3,277,759
edits
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nati/qhmi | |Beta Code=a)nati/qhmi | ||
|Definition=pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀνατέθηκα <span class="title">SIG</span>1018.9 (Pergam.), etc.:—<b class="b2">lay upon</b>, once in Hom., ἐλεγχείην ἀναθήσει μοι <span class="bibl">Il.22.100</span>; <b class="b3">ἀ. ἄχθος</b> <b class="b2">lay on</b> as a burden, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1056</span> (hex.), cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.30</span>; κινδύνους ἰδιώταις ἀ. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Eux.</span>9</span>: in good sense, ἀ. κῦδός τινι <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>5.8</span>. b. Med., <b class="b2">put on board ship</b>, IG5(1).1421 (Cyparissia). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Prose, <b class="b2">refer, attribute</b>, a thing to a person, μεγάλα οἱ χρήματα ἀ. <span class="bibl">Hdt.2.135</span>; <b class="b3">οὐ γὰρ ἄν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι</b> would not <b class="b2">have attributed</b> to her the erection of the pyramid, ib.<span class="bibl">134</span>; φοίβῳ τήνδ' ἀναθήσω πρᾶξιν <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1296</span>; <b class="b3">εἰμή, ὅταν . . εὖ πράξητε, ἐμοὶ ἀναθήσετε</b> <b class="b2">will give</b> me <b class="b2">the credit of</b> it, <span class="bibl">Th.2.64</span>; οὐ τῷ συμβούλῳ τὴν τοῦ κατορθοῦν ἀνέθηκε δύναμιν <span class="bibl">D.18.290</span>; ἀ. τινὶ τὴν αἰτίαν τινός <span class="bibl">Isoc.1.37</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.10</span>; also, <b class="b2">compare</b>, τινὰ εἴς τι <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.261</span> D. b. <b class="b3">ἀ. τινὶ ἅπαντα πράγματα</b> <b class="b2">lay</b> them <b class="b2">upon</b> him, <b class="b2">entrust</b> them to him, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1453</span>, <span class="bibl">Th.8.82</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">set up as a votive gift, dedicate</b>, τινί τι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>658</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.30</span>, <span class="bibl">Hdt.2.159</span>,<span class="bibl">7.54</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1089</span>, etc.; Ῥήνειαν ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι <span class="bibl">Th.1.13</span>; ἀνάθημα ἀνατιθέναι <span class="bibl">Hdt.1.53</span>, <span class="bibl">2.182</span>; ἀ. τι ἐς Δελφούς <span class="bibl">Id.1.92</span>, <span class="bibl">2.135</span>, <span class="bibl">182</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>235d</span>, etc.; less freq. ἐν Δελφοῖς <span class="bibl">Theopomp.Com.1</span> D., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>25</span>; <b class="b2">dedicate</b> a book, <span class="bibl">Id.<span class="title">Sull.</span>6</span>; <b class="b3">ἀ. τινά</b> <b class="b2">set up a statue of .</b>., <span class="title">SIG</span>420 (Delos, iii B.C.); incorrectly of burial, <span class="title">OGI</span>602 (Jaffa):— Pass., ἀνατεθῆναι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>849</span>; cf. [[ἀνάκειμαι]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">set up, erect</b>, [<b class="b3">στήλην] παρὰ βωμόν, νεών</b>, <span class="bibl">Plb.5.93.10</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>14</span>: metaph., <b class="b2">dedicate</b>, μακραγορίαν λύρᾳ <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.29</span>; <b class="b3">ἀ. τὰς ἀκοὰς τοῖς ἀκροάμασι</b> <b class="b2">give</b> them <b class="b2">up</b> to, <span class="bibl">Plb.23.5.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">set up and leave</b> in a place, ἀ. τινὰ ἐπὶ κρημνόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>69</span>; <b class="b3">ἀ. ζῶντα</b> (on a cross) <span class="bibl">Plb.1.86.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">put back</b>, <b class="b3">τί γὰρ</b> <b class="b3">παρ' ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει, προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν;</b> pushing us forward or <b class="b2">moving</b> us <b class="b2">back</b> on the verge of death, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 476</span>; cf. <span class="bibl">B.11.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Med., <b class="b2">put upon for oneself</b>, ἀναθέσθαι τὰ σκεύη ἐπὶ τὰ ὑποζύγια <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.2.4</span>; <b class="b2">pack</b> on one's cart, <span class="bibl">Lys.7.19</span>; <b class="b3">τοῖς ὤμοις ἀ. τινά</b> <b class="b2">put on one's</b> shoulders, Plu.2.983b; freq. like Act., ἀ. τινὰ ἐφ' ἵππον <span class="bibl">Id.