Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμφέρω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symfero
|Transliteration C=symfero
|Beta Code=sumfe/rw
|Beta Code=sumfe/rw
|Definition=fut. συνοίσω A.''Th.''510: aor. 1 συνήνεγκα E.''HF''488, Ion. [[συνήνεικα]] [[Herodotus|Hdt.]]7.152: aor. 2 συνήνεγκον Th.2.51: pf. συνενήνοχα D.18.198.<br><span class="bld">A</span> Act.<br><span class="bld">I</span> [[bring together]], [[gather]], [[collect]], τὰ κακὰ ἐς μέσον [[Herodotus|Hdt.]] 7.152; τάλαντα ἐς τὠυτό Id.3.92, cf. D.24.74; <b class="b3">δαπάνην σ.</b> Th.1.99; especially of dead bodies, X.''An.''6.4.9, Lycurg.45 codd.<br><span class="bld">2</span> [[bring together]], [[contribute]], βουλεύματα [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''528; ἐκ πάντων γόους E. [[l.c.]]; [[πολλοὶ]] πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arist.''SE''183b33:—Med., of a river, Φάσιδι σ. ῥόον A.R.4.134.<br><span class="bld">3</span> [[bring into conflict]], πολεμίους θεούς A.''Th.''510; [[give]] [[battle]], συνοίσομεν ὀξὺν Ἄρηα Tyrt.1.40 Diehl: v. infr. B.1.2.<br><span class="bld">4</span> [[bear along with]] or [[together]], <b class="b3">ὁ ἵππος ὅπλον σ.</b> [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.13; <b class="b3">ἐγώ σοι ξυμφέρω</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν παμπησίαν</b>) Ar.''Ec.''869; [[bring with]], λύχνον . . παῖς μοι συμφέρει Epich.35.8; of [[suffering]]s, [[labour]]s, and the like, [[bear jointly]], [[help to bear]], ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω S.''El.''946; σ. κακά E.''HF''1366; πένθος τινί Id.''Alc.''370; τὰς τούτων ἁμαρτίας Antipho<br><span class="bld">3</span> 2.11: hence, [[suffer]], [[bear with]], [[indulge]], ὀργὰς ξυνοίσω σοι A.''Eu.'' 848.<br><span class="bld">II</span> intr., [[confer a benefit]], [[be useful]] or [[profitable]], <b class="b3">οὔ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος</b> [[did]] not [[do]] him any [[good]], [[Herodotus|Hdt.]]9.37; τὸ καὶ συνήνεικε ποιησάσῃ Id.8.87; καλῶς ἂν ἡμῖν ξυμφέροι ταῦτα A.''Supp.''753, cf. Ar. ''Ach.''252; τοῦτο σ. τῷ βίῳ Id.''Pl.''38; <b class="b3">ἅπαντ' ἐπὶ τὸ βέλτιον ξ.</b> [[turn out]] for the best, Id.''Ec.''475; σῖτον . . καὶ οἶνον . . καὶ εἴ τι ἄλλο βρῶμα, οἷ' ἂν ἐς πολιορκίαν ξυμφέρῃ Th.4.26; πάντα ὅσα ἂν οἴηται συνοίσειν αὐτοῖς πρὸς τὸν βίον [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.5; ὃ σ. πρὸς τὴν πολιτείαν Arist.''Pol.'' 1272a30, etc.<br><span class="bld">2</span> impers., [[συμφέρει]] = [[it is of use]], [[expedient]], mostly c. inf., [[ξυμφέρει]] [[σωφρονεῖν]] ὑπὸ στένει A.''Eu.''520 (lyr.), cf. S.''El.''1440, Th.2.63, etc.; with Art. prefixed to inf., <b class="b3">τὸ περιγενέσθαι . . ἀμφοτέροις σ.</b> [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.4.10; the inf. is freq. to be supplied, Th.1.123, X.''Ath.''3.11; also ὡς νομίζω συμφέρειν ἡμῖν γενομένων τούτων [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''230e; followed by a clause, σ. τῷ κοινῷ, ἢν . . Id.''Lg.''875a, cf. ''PCair.Zen.''21.41 (iii B.C.); συμφέρει ἐπὶ τὸ βέλτιον, συμφέρει ἐπὶ τὸ ἄμεινον, X.''An.''7.8.4, Decr. ap. And.1.77.<br><span class="bld">3</span> part. [[συμφέρων]], [[συμφέρουσα]], [[συμφέρον]], [[useful]], [[expedient]], [[fitting]], [[advantageous]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''875 (lyr.), etc.; <b class="b3">βίος . . ἐκεῖσε συμφέρων</b> [[profitable]] even beyond the [[grave]], Pl.''Grg.''527b; ἔστιν ἡσυχία . . συμφέρουσα τῇ πόλει D.18.308.<br><span class="bld">b</span> in neut. as [[substantive]], [[συμφέρον]], συμφέροντος, τό, [[use]], [[profit]], [[advantage]], S.''Ph.''926, Antipho 5.50, etc.; ἐς τὸ ξ. καθίστασθαί τι Th.4.60; [[ἡδίω τοῦ συμφέροντος]] = [[more pleasant than is good for one]], X.''Smp.''4.39; <b class="b3">περαιτέρω τοῦ ὑμετέρου σ.</b> Aeschin.3.80; τὸ σ. τινός Pl.''R.''338c, 340c, al.; <b class="b3">τὸ σ. τινί</b> ib.341d, 342b, D.18.139; πρὸς τὸ σ. αὑτῷ ''PCair.Zen.''451.15 (iii B.C.): freq. also in plural, <b class="b3">τὰ συμφέροντα</b> S.''Ph.''131, etc.; [[τὰ μικρὰ συμφέροντα]], opp. <b class="b3">τὰ ὅλα</b>, the [[petty]] [[interest]]s, D.18.28; τὰ συμφέροντα ἀνθρώποις [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''875a, cf. ''IG''42(1).68.84 (Epid., iv B.C.); but also <b class="b3">τὰ τῆς πατρίδος σ.</b> Din.1.99, cf. Pl.''Plt.''297a, D.18.120, etc.; also in aor. part., τό τῳ ξυνενεγκόν Th.2.51; [[συμφέρον ἐστί]] = [[συμφέρει]], Heraclit.8, Ar.''Pl.'' 49, X.''An.''6.1.26, etc.; <b class="b3">εἰ μὴ ξυμφέρον</b> (''[[sc.]]'' [[ἐστί]]) Th.3.44.<br><span class="bld">III</span> intr., also,<br><span class="bld">1</span> [[work with]], [[assist]], σφῷν ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός S.''Ph.''627; πάντα συμφέρουσ' Ἰάσονι E.''Med.''13; [[συμφέροντι]] (or [[Συμφέροντι]] as pr. n.) Ἡρακλεῖ ''IG''22.2114.<br><span class="bld">2</span> [[agree with]], τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''431; εἴ τι ξυνοίσεις . . τοῖς θεσφάτοις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 1233; ἐὰν μὴ τῇ γυναικὶ συμφέρῃ Id.''Lys.''166; [[come to terms with]], [[give way to]], τοῖς κρείσσοσι S.''El.''1465; v. infr. B.11.<br><span class="bld">3</span> [[fit]], [[suit]], <b class="b3">ᾗ μήτε Χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει</b> (v. [[χλαῖνα]]) Ar.''Ra.''1459; [γυνὴ] σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.4.21.