Anonymous

ἄχθομαι: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "ἐπί τινι" to "ἐπί τινι")
(CSV import)
Line 42: Line 42:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἄχθομαι''': {ákhthomai}<br />'''Forms''': Aor. ἀχθεσθῆναι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[beladen]], [[belastet sein]], gew. übertr. [[sich gedrückt fühlen]], [[betrübt sein]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Daneben [[ἄχθος]] n. [[Ladung]], [[Last]], [[Bürde]], auch übertr. [[Beschwerde]], [[Mühe]] (vorw. poet. s. Il.); Verhältnis zu [[ἄχθομαι]] unklar, vgl. Schwyzer 723. — Mehrere Ableitungen, meist spärlich belegt. Von [[ἄχθος]]: [[ἀχθεινός]] [[lästig]], [[unangenehm]] (E., X. usw.), wozu noch die seltenen [[ἀχθηρός]] (Antiph. 94, unsicher), [[ἀχθήεις]] (Mark. Sid. 96), [[ἀχθήμων]] (Man. 4, 501); letzteres kann auch von [[ἄχθομαι]] ausgegangen sein. Denominatives Verb [[ἀχθίζω]] [[laden]] (Babr.), außerdem ἀχθήσας (zu lesen ἀχθίσας?)· γομώσας, [[ἤγουν]] πληρώσας H., wie von *[[ἀχθέω]]. — Von ἀχθομαι, evtl. aus [[ἄχθος]] erweitert: [[ἀχθηδών]], -όνος f. [[Last]], [[Belästigung]] (A., Th., Pl. usw.); zur Bildung vgl. [[ἀλγηδών]] u. a., Schwyzer 529f., Chantraine Formation 361.<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. — Wenn man in [[ἄχθομαι]], [[ἄχθος]] das θ als verbal-nominales Formans abtrennt, was unzweifelhaft am nächsten liegt (vgl. z. B. [[βρίθω]]: [[βρῖθος]]: [[βριαρός]]; [[πλήθω]]: [[πλῆθος]]: [[πίμπλημι]]), bleibt ein Gutturalstamm ἀχ-, bzw. ἀκ- oder ἀγ- übrig. Dadurch erhält man Anschluß an [[ἄχομαι]], [[ἄχνυμαι]] [[betrübt sein]], [[trauern]] (Curtius 63 und 190; danach Brugmann, Schwyzer u. a.), wobei indessen die konkrete Bedeutung [[beladen sein]], bzw. [[Ladung]] sich schwerlich erklären läßt. Walde in WP. 1, 40 A. 2 (ähnlich schon Prellwitz) ist deshalb geneigt, von [[ἄγω]] im Sinn von [[fortschaffen]] auszugehen, wovon [[ἄχθος]] [[Ladung]], [[ἄχθομαι]] [[beladen sein]]; die übertragene Bedeutung [[sich gedrückt fühlen]] wäre durch Assoziation mit den lautähnlichen [[ἄχομαι]], [[ἄχνυμαι]] begünstigt. Vgl. auch [[ὀχθέω]].<br />'''Page''' 1,200-201
|ftr='''ἄχθομαι''': {ákhthomai}<br />'''Forms''': Aor. ἀχθεσθῆναι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[beladen]], [[belastet sein]], gew. übertr. [[sich gedrückt fühlen]], [[betrübt sein]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Daneben [[ἄχθος]] n. [[Ladung]], [[Last]], [[Bürde]], auch übertr. [[Beschwerde]], [[Mühe]] (vorw. poet. s. Il.); Verhältnis zu [[ἄχθομαι]] unklar, vgl. Schwyzer 723. — Mehrere Ableitungen, meist spärlich belegt. Von [[ἄχθος]]: [[ἀχθεινός]] [[lästig]], [[unangenehm]] (E., X. usw.), wozu noch die seltenen [[ἀχθηρός]] (Antiph. 94, unsicher), [[ἀχθήεις]] (Mark. Sid. 96), [[ἀχθήμων]] (Man. 4, 501); letzteres kann auch von [[ἄχθομαι]] ausgegangen sein. Denominatives Verb [[ἀχθίζω]] [[laden]] (Babr.), außerdem ἀχθήσας (zu lesen ἀχθίσας?)· γομώσας, [[ἤγουν]] πληρώσας H., wie von *[[ἀχθέω]]. — Von ἀχθομαι, evtl. aus [[ἄχθος]] erweitert: [[ἀχθηδών]], -όνος f. [[Last]], [[Belästigung]] (A., Th., Pl. usw.); zur Bildung vgl. [[ἀλγηδών]] u. a., Schwyzer 529f., Chantraine Formation 361.<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. — Wenn man in [[ἄχθομαι]], [[ἄχθος]] das θ als verbal-nominales Formans abtrennt, was unzweifelhaft am nächsten liegt (vgl. z. B. [[βρίθω]]: [[βρῖθος]]: [[βριαρός]]; [[πλήθω]]: [[πλῆθος]]: [[πίμπλημι]]), bleibt ein Gutturalstamm ἀχ-, bzw. ἀκ- oder ἀγ- übrig. Dadurch erhält man Anschluß an [[ἄχομαι]], [[ἄχνυμαι]] [[betrübt sein]], [[trauern]] (Curtius 63 und 190; danach Brugmann, Schwyzer u. a.), wobei indessen die konkrete Bedeutung [[beladen sein]], bzw. [[Ladung]] sich schwerlich erklären läßt. Walde in WP. 1, 40 A. 2 (ähnlich schon Prellwitz) ist deshalb geneigt, von [[ἄγω]] im Sinn von [[fortschaffen]] auszugehen, wovon [[ἄχθος]] [[Ladung]], [[ἄχθομαι]] [[beladen sein]]; die übertragene Bedeutung [[sich gedrückt fühlen]] wäre durch Assoziation mit den lautähnlichen [[ἄχομαι]], [[ἄχνυμαι]] begünstigt. Vgl. auch [[ὀχθέω]].<br />'''Page''' 1,200-201
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[moleste ferre]], [[gravari]], [[succensere]]'', to [[be annoyed at]], [[take amiss]], [[be angry]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.84.2/ 1.84.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.92.1/ 1.92.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.1/ 1.95.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.2/ 5.7.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.17.1/ 5.17.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.15.5/ 6.15.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> διαθέντα], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.28.2/ 6.28.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.89.3/ 6.89.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.47.1/ 7.47.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.48.3/ 8.48.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.1/ 8.87.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.1/ 8.89.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.109.1/ 8.109.1].
}}
}}