Anonymous

σταθμός: Difference between revisions

From LSJ
13_7_3b
(11)
 
(13_7_3b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=staqmo/s
|Beta Code=staqmo/s
|Definition=ὁ, in Trag., etc., with heterocl. pl. <b class="b3">σταθμά</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>489</span>, <span class="bibl"><span class="title">OT</span> 1139</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>999</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>4.3</span>, etc.; <b class="b3">σταθμοί</b> however occurs not only in Hom. (v. infr.), but in <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>280</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1474</span> (both lyr.):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">standing-place</b> for animals, <b class="b2">farmstead, steading</b>, <b class="b3">τὼ μὲν</b> (the lions) ἄρ', ἁρπάζοντε βόας καὶ ἴφια μῆλα, σταθμοὺς ἀνθρώπων κεραΐζετον <span class="bibl">Il.5.557</span>, cf. <span class="bibl">12.304</span>; κατὰ σταθμοὺς δύεται <span class="bibl">5.140</span>; κατὰ σ. ποιμνήϊον <span class="bibl">2.470</span>; σταθμῷ ἐν οἰοπόλῳ <span class="bibl">19.377</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>294</span>; sts. including the human dwelling, <span class="bibl">Od.14.504</span>; of a swineherd's steading, ib.<span class="bibl">32</span>; of a sheepstation, <span class="bibl">Il.5.140</span>, <span class="bibl">18.589</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>293</span>; of the <b class="b2">stable</b> of the griffin of Oceanus, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>398</span>; of a deer's <b class="b2">lair</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>578b21</span>, <span class="bibl">611a20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of men, <b class="b2">dwelling, abode</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>5.10</span> (pl.), <span class="bibl"><span class="title">P.</span>4.76</span> (pl.); Ἀΐδα <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>10</span> (<span class="bibl">11</span>).<span class="bibl">92</span>; οὐρανοῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">I.</span>7(6).45</span>; Εὐβοίας σταθμά <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>489</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>344.2</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1185.13</span> (i B.C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">quarters, lodgings</b> for travellers or soldiers, <span class="bibl">Hdt.7.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.8.1</span>, al., <span class="title">SIG</span>880.15 (Pizus, iii A.D.), etc.; soldier's <b class="b2">billet</b>, PStrassb.92.4 (iii B.C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">quarter</b> of a town, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>102.8</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> in Persia, of <b class="b2">stations</b> or <b class="b2">stages</b> on the royal road, where the king rested in travelling, σ. βασιλήϊοι <span class="bibl">Hdt.5.52</span>, cf. <span class="bibl">6.119</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>25</span>: hence in reference to Persia, of distances, <b class="b2">a day's march</b> (about <span class="bibl">5</span> parasangs or <span class="bibl">150</span> stades), <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.10</span>; <b class="b2">posting-station</b> in the desert, σ. καὶ φρούρια <span class="title">OGI</span>701.13 (Egypt, ii A.D., pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">station</b> for ships, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>43</span> (lyr.), Lyc. 290. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">upright standing-post</b>, freq. in Hom.; sts. of the <b class="b2">bearing pillar</b> of the roof, παρὰ σταθμὸν τέγεος <span class="bibl">Od.1.333</span>, <span class="bibl">8.458</span>, <span class="bibl">18.209</span>; παρὰ σ. μεγάροιο <span class="bibl">17.96</span>, cf. <span class="bibl">22.120</span>,<span class="bibl">257</span>: in pl., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>49</span>; also <b class="b2">doorpost</b>, <span class="bibl">Od.4.838</span>, <span class="bibl">17.340</span>: pl., ἀργύρεοι σ. ἐν χαλκέῳ ἕστασαν οὐδῷ <span class="bibl">7.89</span>, cf. <span class="bibl">10.62</span>, <span class="bibl">Il.14.167</span>, <span class="bibl">Hdt.1.179</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1331</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1474</span> (lyr.): later, pl. <b class="b3">σταθμά</b> in this sense, <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>999</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>449</span>, <span class="title">IG</span>22.1672.70, 173, 42(1).103.94 (Epid., iv B.C.); σ. θυράων <span class="bibl">Theoc.24.15</span>: <b class="b3">σταθμός</b> alone, = <b class="b2">threshold, door</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">4 Ki.