<br><span class="bld">4</span> of events, [[happen]], [[take place]], [[turn out]], c. acc. et inf., [[Herodotus|Hdt.]]1.73, 3.129, 6.23,117, etc.; with <b class="b3">ὥστε . .</b>, Id.1.74; <b class="b3">τὰ ἄλλα . . αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα</b> [[turn out|turned out]] for her [[advantage]], Id.8.88; v. infr. B.111.2.<br><span class="bld">B</span> Pass. [[συμφέρομαι]]: fut. συνοίσομαι: aor. Pass. ξυνηνέχθην Th. 7.44, Ion. [[συνηνείχθην]] [[Herodotus|Hdt.]]1.19, 2.111, 3.10: pf. [[συνενήνεγμαι]] (Hes. ''Sc.''440), v. [[συνενείκομαι]]:—[[come together]], opp. [[διαφέρεσθαι]], Heraclit. 10, cf. Pl.''Sph.''242e, etc.; [[meet]], [[associate with]], Theoc.''Ep.''8.2; of sexual intercourse, Luc.''Herm.''34, ''Tox.''15.<br><span class="bld">2</span> in hostile sense, [[meet in battle]], [[engage]], [[πτόλεμόνδε]] Il.8.400; μάχῃ 11.736; τινι with one, A. ''Th.''636: abs., Th.7.36; so συνοισόμεθα πτολεμίζειν Hes.''Sc.''358; <b class="b3">σ. κακῷ</b> [[encounter]] it, [[Herodotus|Hdt.]]6.50.<br><span class="bld">II</span> [[agree with]], <b class="b3">οὐδαμοῖσι ἄλλοισι σ. ἀνθρώπων</b>, in custom, Id.1.173, cf. 2.80, etc.; in statement, ib.44, al.; περί τινος Id.4.13; opp. [[διαφέρεσθαι]], Antipho 5.42; [[live on friendly terms with]], τισι [[Herodotus|Hdt.]]4.114, Opp.''H.''5.34: abs., [[agree together]], [[be of one mind]], <b class="b3">εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο</b> if they [[could]] not [[agree]], [[Herodotus|Hdt.]]1.196; ἐὰν δὲ ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηδαμῇ συμφέρωνται [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''929e; also ξ. γνώμῃ ὥστε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου Th.4.65; <b class="b3">καθ' αὑτοὺς ξ.</b> [[settle their affairs]] by themselves, Id.6.13; [[concur]], τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι S.''OC''641; ἐγὼ δὲ τούτοις κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ συμφέρομαι Pl.''Prt.'' 317a.<br><span class="bld">2</span> to [[be in harmony with]], <b class="b3">εὖ τοῖς πράγμασι σ.</b> Id.''Cra.''419d; [[adapt oneself to]], τοῖς παροῦσιν Plu.''Tim.''15; <b class="b3">σ. τὰ πολλὰ πολλοῖς</b> [[correspond with]], E.''Heracl.''919(lyr.); <b class="b3">Χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκος</b>; [[correspond]], [[be like]], Id.''El.''527; συμφέρεται ὡυτὸς εἶναι [[Herodotus|Hdt.]]2.79; ἔργῳ τοὔνομα συμφέρεται Call.''Epigr.''6.6.<br><span class="bld">III</span> of events, [[happen]], [[turn out]], [[occur]], [[come to pass]], ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]8.86; οὐδὲν γάρ σφι Χρηστὸν συνεφέρετο Id.4.157; οὐδέν οἱ μέγα ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη Id.3.10; ἐπὶ τὸ βέλτιον τὸ πρᾶγμα . . συνοίσεται Ar.''Nu.''594; οὐδὲ πυθέσθαι ῥᾴδιον ἦν... ὅτῳ τρόπῳ ἕκαστα ξυνηνέχθη Th.7.44; ξ. θόρυβος Id.8.84; μεταβολαί Pl.''Plt.''270c, etc.<br><span class="bld">2</span> impers., [[συμφέρεται ἐπὶ τὸ ἄμεινον]] = [[it happens for the better]], [[it falls out for the better]], [[Herodotus|Hdt.]]7.8.ά; ἄμεινον συνοίσεσθαι Id.4.15; [[αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως]] = [[it turned out ill to him]], ib.156; so συνηνείχθη τοιόνδε γενέσθαι [[πρῆγμα]] Id.1.19, cf. 6.86.ά, Th.1.23, al.; σ. οἱ τυφλὸν γενέσθαι [[Herodotus|Hdt.]]2.111; v. supr. A. 111.4.<br><span class="bld">IV</span> literally, to [[be carried along with]], <b class="b3">ἀστράσι μήνη σ.</b> Man.6.319; <b class="b3">κύδεα . . ψυχαῖς οὐ μάλα σ.</b> [[do]] not [[follow]] them (beyond the grave), ''AP''4.4.4 (Agath.).<br><span class="bld">V</span> Gramm., to [[be constructed with]], [[αἰτιατικῇ]], etc., A.D.''Synt.''285.1, al.: also, [[agree in form with]], σ. φωνῇ [τῇ] πρὸς τὰς δοτικάς Id.''Adv.''209.28.
|Definition=fut. συνοίσω A.''Th.''510: aor. 1 συνήνεγκα E.''HF''488, Ion. [[συνήνεικα]] [[Herodotus|Hdt.]]7.152: aor. 2 συνήνεγκον Th.2.51: pf. συνενήνοχα D.18.198.<br><span class="bld">A</span> Act.<br><span class="bld">I</span> [[bring together]], [[gather]], [[collect]], τὰ κακὰ ἐς μέσον [[Herodotus|Hdt.]] 7.152; τάλαντα ἐς τὠυτό Id.3.92, cf. D.24.74; <b class="b3">δαπάνην σ.</b> Th.1.99; especially of dead bodies, X.''An.''6.4.9, Lycurg.45 codd.<br><span class="bld">2</span> [[bring together]], [[contribute]], βουλεύματα [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''528; ἐκ πάντων γόους E. [[l.c.]]; [[πολλοὶ]] πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arist.''SE''183b33:—Med., of a river, Φάσιδι σ. ῥόον A.R.4.134.<br><span class="bld">3</span> [[bring into conflict]], πολεμίους θεούς A.''Th.''510; [[give]] [[battle]], συνοίσομεν ὀξὺν Ἄρηα Tyrt.1.40 Diehl: v. infr. B.1.2.<br><span class="bld">4</span> [[bear along with]] or [[bear together]], <b class="b3">ὁ ἵππος ὅπλον σ.</b> [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.13; <b class="b3">ἐγώ σοι ξυμφέρω</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν παμπησίαν</b>) Ar.''Ec.''869; [[bring with]], λύχνον . . παῖς μοι συμφέρει Epich.35.8; of [[suffering]]s, [[labour]]s, and the like, [[bear jointly]], [[help to bear]], ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω S.''El.''946; σ. κακά E.''HF''1366; πένθος τινί Id.''Alc.''370; τὰς τούτων ἁμαρτίας Antipho<br><span class="bld">3</span> 2.11: hence, [[suffer]], [[bear with]], [[indulge]], ὀργὰς ξυνοίσω σοι A.''Eu.'' 848.