Anonymous

ὑπηρετέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
Line 45: Line 45:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[servir]] en la práctica mágica c. suj. un dios ἐγώ σοι ὑπηρετήσω καὶ παρεδρεύσω <b class="b3">yo te serviré y te asistiré</b> P XIa 18 τὴν δὲ θεὸν ἀπολύσεις, ὅταν μάθῃς, ὅπως σοι ὑπηρετήσει ἡ γραῦς <b class="b3">a la diosa libérala cuando sepas que la vieja te servirá</b> P XIa 33 ἕξω φίλον σε πάρεδρον, εὐεργέτην θεὸν ὑπηρετοῦντά μοι <b class="b3">te tendré como un asesor amigo, un dios benefactor que está a mi servicio</b> P I 89 c. suj. un demon δαίμονας οἴσει καὶ τοὺς ὑπηρετοῦντας σοι ζωστοὺς κοσμήσει <b class="b3">traerá démones y a los que te sirvan los adornará con ceñidores</b> P I 112 P I 47 (fr. lac.) ὁ δεῖνα, λε<ί>πας τὸ γλυκὺ φῶς· καὶ ὑπηρέτει μοι ... ὅταν σε καλέσω <b class="b3">fulano, que dejaste la dulce luz, ponte a mi servicio cuando te llame</b> P IV 2180 c. suj. la sombra ποίησόν μοι ὑπηρετήσειν νῦν τὴν σκιάν μου <b class="b3">haz que ahora se ponga a mi servicio mi sombra</b> P III 623 P III 629 c. suj. un niño ὑπηρετοῦντος παιδὸς ἀφθόρου καὶ σιγὴν ἔχοντος, ἄχρις ἂν ἀπίῃ ὁ ἄγγελος <b class="b3">con la ayuda de un niño puro que guarde silencio, hasta que se marche el ángel</b> P I 86  
|esmgtx=[[servir]] en la práctica mágica c. suj. un dios ἐγώ σοι ὑπηρετήσω καὶ παρεδρεύσω <b class="b3">yo te serviré y te asistiré</b> P XIa 18 τὴν δὲ θεὸν ἀπολύσεις, ὅταν μάθῃς, ὅπως σοι ὑπηρετήσει ἡ γραῦς <b class="b3">a la diosa libérala cuando sepas que la vieja te servirá</b> P XIa 33 ἕξω φίλον σε πάρεδρον, εὐεργέτην θεὸν ὑπηρετοῦντά μοι <b class="b3">te tendré como un asesor amigo, un dios benefactor que está a mi servicio</b> P I 89 c. suj. un demon δαίμονας οἴσει καὶ τοὺς ὑπηρετοῦντας σοι ζωστοὺς κοσμήσει <b class="b3">traerá démones y a los que te sirvan los adornará con ceñidores</b> P I 112 P I 47 (fr. lac.) ὁ δεῖνα, λε<ί>πας τὸ γλυκὺ φῶς· καὶ ὑπηρέτει μοι ... ὅταν σε καλέσω <b class="b3">fulano, que dejaste la dulce luz, ponte a mi servicio cuando te llame</b> P IV 2180 c. suj. la sombra ποίησόν μοι ὑπηρετήσειν νῦν τὴν σκιάν μου <b class="b3">haz que ahora se ponga a mi servicio mi sombra</b> P III 623 P III 629 c. suj. un niño ὑπηρετοῦντος παιδὸς ἀφθόρου καὶ σιγὴν ἔχοντος, ἄχρις ἂν ἀπίῃ ὁ ἄγγελος <b class="b3">con la ayuda de un niño puro que guarde silencio, hasta que se marche el ángel</b> P I 86  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[subministrare]]'', to [[furnish]], [[supply]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.8/ 4.108.8].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[serve]]===
|trtx====[[serve]]===
