьдлого; Navajo: sih, chohooʼį́, hojoobaʼ; Nepali: आशा; Norwegian Bokmål: håp, forhåpning; Nynorsk: håp, forhåpning; Occitan: esperança; Old Church Slavonic Cyrillic: надежда, оупъваниѥ; Old East Slavic: надежа; Old English: tōhopa; Old Occitan: sperança; Old Prussian: nadruwīsnā; Oriya: ଆଶା; Papiamentu: speransa; Pashto: اسره, امته, اومېن, رجا, نمت, هيله, امېد; Persian: امید; Plautdietsch: Hopninj; Polish: nadzieja; Portuguese: [[esperança]]; Punjabi: ਉਮੀਦ, ਆਸ਼ਾ; Romanian: speranță, nădejde; Romansch: speranza, spraunza, speronza, sprànza; Russian: [[надежда]], [[надёжа]]; Sanskrit: आशा, आशंसा; Sardinian: ispera, isperiu; Scottish Gaelic: dòchas, dùil, sùil; Serbo-Croatian Cyrillic: нада; Roman: náda; Sinhalese: බලාපොරොත්තුව; Slovak: nádej; Slovene: upanje; Somali: rajo; Sorbian Lower Sorbian: naźeja; Spanish: [[esperanza]]; Swahili: matumaini; Swedish: hopp; Tabasaran: умуд; Tagalog: pag-asa; Tajik: умед; Tamil: நம்பிக்கை; Tatar: өмет; Telugu: ఆశ; Thai: ความหวัง; Tibetan: རེ་བ; Tocharian B: pärmaṅk; Turkish: umut, ümit; Turkmen: umyt; Tuvaluan: fakamoemoēga; Ukrainian: наді́я; Urdu: اُمِّید, آشا; Uyghur: ئۈمىد; Uzbek: umid; Venetian: speransa; Vietnamese: hy vọng; Volapük: spel; Waray-Waray: dahum; Welsh: gobaith; West Frisian: hope; Yiddish: האָפֿענונג; Zazaki: mınet, omıd du; Zhuang: hihvang | ||
}} | }} |