</span>12.9</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> (ἵστημι A. IV) <b class="b2">balance</b>, γυνὴ . . σταθμὸν ἔχουσα <span class="bibl">Il.12.434</span>; <b class="b3">ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς</b> <b class="b3">τρίχας</b> weigh them against silver, <span class="bibl">Hdt.2.65</span>; ἐπὶ τὸν σ. ἀγαγεῖν <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>1365</span>; <b class="b3">ἐς τὸν σ. ἐμβάς</b> ib.<span class="bibl">1407</span>; <b class="b3">ἕλκειν σ</b>. <b class="b2">weigh</b> so much, <span class="bibl">Hdt.1.50</span>, cf. <span class="bibl">Eup.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">weight</b>, <b class="b3">σίτου σ</b>. <span class="bibl">Hdt.2.168</span>; σ. ἔχοντες τριήκοντα τάλαντα <span class="bibl">Id.1.14</span>; <b class="b3">διαφέρειν ἐν τῷ σ</b>. Hp.<b class="b2">Aër</b>.1: abs., in acc., <b class="b3">ἀναθήματα ἴσα σταθμὸν τοῖσι . .</b>equal <b class="b2">in weight</b> to... <span class="bibl">Hdt.1.92</span>; <b class="b3">ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα</b> two talents <b class="b2">in</b> or <b class="b2">by weight</b>, ib.<span class="bibl">50</span>; <b class="b3">Βαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον</b> a talent, Babylonian <b class="b2">weight</b>, <span class="bibl">Id.3.89</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.13</span>; <b class="b3">ᾧ πλείω παρὰ τὸν σ</b>. excess resulting from difference of <b class="b2">standard</b>, PCair.Zen.782 (<b class="b2">a</b>).141 (iii B.C.); <b class="b3">μυρίος χρυσοῦ σ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>812</span>; σ. [θύννου] ἦν τάλαντα ιε' <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>607b32</span>; νόμισμα . . ὁρισθὲν μεγέθει καὶ σταθμῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1257a39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">fixed standard</b> of health, <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span> 9</span>, <span class="title">Steril.</span>230.</span>
|Definition=ὁ, in Trag., etc., with heterocl. pl. <b class="b3">σταθμά</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>489</span>, <span class="bibl"><span class="title">OT</span> 1139</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>999</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>4.3</span>, etc.; <b class="b3">σταθμοί</b> however occurs not only in Hom. (v. infr.), but in <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>280</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1474</span> (both lyr.):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">standing-place</b> for animals, <b class="b2">farmstead, steading</b>, <b class="b3">τὼ μὲν</b> (the lions) ἄρ', ἁρπάζοντε βόας καὶ ἴφια μῆλα, σταθμοὺς ἀνθρώπων κεραΐζετον <span class="bibl">Il.5.557</span>, cf. <span class="bibl">12.304</span>; κατὰ σταθμοὺς δύεται <span class="bibl">5.140</span>; κατὰ σ. ποιμνήϊον <span class="bibl">2.470</span>; σταθμῷ ἐν οἰοπόλῳ <span class="bibl">19.377</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>294</span>; sts. including the human dwelling, <span class="bibl">Od.14.504</span>; of a swineherd's steading, ib.<span class="bibl">32</span>; of a sheepstation, <span class="bibl">Il.5.140</span>, <span class="bibl">18.589</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>293</span>; of the <b class="b2">stable</b> of the griffin of Oceanus, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>398</span>; of a deer's <b class="b2">lair</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>578b21</span>, <span class="bibl">611a20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of men, <b class="b2">dwelling, abode</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>5.10</span> (pl.), <span class="bibl"><span class="title">P.