<br><span class="bld">II</span> intr., [[confer a benefit]], [[be useful]] or [[be profitable]], <b class="b3">οὔ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος</b> [[did]] not [[do]] him any [[good]], [[Herodotus|Hdt.]]9.37; τὸ καὶ συνήνεικε ποιησάσῃ Id.8.87; καλῶς ἂν ἡμῖν ξυμφέροι ταῦτα A.''Supp.''753, cf. Ar. ''Ach.''252; τοῦτο σ. τῷ βίῳ Id.''Pl.''38; <b class="b3">ἅπαντ' ἐπὶ τὸ βέλτιον ξ.</b> [[turn out]] for the best, Id.''Ec.''475; σῖτον . . καὶ οἶνον . . καὶ εἴ τι ἄλλο βρῶμα, οἷ' ἂν ἐς πολιορκίαν ξυμφέρῃ Th.4.26; πάντα ὅσα ἂν οἴηται συνοίσειν αὐτοῖς πρὸς τὸν βίον [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.5; ὃ σ. πρὸς τὴν πολιτείαν Arist.''Pol.'' 1272a30, etc.<br><span class="bld">2</span> impers., [[συμφέρει]] = [[it is of use]], [[expedient]], mostly c. inf., [[ξυμφέρει]] [[σωφρονεῖν]] ὑπὸ στένει A.''Eu.''520 (lyr.), cf. S.''El.''1440, Th.2.63, etc.; with Art. prefixed to inf., <b class="b3">τὸ περιγενέσθαι . . ἀμφοτέροις σ.</b> [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.4.10; the inf. is freq. to be supplied, Th.1.123, X.''Ath.''3.11; also ὡς νομίζω συμφέρειν ἡμῖν γενομένων τούτων [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''230e; followed by a clause, σ. τῷ κοινῷ, ἢν . . Id.''Lg.''875a, cf. ''PCair.Zen.''21.41 (iii B.C.); συμφέρει ἐπὶ τὸ βέλτιον, συμφέρει ἐπὶ τὸ ἄμεινον, X.''An.''7.8.4, Decr. ap. And.1.77.<br><span class="bld">3</span> part. [[συμφέρων]], [[συμφέρουσα]], [[συμφέρον]], [[useful]], [[expedient]], [[fitting]], [[advantageous]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''875 (lyr.), etc.; <b class="b3">βίος . . ἐκεῖσε συμφέρων</b> [[profitable]] even beyond the [[grave]], Pl.''Grg.''527b; ἔστιν ἡσυχία . . συμφέρουσα τῇ πόλει D.18.308.<br><span class="bld">b</span> in neut. as [[substantive]], [[συμφέρον]], συμφέροντος, τό, [[use]], [[profit]], [[advantage]], S.''Ph.''926, Antipho 5.50, etc.; ἐς τὸ ξ. καθίστασθαί τι Th.4.60; [[ἡδίω τοῦ συμφέροντος]] = [[more pleasant than is good for one]], X.''Smp.''4.39; <b class="b3">περαιτέρω τοῦ ὑμετέρου σ.</b> Aeschin.3.80; τὸ σ. τινός Pl.''R.''338c, 340c, al.; <b class="b3">τὸ σ. τινί</b> ib.341d, 342b, D.18.139; πρὸς τὸ σ. αὑτῷ ''PCair.Zen.''451.15 (iii B.C.): freq. also in plural, <b class="b3">τὰ συμφέροντα</b> S.''Ph.''131, etc.; [[τὰ μικρὰ συμφέροντα]], opp. <b class="b3">τὰ ὅλα</b>, the [[petty]] [[interest]]s, D.18.28; τὰ συμφέροντα ἀνθρώποις [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''875a, cf. ''IG''42(1).68.84 (Epid., iv B.C.); but also <b class="b3">τὰ τῆς πατρίδος σ.</b> Din.1.99, cf. Pl.''Plt.''297a, D.18.120, etc.; also in aor. part., τό τῳ ξυνενεγκόν Th.2.51; [[συμφέρον ἐστί]] = [[συμφέρει]], Heraclit.8, Ar.''Pl.'' 49, X.''An.''6.1.26, etc.; <b class="b3">εἰ μὴ ξυμφέρον</b> (''[[sc.]]'' [[ἐστί]]) Th.3.44.<br><span class="bld">III</span> intr., also,<br><span class="bld">1</span> [[work with]], [[assist]], σφῷν ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός S.''Ph.''627; πάντα συμφέρουσ' Ἰάσονι E.''Med.''13; [[συμφέροντι]] (or [[Συμφέροντι]] as pr. n.) Ἡρακλεῖ ''IG''22.2114.<br><span class="bld">2</span> [[agree with]], τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''431; εἴ τι ξυνοίσεις . . τοῖς θεσφάτοις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 1233; ἐὰν μὴ τῇ γυναικὶ συμφέρῃ Id.''Lys.''166; [[come to terms with]], [[give way to]], τοῖς κρείσσοσι S.''El.''1465; v. infr. B.11.<br><span class="bld">3</span> [[fit]], [[suit]], <b class="b3">ᾗ μήτε Χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει</b> (v. [[χλαῖνα]]) Ar.''Ra.''1459; [γυνὴ] σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.4.21.<br><span class="bld">4</span> of events, [[happen]], [[take place]], [[turn out]], c. acc. et inf., [[Herodotus|Hdt.]]1.73, 3.129, 6.23,117, etc.; with <b class="b3">ὥστε . .</b>, Id.1.74; <b class="b3">τὰ ἄλλα . . αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα</b> [[turn out|turned out]] for her [[advantage]], Id.8.88; v. infr. B.111.2.<br><span class="bld">B</span> Pass. [[συμφέρομαι]]: fut. συνοίσομαι: aor. Pass. ξυνηνέχθην Th. 7.44, Ion. [[συνηνείχθην]] [[Herodotus|Hdt.]]1.19, 2.111, 3.10: pf. [[συνενήνεγμαι]] (Hes. ''Sc.''440), v. [[συνενείκομαι]]:—[[come together]], opp. [[διαφέρεσθαι]], Heraclit. 10, cf. Pl.''Sph.''242e, etc.; [[meet]], [[associate with]], Theoc.''Ep.''8.2; of [[sexual intercourse]], Luc.''Herm.''34, ''Tox.''15.<br><span class="bld">2</span> in hostile sense, [[meet in battle]], [[engage]], [[πτόλεμόνδε]] Il.8.400; μάχῃ 11.736; τινι with one, A. ''Th.''636: abs., Th.7.36; so συνοισόμεθα πτολεμίζειν Hes.''Sc.''358; <b class="b3">σ. κακῷ</b> [[encounter]] it, [[Herodotus|Hdt.]]6.50.<br><span class="bld">II</span> [[agree with]], <b class="b3">οὐδαμοῖσι ἄλλοισι σ. ἀνθρώπων</b>, in custom, Id.1.173, cf. 2.80, etc.; in statement, ib.44, al.; περί τινος Id.4.13; opp. [[διαφέρεσθαι]], Antipho 5.42; [[live on friendly terms with]], τισι [[Herodotus|Hdt.]]4.114, Opp.''H.''5.34: abs., [[agree together]], [[be of one mind]], <b class="b3">εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο</b> if they [[could]] not [[agree]], [[Herodotus|Hdt.]]1.196; ἐὰν δὲ ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηδαμῇ συμφέρωνται [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''929e; also ξ. γνώμῃ ὥστε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου Th.4.65; <b class="b3">καθ' αὑτοὺς ξ.