3,277,226
edits
(11) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=stenoxwre/w | |Beta Code=stenoxwre/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be straitened, confined</b>, Macho ap.<span class="bibl">Ath.13.582b</span>: metaph., <b class="b2">to be anxious, in difficulty</b>, ἐπί τινι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>8</span>; εὶς τὴν ἀκρίβειαν τῆς ἑρμηνείας στενοχωρεῖ ὁ λόγος <span class="title">IPE</span>12.39.18 (Olbia, not before ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">crowd, straiten</b>, τοὺς ἀπαντῶντας <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>13</span>; <b class="b3">τὰς πύλας, τὰς ὁδούς</b>, <span class="bibl">Charito 5.3</span>, <span class="bibl">4.7</span>; ταλάντοις τοὺς θησαυρούς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>59.15</span>:—Pass., with fut. Med. (<span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>25.310d</span>), <b class="b2">to be crowded together</b>, <span class="bibl">D.S.20.29</span>, <span class="bibl">Charito 3.2</span>; <b class="b3">ἐν ταὐτῷ σ</b>. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tox.</span>29</span>; χῶραι -οῦνται ποσὶ μιαιφόνων <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.3.10</span>; ἀγορὰ -ουμένη ὄχλῳ <span class="bibl">D.H.6.67</span>; of stricture, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.50.9.1</span>; <b class="b2">to be cramped</b> or <b class="b2">confined</b>, ὁ Εὐφράτης -ούμενος <span class="bibl">Isid.Char.1</span>, cf. Sch.Il.<span class="title">Oxy.</span>221 xi 8, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>27</span>; of a picture, Them. l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">press closely</b>, <b class="b2">tina</b> <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>16.16</span>:—Pass., <b class="b2">to be straitened, cramped</b>, ib.<span class="bibl"><span class="title">Is.</span>28.19(20)</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>98</span>; ἐν τοῖς σπλάγχνοις <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>6.12</span>; <b class="b3">ὑπὸ τῶν κακῶν</b> Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>57</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be straitened, confined</b>, Macho ap.<span class="bibl">Ath.13.582b</span>: metaph., <b class="b2">to be anxious, in difficulty</b>, ἐπί τινι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>8</span>; εὶς τὴν ἀκρίβειαν τῆς ἑρμηνείας στενοχωρεῖ ὁ λόγος <span class="title">IPE</span>12.39.18 (Olbia, not before ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">crowd, straiten</b>, τοὺς ἀπαντῶντας <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>13</span>; <b class="b3">τὰς πύλας, τὰς ὁδούς</b>, <span class="bibl">Charito 5.3</span>, <span class="bibl">4.7</span>; ταλάντοις τοὺς θησαυρούς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>59.15</span>:—Pass., with fut. Med. (<span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>25.310d</span>), <b class="b2">to be crowded together</b>, <span class="bibl">D.S.20.29</span>, <span class="bibl">Charito 3.2</span>; <b class="b3">ἐν ταὐτῷ σ</b>. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tox.</span>29</span>; χῶραι -οῦνται ποσὶ μιαιφόνων <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.3.10</span>; ἀγορὰ -ουμένη ὄχλῳ <span class="bibl">D.H.6.67</span>; of stricture, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.50.9.1</span>; <b class="b2">to be cramped</b> or <b class="b2">confined</b>, ὁ Εὐφράτης -ούμενος <span class="bibl">Isid.Char.1</span>, cf. Sch.Il.<span class="title">Oxy.</span>221 xi 8, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>27</span>; of a picture, Them. l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">press closely</b>, <b class="b2">tina</b> <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>16.16</span>:—Pass., <b class="b2">to be straitened, cramped</b>, ib.<span class="bibl"><span class="title">Is.</span>28.19(20)</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>98</span>; ἐν τοῖς σπλάγχνοις <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>6.12</span>; <b class="b3">ὑπὸ τῶν κακῶν</b> Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>57</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0935.png Seite 935]] eng sein od. werden, u. übertr., sich in der Enge, in Verlegenheit befinden; Machon bei Ath. XIII, 582 b; c. dat., Hippocr.; ἔν τινι, N. T.; – trans., in die Enge bringen, τοὺς ἀπαντῶντας, Luc. Nigr. 13; τὰς ὁδούς, Charit. 4, 7; πύλας, 9, 3; dah. pass. ἐστενοχωρημένος, Luc. Tox. 29; [[πλῆθος]] στενοχωρούμενον, Charit. 3, 2; vgl. noch D. Sic. 20, 29. | |||
}} | }} |