</span>4.76</span> (pl.); Ἀΐδα <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>10</span> (<span class="bibl">11</span>).<span class="bibl">92</span>; οὐρανοῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">I.</span>7(6).45</span>; Εὐβοίας σταθμά <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>489</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>344.2</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1185.13</span> (i B.C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">quarters, lodgings</b> for travellers or soldiers, <span class="bibl">Hdt.7.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.8.1</span>, al., <span class="title">SIG</span>880.15 (Pizus, iii A.D.), etc.; soldier's <b class="b2">billet</b>, PStrassb.92.4 (iii B.C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">quarter</b> of a town, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>102.8</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> in Persia, of <b class="b2">stations</b> or <b class="b2">stages</b> on the royal road, where the king rested in travelling, σ. βασιλήϊοι <span class="bibl">Hdt.5.52</span>, cf. <span class="bibl">6.119</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>25</span>: hence in reference to Persia, of distances, <b class="b2">a day's march</b> (about <span class="bibl">5</span> parasangs or <span class="bibl">150</span> stades), <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.10</span>; <b class="b2">posting-station</b> in the desert, σ. καὶ φρούρια <span class="title">OGI</span>701.13 (Egypt, ii A.D., pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">station</b> for ships, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>43</span> (lyr.), Lyc. 290. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">upright standing-post</b>, freq. in Hom.; sts. of the <b class="b2">bearing pillar</b> of the roof, παρὰ σταθμὸν τέγεος <span class="bibl">Od.1.333</span>, <span class="bibl">8.458</span>, <span class="bibl">18.209</span>; παρὰ σ. μεγάροιο <span class="bibl">17.96</span>, cf. <span class="bibl">22.120</span>,<span class="bibl">257</span>: in pl., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>49</span>; also <b class="b2">doorpost</b>, <span class="bibl">Od.4.838</span>, <span class="bibl">17.340</span>: pl., ἀργύρεοι σ. ἐν χαλκέῳ ἕστασαν οὐδῷ <span class="bibl">7.89</span>, cf. <span class="bibl">10.62</span>, <span class="bibl">Il.14.167</span>, <span class="bibl">Hdt.1.179</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1331</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1474</span> (lyr.): later, pl. <b class="b3">σταθμά</b> in this sense, <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>999</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>449</span>, <span class="title">IG</span>22.1672.70, 173, 42(1).103.94 (Epid., iv B.C.); σ. θυράων <span class="bibl">Theoc.24.15</span>: <b class="b3">σταθμός</b> alone, = <b class="b2">threshold, door</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">4 Ki.</span>12.9</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> (ἵστημι A. IV) <b class="b2">balance</b>, γυνὴ . . σταθμὸν ἔχουσα <span class="bibl">Il.12.434</span>; <b class="b3">ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς</b> <b class="b3">τρίχας</b> weigh them against silver, <span class="bibl">Hdt.2.65</span>; ἐπὶ τὸν σ. ἀγαγεῖν <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>1365</span>; <b class="b3">ἐς τὸν σ. ἐμβάς</b> ib.<span class="bibl">1407</span>; <b class="b3">ἕλκειν σ</b>. <b class="b2">weigh</b> so much, <span class="bibl">Hdt.1.50</span>, cf. <span class="bibl">Eup.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">weight</b>, <b class="b3">σίτου σ</b>. <span class="bibl">Hdt.2.168</span>; σ. ἔχοντες τριήκοντα τάλαντα <span class="bibl">Id.1.14</span>; <b class="b3">διαφέρειν ἐν τῷ σ</b>. Hp.<b class="b2">Aër</b>.1: abs., in acc., <b class="b3">ἀναθήματα ἴσα σταθμὸν τοῖσι . .</b>equal <b class="b2">in weight</b> to... <span class="bibl">Hdt.1.92</span>; <b class="b3">ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα</b> two talents <b class="b2">in</b> or <b class="b2">by weight</b>, ib.