</b> [[settle their affairs]] by themselves, Id.6.13; [[concur]], τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι S.''OC''641; ἐγὼ δὲ τούτοις κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ συμφέρομαι Pl.''Prt.'' 317a.<br><span class="bld">2</span> to [[be in harmony with]], <b class="b3">εὖ τοῖς πράγμασι σ.</b> Id.''Cra.''419d; [[adapt oneself to]], τοῖς παροῦσιν Plu.''Tim.''15; <b class="b3">σ. τὰ πολλὰ πολλοῖς</b> [[correspond with]], E.''Heracl.''919(lyr.); <b class="b3">Χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκος</b>; [[correspond]], [[be like]], Id.''El.''527; συμφέρεται ὡυτὸς εἶναι [[Herodotus|Hdt.]]2.79; ἔργῳ τοὔνομα συμφέρεται Call.''Epigr.''6.6.<br><span class="bld">III</span> of events, [[happen]], [[turn out]], [[occur]], [[come to pass]], ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]8.86; οὐδὲν γάρ σφι Χρηστὸν συνεφέρετο Id.4.157; οὐδέν οἱ μέγα ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη Id.3.10; ἐπὶ τὸ βέλτιον τὸ πρᾶγμα . . συνοίσεται Ar.''Nu.''594; οὐδὲ πυθέσθαι ῥᾴδιον ἦν... ὅτῳ τρόπῳ ἕκαστα ξυνηνέχθη Th.7.44; ξ. θόρυβος Id.8.84; μεταβολαί Pl.''Plt.''270c, etc.<br><span class="bld">2</span> impers., [[συμφέρεται ἐπὶ τὸ ἄμεινον]] = [[it happens for the better]], [[it falls out for the better]], [[Herodotus|Hdt.]]7.8.ά; ἄμεινον συνοίσεσθαι Id.4.15; [[αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως]] = [[it turned out ill to him]], ib.156; so συνηνείχθη τοιόνδε γενέσθαι [[πρῆγμα]] Id.1.19, cf. 6.86.ά, Th.1.23, al.; σ. οἱ τυφλὸν γενέσθαι [[Herodotus|Hdt.]]2.111; v. supr. A. 111.4.<br><span class="bld">IV</span> literally, to [[be carried along with]], <b class="b3">ἀστράσι μήνη σ.</b> Man.6.319; <b class="b3">κύδεα . . ψυχαῖς οὐ μάλα σ.</b> [[do]] not [[follow]] them (beyond the [[grave]]), ''AP''4.4.4 (Agath.).<br><span class="bld">V</span> Gramm., to [[be constructed with]], [[αἰτιατικῇ]], etc., A.D.''Synt.''285.1, al.: also, [[agree in form with]], σ. φωνῇ [τῇ] πρὸς τὰς δοτικάς Id.''Adv.''209.28.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0991.png Seite 991]] (s. [[φέρω]]), 1) [[zusammentragen]], -bringen; ἐς [[μέσον]], Her. 3, 92. 7, 152; ξυνοίσετον δὲ πολεμίους ἐπ' ἀσπίδων θεούς, Aesch. Spt. 492; ὑμᾶς δὲ χρὴ 'πὶ τοῖσδε τοῖς πεπραγμένοις πιστοῖσι πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα, Pers. 520; τοὺς νεκρούς, Xen. An. 6, 2, 9; auch zusammen ertragen, πενίαν, 7, 6, 20. – Pass., mit fut. med., zusammenkommen, -treffen; a) im feindlichen Sinne, an einander geraten, handgemein werden, kämpfen, συμφερόμεσθα μάχῃ, Il. 11, 736; συνοισόμεθα πολεμίζειν, Hes. Sc. 358; συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ, der im Begriff ist, in ein großes Unglück zu geraten, Her. 6, 50. – b) allgemein, Umgang, Gemeinschaft mit Einem haben, mit ihm umgehen, τινί, Aesch. Spt. 613. Daher – c) [[übereinkommen]], passen, μόνον τόδ' Ἑλλὰς χθὼν ξυνοίσεται στόχῳ, Aesch. Suppl. 240; auch einwilligen, sich Etwas gefallen lassen; auch = mit Einem übereinkommen, übereinstimmen, ἓν [[τόδε]] [[ἴδιον]] νενομίκασι καὶ οὐδαμοῖσι ἄλλοισι συμφέρονται ἀνθρώποισι, Her. 1, 173; συμφέρονται δὲ καὶ [[τόδε]] ἄλλο Αἰγύπτιοι Λακεδαιμονίοισι, 2, 80; τὰ δ' ἐπίλοιπα τοῦ λόγου συμφέρονται Θηραῖοι Κυρηναίοισι, 4, 154, im Uebrigen stimmen die Th. mit den Kyr. überein; vgl. 2, 44. 4, 13. 6, 59, u. sonst; [[τῇδε]] γὰρ συνοίσομαι, Soph. O. C. 647; Soph. braucht so auch das act., ὥςτε συμφέρειν τοῖς κρείσσοσιν, El. 1457, den Mächtigern nachgeben; τοὐμὸν ξυνοίσειν [[ὄνομα]] τοῖς ἐμοῖς κακοῖς, Ai. 426, daß mein Name mit meinem Unglück zusammentreffen, damit übereinstimmen werde; u. so ist auch wohl Phil. 623 zu nehmen, [[σφῷν]] δ' [[ὅπως]] ἄριστα συμφέροι [[θεός]], er stimme mit euch überein; vgl. Pflugk Eur. Med. 13; ἐγὼ δὲ τούτοις κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ ξυμφέρομαι, ich stimme ihnen nicht bei, Plat. Prot. 317 a; Theaet. 152 e u. oft; αὐτοὶ κατὰ [[σφᾶς]] αὐτοὺς ξυνηνέχθησαν γνώμῃ, ὥςτε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, Thuc. 4, 64; Sp. gradezu beistimmen, Plut. Symp. 9, 14. – 2) [[beitragen]]; ξυνοίσω [[πᾶν]] ὅσονπερ ἂν [[σθένω]], Soph. El. 934; εἴς τι, Her. 3, 92; [[πρός]] τι, Isocr. 1, 14; συνήνεγκε τοῖς Ἀθηναίοις ἐπὶ τὸ [[ἄμεινον]], Andoc. 1, 76; [[zutragen]], bes. συμφέρει, [[es ist zuträglich]], [[nützlich]], es frommt, [[ξυμφέρει]] σωφρονεῖν ὑπὸ στένει, Aesch. Eum. 495, [[καλῶς]] γ' ἂν ἡμῖν ξυμφέροι ταῦτα, Suppl. 734; παῦρά γ' ὡς ἠπίως ἐννέπειν πρὸς ἄνδρα τόνδε συμφέροι, Soph. El. 1432; ὁποῖον ἄν σοι ξυμφέρ ῃ, γενήσεται, Phil. 655; τὰ συμφέροντα τῶν ἀεὶ λόγων, das Nützliche, 131; ἃ μὴ 'πίκαιρα μηδὲ συμφέροντα, O. R. 875; ξυμφέρειν ἐπὶ τὸ βέλτιον, Ar. Eccl. 475; [[καλῶς]] ξυμφέρει, Ach. 252; u. in Prosa: Her. 8, 87. 9, 37; οὐ γὰρ συμφέρει τοῖς ἄρχουσι φρονήματα μεγάλα ἐγγίγνεσθαι τῶν ἀρχομένων, Plat. Conv. 182 c, u. oft; [[γνῶναι]] τὰ συμφέροντα ἀνθρώποις εἰς πολιτείαν, Legg. IX, 875 a; οὐδ' ὑμῖν δοκεῖ μοι [[συμφέρον]] εἶναι, Xen. An. 5, 9, 26; vgl. Ar. Plut. 49; τὰ τῆς πόλεως ξυμφέροντα, Din. 1, 99; τινί, ib. 111. – 3) intr., sich zutragen, sich ereignen, c. inf., Her. 3, 129. 6, 23. 117. 7, 4 u. oft; συνήνεικε αὐτῇ ἐς εὐτ υχίην γενόμενα, es schlug ihr zum Glück aus, 8, 88; u. eben so pass., συμφέρεσθαι ἐπὶ τὸ βέλτιον, 7, 8, 1, vgl. 1, 19. 2, 111. 