Albanian: shërbej; Arabic: خَدَمَ‎; Egyptian Arabic: خدم‎; Armenian: ծառայել; Belarusian: служыць, паслужыць; Bulgarian: служа; Catalan: servir; Chinese Mandarin: 服務, 服务; Cimbrian: diinan; Czech: sloužit; Danish: tjene; Dutch: [[dienen]]; Finnish: palvella; French: [[servir]]; Friulian: servî; Galician: servir; German: [[dienen]]; Gothic: 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌽; Greek: [[υπηρετώ]]; Ancient Greek: [[λατρεύω]]; Haitian Creole: sèvi; Hindi: खिलाना; Italian: [[servire]], [[essere in forza]], [[operare]], [[lavorare per]]; Japanese: 務める, 勤務する, 服務する; Korean: 근무하다, 복무하다; Kurdish Central Kurdish: خزمەت کردن‎; Northern Kurdish: xizmet kirin; Latin: [[servio]]; Luxembourgish: déngen; Macedonian: служи; Malayalam: സേവിക്കുക; Mauritian Creole: servi; Norwegian: tjene; Occitan: servir; Old Church Slavonic Cyrillic: слѹжити; Old East Slavic: служити; Old English: þeġnian; Oromo: tajaajiluu; Polish: służyć; Portuguese: [[servir]]; Romanian: servi; Romansch: servir, survir, sarvir, sarveir; Russian: [[служить]], [[послужить]], [[работать]], [[поработать]]; Sardinian: selvire, serbire, serbiri, servire, serviri; Serbo-Croatian Cyrillic: служити; Roman: slúžiti; Sicilian: sèrviri, sirviri, sièrviri; Slovak: slúžiť; Slovene: služiti; Sorbian Lower Sorbian: słužyś; Upper Sorbian: słužić; Spanish: [[servir]]; Swedish: serva; Thai: บริการ; Ukrainian: служити; Venetian: servir; Vietnamese: phục vụ; Westrobothnian: tjeen; Yiddish: דינען‎
Albanian: shërbej; Arabic: خَدَمَ‎; Egyptian Arabic: خدم‎; Armenian: ծառայել; Belarusian: служыць, паслужыць; Bulgarian: служа; Catalan: servir; Chinese Mandarin: 服務, 服务; Cimbrian: diinan; Czech: sloužit; Danish: tjene; Dutch: [[dienen]]; Finnish: palvella; French: [[servir]]; Friulian: servî; Galician: servir; German: [[dienen]]; Gothic: 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌽; Greek: [[υπηρετώ]]; Ancient Greek: [[λατρεύω]]; Haitian Creole: sèvi; Hindi: खिलाना; Italian: [[servire]], [[essere in forza]], [[operare]], [[lavorare per]]; Japanese: 務める, 勤務する, 服務する; Korean: 근무하다, 복무하다; Kurdish Central Kurdish: خزمەت کردن‎; Northern Kurdish: xizmet kirin; Latin: [[servio]]; Luxembourgish: déngen; Macedonian: служи; Malayalam: സേവിക്കുക; Mauritian Creole: servi; Norwegian: tjene; Occitan: servir; Old Church Slavonic Cyrillic: слѹжити; Old East Slavic: служити; Old English: þeġnian; Oromo: tajaajiluu; Polish: służyć; Portuguese: [[servir]]; Romanian: servi; Romansch: servir, survir, sarvir, sarveir; Russian: [[служить]], [[послужить]], [[работать]], [[поработать]]; Sardinian: selvire, serbire, serbiri, servire, serviri; Serbo-Croatian Cyrillic: служити; Roman: slúžiti; Sicilian: sèrviri, sirviri, sièrviri; Slovak: slúžiť; Slovene: služiti; Sorbian Lower Sorbian: słužyś; Upper Sorbian: słužić; Spanish: [[servir]]; Swedish: serva; Thai: บริการ; Ukrainian: служити; Venetian: servir; Vietnamese: phục vụ; Westrobothnian: tjeen; Yiddish: דינען‎
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[subministrare]]'', to [[furnish]], [[supply]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.8/ 4.108.8].
}}
}}