<span class="bibl">50</span>; <b class="b3">Βαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον</b> a talent, Babylonian <b class="b2">weight</b>, <span class="bibl">Id.3.89</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.13</span>; <b class="b3">ᾧ πλείω παρὰ τὸν σ</b>. excess resulting from difference of <b class="b2">standard</b>, PCair.Zen.782 (<b class="b2">a</b>).141 (iii B.C.); <b class="b3">μυρίος χρυσοῦ σ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>812</span>; σ. [θύννου] ἦν τάλαντα ιε' <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>607b32</span>; νόμισμα . . ὁρισθὲν μεγέθει καὶ σταθμῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1257a39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">fixed standard</b> of health, <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span> 9</span>, <span class="title">Steril.</span>230.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0928.png Seite 928]] ὁ ([[ἵστημι]], vgl. [[στάθμη]]), bei den Attikern nicht selten mit dem heterogenischen plur. τὰ σταθμά, 1) ein aufrecht stehender Pfosten, Pfeiler, Ständer; bei Hom. bald von dem Hauptpfeiler, welcher die Decke eines Gemaches trägt, στῆ ῥα παρὰ σταθμὸν [[τέγεος]], Od 1. 333. 8, 458 u. öfter. vgl. 17, 96, bald von den Thürpfosten, ἐν δὲ σταθμοὺς ἄρσε, θόρας δ' ἐπέθηκε, 21, 45; θύρας σταθμοῖσιν ἐπῆρσεν, Il. 14, 167. 339; ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ ἕστασαν οὐδῷ, Od. 7, 89; παρὰ σταθμοῖσιν ἐπ' οὐδοῦ, 10, 62, u. sonst; Soph. El. 1323 εἰ σταθμοῖσι τοῖσδε μὴ 'κύρουν ἐγὼ [[πάλαι]] φυλάσσων, Schol. ἐν ταῖς παραστάσιν; Eur. σταθμοὺς μοχλοῖσιν ἐκβαλόντες, Or. 1474; ἄπελθε λαΐνων σταθμῶν, Ar. Ach. 424; πύλαι χάλκεαι πᾶσαι καὶ σταθμοί τε καὶ ὑπέρθυρα, Her. 1, 179; σταθμὰ θυράων, Theocr. 24, 15, u. sonst einzeln bei Sp. – 2) Standort, z. B. der Schiffe, Eur. Rhes. 43; bes. Stand, der Ort, wo Menschen od. Hausthiere stehen u. sich aufhalten, Stall; bei Hom. durchgängig von ländlichen Wohnungen, Gehöft, wo bes. an Viehställe zu denken, κατὰ σταθμὸν ποιμνήϊον Il. 2, 470, μυῖαι σταθμῷ ἔνι 16, 642, u. öfter; vgl. noch σταθμὸν δὲ κύνες καὶ βώτορες ἄνδρες ῥύατ' [[ὄπισθε]] μένοντες, Od. 17, 200; in Gleichnissen der Löwe erwähnt, der in solch Gehöft einbricht, um Vieh zu rauben; Il. 18, 589 ist verbunden (οἰῶν) σταθμούς τε κλισίας τε κατηρεφέας ἰδὲ σηκούς, im plur., wie Hes Th. 444. So auch Pind. Πέλοπος παρ' εὐηράτων σταθμῶν, Ol. 5, 10; übh. Wohnung, Hes. Th. 294; εἰς Ἀΐδα [[σταθμόν]], Pind. Ol. 11, 92; ἐς οὐρανοῦ σταθμούς, I. 6, 45; σταθμοῖς ἐν οἰκείοισι, Aesch. Prom. 396; λέγοιμ' ἂν ἄνδρα τόνδε τῶν σταθμῶν κύνα, Ag. 870; χειμῶνα [[τἀμά]] τ' εἰς ἔπαυλ' ἐγὼ ἤλαυνον, οὗτός τ' εἰς τὰ Λαΐου σταθμά, Soph. O. R. 1139; eigtl., Stall, ἐν σταθμοῖσιν ἱππικοῖς, Eur. Or. 1449, vgl. Andr. 280. – Bes. Standquartier, Nachtquartier für Reisende od. Soldaten auf dem Marsche. – Im persischen Reiche hießen σταθμοί die Orte, wo der König auf seinen Reisen einzukehren u. zu übernachten pflegte, eine Art Etappen oder Stationen, βασιλήϊοι σταθμοί, Her. 2, 152. 6, 119; dah. in Beschreibung persischer Gegenden als Bestimmung der Entfernung, eine Tagereise, ein Tagemarsch, gew. eine Strecke von fünf Parasangen, oft bei Xen. An., z. B. 1, 2, 5; doch hing es jedesmal vom Feldherrn ab, wie lang er die σταθμοί machen wollte, vgl. 2, 2, 12. – 3) das Gewicht, womit man wägt, ἤτε σταθμὸν ἔχουσα καὶ [[εἴριον]] ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα, Il. 12, 434; das Gewicht, das ein Körper wiegt, die Schwere, ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα, Her. 1, 50. 92; ὀπτοῦ σίτου [[σταθμός]], 2, 168; auch die Wage, ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς [[ἀργύριον]] τὰς τρίχας, 2, 65; in dieser Bdtg plur. immer σταθμά; Seph. ἐφεῦρε σταθ μῶν, ἀριθμῶν καὶ μέτρων εὑρήματα, Irg. 379; μύριον δοὺς χρυσοῦ [[σταθμόν]], Eur. Bacch. 810; μέρη σταθμῶν [[ἰσότης]] ἔταξε, Phoen. 544; ἐπὶ τὸν σταθμὸν γὰρ αὐτὸν ἀγαγεὶν [[βούλομαι]], Ar. Ran. 1361; Wagschale, 1403; τὸ [[ἄγαλμα]] ἔχει [[τεσσαράκοντα]] τάλαντα σταθμὸν χρυσίοο, 40 Talente Goldes an Gewicht, Thuc. 2, 13; τοῦ βαρυτέρου καὶ κουφοτέρου σταθμοῦ, Plat. Charm. 166 b, u. öfter; τὸν ῤυθμὸν τοῦ θώρακος πότερον τῷ μέτρῳ ἢ σταθμῷ ἐπιδεικνύων τιμᾷς, Xen. Mem. 3, 10, 10; νόμοις δὲ χρῆσθαι τοῖς Σόλωνος καὶ μέτροις καὶ σταθμοῖς, Andoc. 1, 83, wie Pol. 2, 37, 10; übtr. οὐκ ἴσον [[ἄγει]] σταθμὸν [[μνησικακία]] καὶ φίλου [[χάρις]], Plut. de am. mult. p. 297.
}}
}}