4, 157; συμφέρεται, es trifft sich, begiebt sich, 7, 8, 1; [[οὐδέν]] σφι χρηστὸν συνεφέρετο, es erging ihnen nicht gut, 4, 157; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως, es erging ihm widerwärtig, 4, 156; συμφέρει, es trägt sich zu, 7, 10; παθήματα ξυνηνέχθη [[γενέσθαι]] τῇ Ἑλλάδι, Thuc. 1, 23, u. öfter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0991.png Seite 991]] (s. [[φέρω]]), 1) [[zusammentragen]], [[zusammenbringen]]; ἐς [[μέσον]], Her. 3, 92. 7, 152; ξυνοίσετον δὲ πολεμίους ἐπ' ἀσπίδων θεούς, Aesch. Spt. 492; ὑμᾶς δὲ χρὴ 'πὶ τοῖσδε τοῖς πεπραγμένοις πιστοῖσι πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα, Pers. 520; τοὺς νεκρούς, Xen. An. 6, 2, 9; auch zusammen ertragen, πενίαν, 7, 6, 20. – Pass., mit fut. med., [[zusammenkommen]], [[zusammentreffen]]; a) im feindlichen Sinne, an einander geraten, [[handgemein werden]], [[kämpfen]], συμφερόμεσθα μάχῃ, Il. 11, 736; συνοισόμεθα πολεμίζειν, Hes. Sc. 358; συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ, der im Begriff ist, in ein großes Unglück zu geraten, Her. 6, 50. – b) allgemein, Umgang, Gemeinschaft mit Einem haben, mit ihm umgehen, τινί, Aesch. Spt. 613. Daher – c) [[übereinkommen]], passen, μόνον τόδ' Ἑλλὰς χθὼν ξυνοίσεται στόχῳ, Aesch. Suppl. 240; auch einwilligen, sich Etwas gefallen lassen; auch = mit Einem übereinkommen, übereinstimmen, ἓν [[τόδε]] [[ἴδιον]] νενομίκασι καὶ οὐδαμοῖσι ἄλλοισι συμφέρονται ἀνθρώποισι, Her. 1, 173; συμφέρονται δὲ καὶ [[τόδε]] ἄλλο Αἰγύπτιοι Λακεδαιμονίοισι, 2, 80; τὰ δ' ἐπίλοιπα τοῦ λόγου συμφέρονται Θηραῖοι Κυρηναίοισι, 4, 154, im Uebrigen stimmen die Th. mit den Kyr. überein; vgl. 2, 44. 4, 13. 6, 59, u. sonst; [[τῇδε]] γὰρ συνοίσομαι, Soph. O. C. 647; Soph. braucht so auch das act., ὥςτε συμφέρειν τοῖς κρείσσοσιν, El. 1457, den Mächtigern nachgeben; τοὐμὸν ξυνοίσειν [[ὄνομα]] τοῖς ἐμοῖς κακοῖς, Ai. 426, daß mein Name mit meinem Unglück zusammentreffen, damit übereinstimmen werde; u. so ist auch wohl Phil. 623 zu nehmen, [[σφῷν]] δ' [[ὅπως]] ἄριστα συμφέροι [[θεός]], er stimme mit euch überein; vgl. Pflugk Eur. Med. 13; ἐγὼ δὲ τούτοις κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ ξυμφέρομαι, ich stimme ihnen nicht bei, Plat. Prot. 317 a; Theaet. 152 e u. oft; αὐτοὶ κατὰ [[σφᾶς]] αὐτοὺς ξυνηνέχθησαν γνώμῃ, ὥςτε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, Thuc. 4, 64; Sp. gradezu beistimmen, Plut. Symp. 9, 14. – 2) [[beitragen]]; ξυνοίσω [[πᾶν]] ὅσονπερ ἂν [[σθένω]], Soph. El. 934; εἴς τι, Her. 3, 92; [[πρός]] τι, Isocr. 1, 14; συνήνεγκε τοῖς Ἀθηναίοις ἐπὶ τὸ [[ἄμεινον]], Andoc. 1, 76; [[zutragen]], bes. συμφέρει, [[es ist zuträglich]], [[nützlich]], es frommt, [[ξυμφέρει]] σωφρονεῖν ὑπὸ στένει, Aesch. Eum. 495, [[καλῶς]] γ' ἂν ἡμῖν ξυμφέροι ταῦτα, Suppl. 734; παῦρά γ' ὡς ἠπίως ἐννέπειν πρὸς ἄνδρα τόνδε συμφέροι, Soph. El. 1432; ὁποῖον ἄν σοι ξυμφέρ ῃ, γενήσεται, Phil. 655; τὰ συμφέροντα τῶν ἀεὶ λόγων, das Nützliche, 131; ἃ μὴ 'πίκαιρα μηδὲ συμφέροντα, O. R. 875; ξυμφέρειν ἐπὶ τὸ βέλτιον, Ar. Eccl. 475; [[καλῶς]] ξυμφέρει, Ach. 252; u. in Prosa: Her. 8, 87. 9, 37; οὐ γὰρ συμφέρει τοῖς ἄρχουσι φρονήματα μεγάλα ἐγγίγνεσθαι τῶν ἀρχομένων, Plat. Conv. 182 c, u. oft; [[γνῶναι]] τὰ συμφέροντα ἀνθρώποις εἰς πολιτείαν, Legg. IX, 875 a; οὐδ' ὑμῖν δοκεῖ μοι [[συμφέρον]] εἶναι, Xen. An. 5, 9, 26; vgl. Ar. Plut. 49; τὰ τῆς πόλεως ξυμφέροντα, Din. 1, 99; τινί, ib. 111. – 3) intr., [[sich zutragen]], [[sich ereignen]], c. inf., Her. 3, 129. 6, 23. 117. 7, 4 u. oft; συνήνεικε αὐτῇ ἐς εὐτ υχίην γενόμενα, es schlug ihr zum Glück aus, 8, 88; u. eben so pass., συμφέρεσθαι ἐπὶ τὸ βέλτιον, 7, 8, 1, vgl. 1, 19. 2, 111. 4, 157; [[συμφέρεται]], [[es trifft sich]], [[begiebt sich]], 7, 8, 1; [[οὐδέν]] σφι χρηστὸν συνεφέρετο, es erging ihnen nicht gut, 4, 157; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως, es erging ihm widerwärtig, 4, 156; [[συμφέρει]], [[es trägt sich zu]], 7, 10; παθήματα ξυνηνέχθη [[γενέσθαι]] τῇ Ἑλλάδι, Thuc. 1, 23, u. öfter.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συμ-φέρω, Att. ook ξυμφέρω &#91;[[σύν]], [[φέρω]]] aor. act. pseudo-sigm. συνήνεγκα, Ion. συνήνεικα; them. aor. συνήνεγκον; aor. pass. συνηνέχθην, Ion. συνηνείχθην; perf. act. συνενήνοχα; perf. med. συνενήνεγμαι en συνήνεγμαι, plqperf. med. 3 sg. συνενήνεκτο; fut. act. συνοίσω; fut. pass. συνενεχθήσομαι act. (onder 1.a. ook med. aor. συνηνεγκάμην) met acc. (vgl. φέρω: brengen) bijeenbrengen, verzamelen:; συνενεγκόντες αὐτοὺς ἔθαψαν ze begroeven ze (de lijken) nadat ze ze bijeen hadden gebracht Xen. An. 6.5.6; pass..; ταῦτα... συνενηνεγμένα ἦν τῷ σατραπεύοντι τῆς χώρας die dingen waren bijeengebracht door de satraap van de streek Xen. An. 3.4.31; ook vijandig in conflict brengen:; ξυνοίσετον... πολεμίους ἐπ’ ἀσπίδων θεούς allebei zullen ze (afbeeldingen van) vijandige goden op hun schilden in strijd brengen Aeschl. Sept. 510; met εἰς + acc. verenigen, bundelen in (vaak εἰς ταὐτό in één hand, gemeenschappelijk):; ἐς τὠυτὸ συμφέροντες διηκόσια τάλαντα ἀπαγίνεον ze brachten tweehonderd talenten bij elkaar en droegen die af Hdt. 3.92; εἰς ἐκεῖνον ἡ Ῥώμη συνενεγκοῦσα τὰς λοιπὰς ἐλπίδας toen Rome op hem de laatste gevoelens van hoop vestigde Plut. Fab. 17; med..; ὁ Καῖσαρ... τὴν ἀπ’ ἀμφοῖν συνενεγκάμενος ἰσχὺν εἰς ἑαυτόν nadat Caesar hun beider macht bij zichzelf had geconcentreerd Plut. Caes. 13.4; van het lot (vgl. 1.c.iii). πάντων ὅσα συνήνεγκεν εἰς ὄλεθρον ἡ τύχη κακὰ μέγιστον van alle rampen die het lot voor hun ondergang bijeenbracht de grootste Plut. Crass. 