<span class="title">Art.</span> 11</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">impart, communicate</b> something <b class="b2">one's own</b>, τινί τι <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>25.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>2.2</span>, Plu.2.772d. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">remit, refer</b>, <b class="b3">ἀ. περί τινος εἰς σύγκλητον</b> <b class="b2">refer</b> the consideration of it to the Senate, <span class="bibl">Plb.21.46.11</span>, cf. <span class="bibl">App.<span class="title">Sam.</span>4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">place differently, change about</b>, e.g. the men on a draught-board, <b class="b3">ἀνὰ πάντα τιθεσθαι</b> v.l. in Orac. ap. <span class="bibl">Hdt. 8.77</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">take back a move</b> at <b class="b3">πεττοί</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hipparch.</span>229e</span>: hence metaph., <b class="b2">retract one's opinion</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.44</span>, cf.<span class="bibl">2.4.4</span>; freq. in Pl., ἀνατίθεσθαι ὅ τι δοκεῖ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>462a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>354e</span>. <span class="bibl"><span class="title">Chrm.</span>164d</span>; <b class="b3">οὐκ ἀνατίθεμυι μὴ οὐ .</b>. <b class="b2">retract and say</b> this is not so, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>87a</span>; οὐκ ἀ. μὴ οὐ καλὼς λέγεσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Men.</span>89d</span>; ἀνατιθέμενος τὸ διημαρτημένον <span class="bibl">Luc. <span class="title">Pseudol.</span>29</span>.</span> | |Definition=pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀνατέθηκα <span class="title">SIG</span>1018.9 (Pergam.), etc.:—<b class="b2">lay upon</b>, once in Hom., ἐλεγχείην ἀναθήσει μοι <span class="bibl">Il.22.100</span>; <b class="b3">ἀ. ἄχθος</b> <b class="b2">lay on</b> as a burden, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1056</span> (hex.), cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.30</span>; κινδύνους ἰδιώταις ἀ. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Eux.</span>9</span>: in good sense, ἀ. κῦδός τινι <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>5.8</span>. b. Med., <b class="b2">put on board ship</b>, IG5(1).1421 (Cyparissia). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Prose, <b class="b2">refer, attribute</b>, a thing to a person, μεγάλα οἱ χρήματα ἀ. <span class="bibl">Hdt.2.135</span>; <b class="b3">οὐ γὰρ ἄν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι</b> would not <b class="b2">have attributed</b> to her the erection of the pyramid, ib.<span class="bibl">134</span>; φοίβῳ τήνδ' ἀναθήσω πρᾶξιν <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1296</span>; <b class="b3">εἰμή, ὅταν . . εὖ πράξητε, ἐμοὶ ἀναθήσετε</b> <b class="b2">will give</b> me <b class="b2">the credit of</b> it, <span class="bibl">Th.2.64</span>; οὐ τῷ συμβούλῳ τὴν τοῦ κατορθοῦν ἀνέθηκε δύναμιν <span class="bibl">D.18.290</span>; ἀ. τινὶ τὴν αἰτίαν τινός <span class="bibl">Isoc.1.37</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.10</span>; also, <b class="b2">compare</b>, τινὰ εἴς τι <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.261</span> D. b. <b class="b3">ἀ. τινὶ ἅπαντα πράγματα</b> <b class="b2">lay</b> them <b class="b2">upon</b> him, <b class="b2">entrust</b> them to him, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1453</span>, <span class="bibl">Th.8.82</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">set up as a votive gift, dedicate</b>, τινί τι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>658</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.30</span>, <span class="bibl">Hdt.2.159</span>,<span class="bibl">7.54</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1089</span>, etc.; Ῥήνειαν ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι <span class="bibl">Th.1.13</span>; ἀνάθημα ἀνατιθέναι <span class="bibl">Hdt.1.53</span>, <span class="bibl">2.182</span>; ἀ. τι ἐς Δελφούς <span class="bibl">Id.1.92</span>, <span class="bibl">2.135</span>, <span class="bibl">182</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>235d</span>, etc.; less freq. ἐν Δελφοῖς <span class="bibl">Theopomp.Com.1</span> D., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>25</span>; <b class="b2">dedicate</b> a book, <span class="bibl">Id.