21. met acc. en dat. (vgl. φέρω: dragen) samen (met...) dragen, (met...) doorstaan:; ἐγώ σοι πένθος... συνοίσω τῆσδε ik zal het verdriet om haar met jou delen Eur. Alc. 370; ὅσῳ μᾶλλον συμφέροιμι τούτῳ τὴν... πενίαν (ik dacht dat) hoe meer ik met hem zijn armoede zou delen (des te meer...) Xen. An. 7.6.20; ook tolereren. ὀργὰς ξυνοίσω σοι ik zal jouw woede voor lief nemen Aeschl. Eum. 848. alleen met dat. passen (bij), overeenkomen (met iem., iets), bevallen:. πόλιν, ᾗ μήτε χλαῖνα μήτε σισύρα ξυμφέρει een stad die noch een wollen mantel, noch een geitenharen lap past Aristoph. Ran. 1459; εἴ τι ξυνοίσεις τοῦ θεοῦ τοῖς θεσφάτοις om te zien of je enigszins overeenkomt met de voorspellingen van de god Aristoph. Eq. 1233; τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς dat mijn naam (Aias) overeen zou komen met mijn ellende (waardoor je ‘aiai’ roept) Soph. Ai. 430; οὐ... εὐφρανθήσεται ἀνήρ, ἐὰν μὴ τῇ γυναικὶ συμφέρῃ een man zal niet vrolijk zijn, als het zijn vrouw niet bevalt Aristoph. Lys. 166. (iem.) (goed) uitkomen, tot voordeel zijn van, nuttig zijn voor, gunstig zijn voor:; οὐ... ἔς... τέλος οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος uiteindelijk pakte de vijandschap niet goed voor hem uit Hdt. 9.37; τὸ γάρ τῳ ξυνενεγκὸν ἄλλον τοῦτο ἔβλαπτεν wat voor de één een voordeel was, was schadelijk voor de ander Thuc. 2.51 (vgl. 3.d.); ook abs..; εἰ γὰρ ἔσθ’... ὃ συνήνεγκεν ἂν τότε πραχθέν als er iets is dat zou hebben geholpen als het toen was gedaan Dem. 18.190; ook abs.. συνενέγκαι... ὅμως moge het toch gunstig uitpakken Eur. IA 724. onpers. συμφέρει (ook wel συμφέρον (vul aan ἐστί)) met ὅτι/ὡς -bijzin of inf. het is gunstig om, het komt (iem.) goed uit dat:; συμφέρει... καὶ πρὸς τὰ ψύχη συνεθίζειν ἐκ μικρῶν παίδων het is goed om kinderen ook van jongs af aan de kou te wennen Aristot. Pol. 1336a12; τῷ μὲν... ὑγιαίνοντι μεταστῆσαι τὴν δίαιταν ξυμφέρει·... τῷ δὲ ἀσθενέοντι ξυμφέρον χρῆσθαι τῇ αὐτῇ διαίτῃ voor een gezond iemand is het gunstig om het dieet te wijzigen, voor een ziek iemand om hetzelfde dieet te volgen Hp. Vict. 90.30-33; σιωπᾶσθαι συνέφερεν het was voordelig dat erover gezwegen werd Dem. 19.42; spec. bij Hdt. aor. συνήνεικε met (acc. en) inf., met ptc., met ὅτι/ὡς/ὥστε -bijzin het kwam zo uit, het toeval wilde, het gebeurde dat:; τάδε οἱ συνήνεικε γενέσθαι het toeval wilde dat het volgende hem overkwam Hdt. 3.42; κοτε συνήνεικε ἑλεῖν σφεας μηδέν het gebeurde eens dat ze niets hadden gevangen Hdt. 1.73; συνήνεικε ὥστε καὶ ὑμέας εἰδέναι het is zo uitgekomen dat jullie het ook weten Hdt. 3.71; met pred. ptc..; τά... ἄλλα... αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα het kwam zo uit dat de overige gebeurtenissen gunstig voor haar uitpakten Hdt. 8.88; (let op! soms συνήνεικε = het was voordelig, bijv..; ἔδοξέ οἱ τόδε ποιῆσαι, τὸ καὶ συνήνεικε ποιησάσῃ ze besloot het volgende te doen, dat haar ook voordeel bracht toen ze het had gedaan Hdt. 8.87); subst. τὸ συμφέρον het nut, het voordeel; τὰ συμφέροντα de nuttige, gunstige zaken:. τὸ γὰρ ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι... τῶν συμφερόντων ἐστί ‘besturen en bestuurd worden’ behoort tot de nuttige dingen Aristot. Pol. 1254a22; τὸ δίκαιον προετίμησε τοῦ συμφέροντος hij verkoos het rechtvaardige boven het (voor hem) voordelige Plut. Tim. 5.1. pass. (met aor. συνηνέχθην) (vgl. φέρομαι), met dat. of intrans. samenkomen (met), samengaan (met), zich verenigen:; διαφερόμενον... ἀεὶ συμφέρεται terwijl (het zijnde) uiteengaat komt het steeds weer bij elkaar Plat. Sph. 242e; later Gr. ook in seks. zin; συνενεχθῆναι αὐτῇ σπουδάζων terwijl hij probeerde seks met haar te hebben Luc. 17.46; spec. vijandig samenkomen in strijd, in conflict raken (met):. οὐ... καλὰ συνοισόμεθα πτόλεμονδε we zullen niet fraai met elkaar in oorlog raken Il. 8.400; ἡ... Ἑλλὰς οὔπω πολλὰ συνενηνεγμένη Ῥωμαίοις Griekenland had nog niet veel conflicten met Romeinen gehad Plut. Flam. 2.5. overdr. van gelijkenis overeenkomen (met), overeenstemmen (met), vaak met acc. resp. in iets;; τόδε... Ἑλλήνων οὐδαμοῖσι συμφέρονται hierin komen ze met geen van de Grieken overeen Hdt. 2.80; συνηνέχθης τὰ πολλὰ οἷς Σόλων εἶπεν je woorden kwamen grotendeels overeen met wat Solon ooit zei Plat. Tim. 25e; χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκος hoe moet onze haarlok overeenkomen Eur. El. 527; εὖ τοῖς πράγμασι τὴν ψυχὴν συμφέρεσθαι dat de geest goed in harmonie is met de omstandigheden Plat. Crat. 419d; tot een akkoord komen, het eens worden:; εἰ... μὴ συμφεροίατο als ze het niet eens konden worden Hdt. 1.196; εἰς μίαν γνώμην συνηνέχθησαν ze kwamen gezamenlijk tot één inzicht Plut. Fab. 3.7; met pred. adj.. τοῖς... Ἕλλησιν οὐκ ἄτοπος οὐδὲ φορτικὸς συνηνέχθη in zijn omgang met de Grieken was hij noch ongepast noch ruw Plut. Ant. 23.2. zich voordoen (aan), overkómen, met dat.; vaak abs. gebeuren:; πρῆγμα τοιόνδε συνηνείχθη γενέσθαι de volgende zaak kwam te gebeuren Hdt. 5.33; ξυνηνέχθη... θόρυβος περὶ τὸν Ἀστύοχον er deed zich opschudding voor over Astyochus Thuc. 8.84; met adv. (op een bepaalde manier) verlopen (voor iem.); vaak onpers.. πειθομένοισι δὲ ἄμεινον συνοίσεσθαι dat het hen beter zou vergaan als ze gehoorzaamden Hdt. 4.15; τούτῳ... συνεφέρετο παλιγκότως het verliep voor hem vol tegenslag Hdt. 4.156.
|elnltext=συμ-φέρω, Att. ook ξυμφέρω &#91;[[σύν]], [[φέρω]]] aor. act. pseudo-sigm. συνήνεγκα, Ion. συνήνεικα; them. aor. συνήνεγκον; aor. pass. συνηνέχθην, Ion. συνηνείχθην; perf. act. συνενήνοχα; perf. med. συνενήνεγμαι en συνήνεγμαι, plqperf. med. 3 sg. συνενήνεκτο; fut. act. συνοίσω; fut. pass. συνενεχθήσομαι act. (onder 1.a. ook med. aor. συνηνεγκάμην) met acc. (vgl. φέρω: brengen) [[bijeenbrengen]], [[verzamelen]]:; συνενεγκόντες αὐτοὺς ἔθαψαν ze begroeven ze (de lijken) nadat ze ze bijeen hadden gebracht Xen. An. 6.5.6; pass..; ταῦτα... συνενηνεγμένα ἦν τῷ σατραπεύοντι τῆς χώρας die dingen waren bijeengebracht door de satraap van de streek Xen. An. 3.4.31; ook vijandig in conflict brengen:; ξυνοίσετον... πολεμίους ἐπ’ ἀσπίδων θεούς allebei zullen ze (afbeeldingen van) vijandige goden op hun schilden in strijd brengen Aeschl. Sept. 510; met εἰς + acc. verenigen, bundelen in (vaak εἰς ταὐτό in één hand, gemeenschappelijk):; ἐς τὠυτὸ συμφέροντες διηκόσια τάλαντα ἀπαγίνεον ze brachten tweehonderd talenten bij elkaar en droegen die af Hdt. 3.92; εἰς ἐκεῖνον ἡ Ῥώμη συνενεγκοῦσα τὰς λοιπὰς ἐλπίδας toen Rome op hem de laatste gevoelens van hoop vestigde Plut. Fab. 17; med..; ὁ Καῖσαρ... τὴν ἀπ’ ἀμφοῖν συνενεγκάμενος ἰσχὺν εἰς ἑαυτόν nadat Caesar hun beider macht bij zichzelf had geconcentreerd Plut. Caes. 13.4; van het lot (vgl. 1.c.iii). πάντων ὅσα συνήνεγκεν εἰς ὄλεθρον ἡ τύχη κακὰ μέγιστον van alle rampen die het lot voor hun ondergang bijeenbracht de grootste Plut. Crass. 21. met acc. en dat. (vgl. φέρω: dragen) samen (met...) dragen, (met...) doorstaan:; ἐγώ σοι πένθος... συνοίσω τῆσδε ik zal het verdriet om haar met jou delen Eur. Alc. 370; ὅσῳ μᾶλλον συμφέροιμι τούτῳ τὴν... πενίαν (ik dacht dat) hoe meer ik met hem zijn armoede zou delen (des te meer...) Xen. An. 7.6.20; ook tolereren. ὀργὰς ξυνοίσω σοι ik zal jouw woede voor lief nemen Aeschl. Eum. 848. alleen met dat. passen (bij), overeenkomen (met iem., iets), bevallen:. πόλιν, ᾗ μήτε χλαῖνα μήτε σισύρα ξυμφέρει een stad die noch een wollen mantel, noch een geitenharen lap past Aristoph. Ran. 1459; εἴ τι ξυνοίσεις τοῦ θεοῦ τοῖς θεσφάτοις om te zien of je enigszins overeenkomt met de voorspellingen van de god Aristoph. Eq. 1233; τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς dat mijn naam (Aias) overeen zou komen met mijn ellende (waardoor je ‘aiai’ roept) Soph. Ai. 430; οὐ... εὐφρανθήσεται ἀνήρ, ἐὰν μὴ τῇ γυναικὶ συμφέρῃ een man zal niet vrolijk zijn, als het zijn vrouw niet bevalt Aristoph. Lys. 166. (iem.) (goed) uitkomen, tot voordeel zijn van, nuttig zijn voor, gunstig zijn voor:; οὐ... ἔς... τέλος οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος uiteindelijk pakte de vijandschap niet goed voor hem uit Hdt. 9.37; τὸ γάρ τῳ ξυνενεγκὸν ἄλλον τοῦτο ἔβλαπτεν wat voor de één een voordeel was, was schadelijk voor de ander Thuc. 2.51 (vgl. 3.d.); ook abs..; εἰ γὰρ ἔσθ’... ὃ συνήνεγκεν ἂν τότε πραχθέν als er iets is dat zou hebben geholpen als het toen was gedaan Dem. 18.190; ook abs.. συνενέγκαι... ὅμως moge het toch gunstig uitpakken Eur. IA 724. onpers. συμφέρει (ook wel συμφέρον (vul aan ἐστί)) met ὅτι/ὡς -bijzin of inf. het is gunstig om, het komt (iem.) goed uit dat:; συμφέρει... καὶ πρὸς τὰ ψύχη συνεθίζειν ἐκ μικρῶν παίδων het is goed om kinderen ook van jongs af aan de kou te wennen Aristot. Pol. 1336a12; τῷ μὲν... ὑγιαίνοντι μεταστῆσαι τὴν δίαιταν ξυμφέρει·... τῷ δὲ ἀσθενέοντι ξυμφέρον χρῆσθαι τῇ αὐτῇ διαίτῃ voor een gezond iemand is het gunstig om het dieet te wijzigen, voor een ziek iemand om hetzelfde dieet te volgen Hp. Vict. 90.30-33; σιωπᾶσθαι συνέφερεν het was voordelig dat erover gezwegen werd Dem. 19.42; spec. bij Hdt. aor. συνήνεικε met (acc. en) inf., met ptc., met ὅτι/ὡς/ὥστε -bijzin het kwam zo uit, het toeval wilde, het gebeurde dat:; τάδε οἱ συνήνεικε γενέσθαι het toeval wilde dat het volgende hem overkwam Hdt. 3.42; κοτε συνήνεικε ἑλεῖν σφεας μηδέν het gebeurde eens dat ze niets hadden gevangen Hdt. 1.73; συνήνεικε ὥστε καὶ ὑμέας εἰδέναι het is zo uitgekomen dat jullie het ook weten Hdt. 3.71; met pred. ptc..; τά... ἄλλα... αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα het kwam zo uit dat de overige gebeurtenissen gunstig voor haar uitpakten Hdt. 8.88; (let op! soms συνήνεικε = het was voordelig, bijv..; ἔδοξέ οἱ τόδε ποιῆσαι, τὸ καὶ συνήνεικε ποιησάσῃ ze besloot het volgende te doen, dat haar ook voordeel bracht toen ze het had gedaan Hdt. 8.87); subst. τὸ συμφέρον het nut, het voordeel; τὰ συμφέροντα de nuttige, gunstige zaken:. τὸ γὰρ ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι... τῶν συμφερόντων ἐστί ‘besturen en bestuurd worden’ behoort tot de nuttige dingen Aristot. Pol. 1254a22; τὸ δίκαιον προετίμησε τοῦ συμφέροντος hij verkoos het rechtvaardige boven het (voor hem) voordelige Plut. Tim. 5.1. pass. (met aor. συνηνέχθην) (vgl. φέρομαι), met dat. of intrans. samenkomen (met), samengaan (met), zich verenigen:; διαφερόμενον... ἀεὶ συμφέρεται terwijl (het zijnde) uiteengaat komt het steeds weer bij elkaar Plat. Sph. 242e; later Gr. ook in seks. zin; συνενεχθῆναι αὐτῇ σπουδάζων terwijl hij probeerde seks met haar te hebben Luc. 17.46; spec. vijandig samenkomen in strijd, in conflict raken (met):. οὐ... καλὰ συνοισόμεθα πτόλεμονδε we zullen niet fraai met elkaar in oorlog raken Il. 8.400; ἡ... Ἑλλὰς οὔπω πολλὰ συνενηνεγμένη Ῥωμαίοις Griekenland had nog niet veel conflicten met Romeinen gehad Plut. Flam. 2.5. overdr. van gelijkenis overeenkomen (met), overeenstemmen (met), vaak met acc. resp. in iets;; τόδε... Ἑλλήνων οὐδαμοῖσι συμφέρονται hierin komen ze met geen van de Grieken overeen Hdt. 2.80; συνηνέχθης τὰ πολλὰ οἷς Σόλων εἶπεν je woorden kwamen grotendeels overeen met wat Solon ooit zei Plat. Tim. 25e; χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκος hoe moet onze haarlok overeenkomen Eur. El. 527; εὖ τοῖς πράγμασι τὴν ψυχὴν συμφέρεσθαι dat de geest goed in harmonie is met de omstandigheden Plat. Crat. 419d; tot een akkoord komen, het eens worden:; εἰ... μὴ συμφεροίατο als ze het niet eens konden worden Hdt. 1.196; εἰς μίαν γνώμην συνηνέχθησαν ze kwamen gezamenlijk tot één inzicht Plut. Fab. 3.7; met pred. adj.. τοῖς... Ἕλλησιν οὐκ ἄτοπος οὐδὲ φορτικὸς συνηνέχθη in zijn omgang met de Grieken was hij noch ongepast noch ruw Plut. Ant. 23.2. zich voordoen (aan), overkómen, met dat.; vaak abs. gebeuren:; πρῆγμα τοιόνδε συνηνείχθη γενέσθαι de volgende zaak kwam te gebeuren Hdt. 5.33; ξυνηνέχθη... θόρυβος περὶ τὸν Ἀστύοχον er deed zich opschudding voor over Astyochus Thuc. 8.84; met adv. (op een bepaalde manier) verlopen (voor iem.); vaak onpers.. πειθομένοισι δὲ ἄμεινον συνοίσεσθαι dat het hen beter zou vergaan als ze gehoorzaamden Hdt. 4.15; τούτῳ... συνεφέρετο παλιγκότως het verliep voor hem vol tegenslag Hdt. 4.156.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''συμφέρω:''' (fut. [[συνοίσω]], aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)<br /><b class="num">1</b> [[сносить]] (в одно место), собирать, сосредоточивать (τι ἐς [[μέσον]] Her.): σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μὴ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным; τὴν δαπάνην ξ. Thuc. нести расходы в складчину; ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. сообща вносить двести талантов; πολλοὶ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. многие внесли немалую долю (в развитие науки); pass. собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.): ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. совещаться с врачом; κρημνοὶ περὶ τὸ [[σπήλαιον]] συμφερόμενοι Plut. скалы, обступившие пещеру;<br /><b class="num">2</b> [[нести вместе]], [[помогать нести]] (τι Xen.): ξ. τινί Arph. помогать кому-л. нести;<br /><b class="num">3</b> pass. (о реках) впадать (τῶ Κασπίῳ Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[переносить сообща]], [[вместе терпеть]] (τὰ κακά Eur.): ξυνοίσω [[πᾶν]] Soph. я разделю с тобой все (т. е. все страдания); σ. τινὶ [[πένθος]] τινός Eur. делить с кем-л. скорбь по ком-л.;<br /><b class="num">5</b> [[сносить]] (от кого-л.), терпеть, прощать ([[ὀργάς]] τινι Aesch.);<br /><b class="num">6</b> [[сталкивать]]: ξ. πολεμίους ἐπ᾽ ἀσπίδων θεούς Aesch. сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги; συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. тот, кто попадет в большую беду; pass. сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.): συμφέρεσθαι μάχῃ или [[πόλεμόνδε]] Hom. вступать в бой; [[πεζῇ]] συμφέρεσθαί τινι Plut. завязывать с кем-л. пешее сражение;<br /><b class="num">7</b> [[приносить пользу]], [[быть полезным]] (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα [[συμφέρει]] NT): οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось; [[συνοίσειν]] ἐπὶ τὸ [[βέλτιον]] Xen. оказаться (в будущем) полезным; συμφέροι ἄν Soph. было бы полезно; ἐς [[ὅσον]] τοῖς [[νῦν]] ξυμφέρει Thuc. насколько это полезно с точки зрения нынешних обстоятельств;<br /><b class="num">8</b> [[оказывать помощь]], [[помогать]] (τινί Soph., Eur.);<br /><b class="num">9</b> тж. pass. [[сходиться]], [[согласоваться]], [[соответствовать]] (τινί Her., Soph., Arph.);<br /><b class="num">10</b> pass. [[жить в согласии]], [[ладить]] (τινι Her.); приходить к соглашению, соглашаться: [[τῇδε]] ξυνοίσομαι Soph. на это я соглашусь; καθ᾽ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc. полюбовно договориться;<br /><b class="num">11</b> [[подходить]], [[подобать]], [[годиться]], [[быть впору]] (τινί Arph., Xen.);<br /><b class="num">12</b> pass. [[приспособляться]], [[подчиняться]], [[приноравливаться]] (τοῖς παροῦσιν Plut.);<br /><b class="num">13</b> pass. [[соответствовать]], [[сходиться]]: σ. τινι περί τινος Her. сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.; συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. многое совпадает (повторяется), т. е. сходно друг с другом; ξ. τινος Eur. быть похожим на что-л.;<br /><b class="num">14</b> [[приспособляться]], [[уступать]], [[подчиняться]] (τοῖς κρείσσοσιν Soph.);<br /><b class="num">15</b> тж. pass. [[принимать]] (тот или иной) оборот, происходить: σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her. складываться в чью-л. пользу; ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε [[γενέσθαι]] Her. между тем произошло вот что; συνήνεικε [[ἑλέειν]] [[σφέας]] [[μηδέν]] Her. вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали;<br /><b class="num">16</b> pass. [[приключаться]], [[случаться]]: ἔμελλε τοιοῦτό [[σφι]] συνοίσεσθαι, [[οἷόνπερ]] ἀπέβη Her. с ними и должно было случиться то, что произошло; ξυνηνέχθη [[θόρυβος]] Thuc. поднялся шум; ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη [[γενέσθαι]] Her. то, что однажды случилось в Спарте; συμφέρεται [[ἄμεινον]] или ἐς и ἐπὶ τὸ [[ἄμεινον]] Her. это к лучшему - см. тж. [[συμφέρον]].
|elrutext='''συμφέρω:''' (fut. [[συνοίσω]], aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)<br /><b class="num">1</b> [[сносить]] (в одно место), [[собирать]], [[сосредоточивать]] (τι ἐς [[μέσον]] Her.): σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μὴ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным; τὴν δαπάνην ξ. Thuc. нести расходы в складчину; ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. сообща вносить двести талантов; πολλοὶ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. многие внесли немалую долю (в развитие науки); pass. [[собираться]], [[сходиться]] Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.): ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. совещаться с врачом; κρημνοὶ περὶ τὸ [[σπήλαιον]] συμφερόμενοι Plut. скалы, обступившие пещеру;<br /><b class="num">2</b> [[нести вместе]], [[помогать нести]] (τι Xen.): ξ. τινί Arph. помогать кому-л. нести;<br /><b class="num">3</b> pass. (о реках) [[впадать]] (τῶ Κασπίῳ Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[переносить сообща]], [[вместе терпеть]] (τὰ κακά Eur.): ξυνοίσω [[πᾶν]] Soph. я разделю с тобой все (т. е. все страдания); σ. τινὶ [[πένθος]] τινός Eur. делить с кем-л. скорбь по ком-л.;<br /><b class="num">5</b> [[сносить]] (от кого-л.), [[терпеть]], [[прощать]] ([[ὀργάς]] τινι Aesch.);<br /><b class="num">6</b> [[сталкивать]]: ξ. πολεμίους ἐπ᾽ ἀσπίδων θεούς Aesch. сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги; συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. тот, кто попадет в большую беду; pass. сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.): συμφέρεσθαι μάχῃ или [[πόλεμόνδε]] Hom. вступать в бой; [[πεζῇ]] συμφέρεσθαί τινι Plut. завязывать с кем-л. пешее сражение;<br /><b class="num">7</b> [[приносить пользу]], [[быть полезным]] (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα [[συμφέρει]] NT): οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось; [[συνοίσειν]] ἐπὶ τὸ [[βέλτιον]] Xen. оказаться (в будущем) полезным; συμφέροι ἄν Soph. было бы полезно; ἐς [[ὅσον]] τοῖς [[νῦν]] ξυμφέρει Thuc. насколько это полезно с точки зрения нынешних обстоятельств;<br /><b class="num">8</b> [[оказывать помощь]], [[помогать]] (τινί Soph., Eur.);<br /><b class="num">9</b> тж. pass. [[сходиться]], [[согласоваться]], [[соответствовать]] (τινί Her., Soph., Arph.);<br /><b class="num">10</b> pass. [[жить в согласии]], [[ладить]] (τινι Her.); [[приходить к соглашению]], [[соглашаться]]: [[τῇδε]] ξυνοίσομαι Soph. на это я соглашусь; καθ᾽ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc. полюбовно договориться;<br /><b class="num">11</b> [[подходить]], [[подобать]], [[годиться]], [[быть впору]] (τινί Arph., Xen.);<br /><b class="num">12</b> pass. [[приспособляться]], [[подчиняться]], [[приноравливаться]] (τοῖς παροῦσιν Plut.);<br /><b class="num">13</b> pass. [[соответствовать]], [[сходиться]]: σ. τινι περί τινος Her. сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.; συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. многое совпадает (повторяется), т. е. сходно друг с другом; ξ. τινος Eur. быть похожим на что-л.;<br /><b class="num">14</b> [[приспособляться]], [[уступать]], [[подчиняться]] (τοῖς κρείσσοσιν Soph.);<br /><b class="num">15</b> тж. pass. [[принимать]] (тот или иной) оборот, происходить: σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her. складываться в чью-л. пользу; ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε [[γενέσθαι]] Her. между тем произошло вот что; συνήνεικε [[ἑλέειν]] [[σφέας]] [[μηδέν]] Her. вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали;<br /><b class="num">16</b> pass. [[приключаться]], [[случаться]]: ἔμελλε τοιοῦτό [[σφι]] συνοίσεσθαι, [[οἷόνπερ]] ἀπέβη Her. с ними и должно было случиться то, что произошло; ξυνηνέχθη [[θόρυβος]] Thuc. поднялся шум; ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη [[γενέσθαι]] Her. то, что однажды случилось в Спарте; συμφέρεται [[ἄμεινον]] или ἐς и ἐπὶ τὸ [[ἄμεινον]] Her. это к лучшему - см. тж. [[συμφέρον]].
}}
}}
{{ls
{{ls