<span class="title">Sull.</span>6</span>; <b class="b3">ἀ. τινά</b> <b class="b2">set up a statue of .</b>., <span class="title">SIG</span>420 (Delos, iii B.C.); incorrectly of burial, <span class="title">OGI</span>602 (Jaffa):— Pass., ἀνατεθῆναι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>849</span>; cf. [[ἀνάκειμαι]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">set up, erect</b>, [<b class="b3">στήλην] παρὰ βωμόν, νεών</b>, <span class="bibl">Plb.5.93.10</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>14</span>: metaph., <b class="b2">dedicate</b>, μακραγορίαν λύρᾳ <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.29</span>; <b class="b3">ἀ. τὰς ἀκοὰς τοῖς ἀκροάμασι</b> <b class="b2">give</b> them <b class="b2">up</b> to, <span class="bibl">Plb.23.5.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">set up and leave</b> in a place, ἀ. τινὰ ἐπὶ κρημνόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>69</span>; <b class="b3">ἀ. ζῶντα</b> (on a cross) <span class="bibl">Plb.1.86.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">put back</b>, <b class="b3">τί γὰρ</b> <b class="b3">παρ' ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει, προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν;</b> pushing us forward or <b class="b2">moving</b> us <b class="b2">back</b> on the verge of death, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 476</span>; cf. <span class="bibl">B.11.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Med., <b class="b2">put upon for oneself</b>, ἀναθέσθαι τὰ σκεύη ἐπὶ τὰ ὑποζύγια <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.2.4</span>; <b class="b2">pack</b> on one's cart, <span class="bibl">Lys.7.19</span>; <b class="b3">τοῖς ὤμοις ἀ. τινά</b> <b class="b2">put on one's</b> shoulders, Plu.2.983b; freq. like Act., ἀ. τινὰ ἐφ' ἵππον <span class="bibl">Id.<span class="title">Art.</span> 11</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">impart, communicate</b> something <b class="b2">one's own</b>, τινί τι <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>25.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>2.2</span>, Plu.2.772d. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">remit, refer</b>, <b class="b3">ἀ. περί τινος εἰς σύγκλητον</b> <b class="b2">refer</b> the consideration of it to the Senate, <span class="bibl">Plb.21.46.11</span>, cf. <span class="bibl">App.<span class="title">Sam.</span>4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">place differently, change about</b>, e.g. the men on a draught-board, <b class="b3">ἀνὰ πάντα τιθεσθαι</b> v.l. in Orac. ap. <span class="bibl">Hdt. 8.77</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">take back a move</b> at <b class="b3">πεττοί</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hipparch.</span>229e</span>: hence metaph., <b class="b2">retract one's opinion</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.44</span>, cf.<span class="bibl">2.4.4</span>; freq. in Pl., ἀνατίθεσθαι ὅ τι δοκεῖ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>462a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>354e</span>. <span class="bibl"><span class="title">Chrm.</span>164d</span>; <b class="b3">οὐκ ἀνατίθεμυι μὴ οὐ .</b>. <b class="b2">retract and say</b> this is not so, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>87a</span>; οὐκ ἀ. μὴ οὐ καλὼς λέγεσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Men.</span>89d</span>; ἀνατιθέμενος τὸ διημαρτημένον <span class="bibl">Luc. <span class="title">Pseudol.</span>29</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0211.png Seite 211]] (s. [[τίθημι]]), 1) aufstellen, aufhängen, aufladen; Hom. Iliad. 22, 100 ([[ἅπαξ]] εἰρ.) Πουλυδάμας μοι [[πρῶτος]] ἐλεγχείην ἀναθήσει, cr wird mir einen Vorwurf aufladen, vgl. ἀνάπτειν; κῦδός τινι Pind. Ol. 5, 8; übh. zuschreiben, οὐ γὰρ ἄν οἱ ἀνέθεσαν πυραμίδα ποιήσασθαι ταύτην Her. 2, 134; vgl. 135; als Prädicat beilegen, Xen. Mem. 3, 14, 7; αἰτίαν τινί Plat. Alc. I, 118 a; ἐπίτινα Pol. 5, 1, 8; [[χάριν]] τινί, 24, 7; – aufpacken, [[ἄχθος]] Ar. Equ. 1051; [[σκεῦος]] Xen. An. 3, 1, 30; med., ἐπὶ τὰ ὑποζύγια Cyr. 8, 5, 4 An. 2, 2, 4; übertr., πάντα πράγματά τινι, Einem anvertrauen, Ar. Nubb. 1436; Thuc. 8, 82 u. oft Pol. u. Plut. – Med., auf sich nehmen, ἀναθέμενος ἀπάγει τὰ ξύλα Lys. 7, 19; Ael. V. H. 3, 22; Luc. D. Mar. 8, 2; εἰς τὸν ἵππον Tox. 52; vgl. Ver. Hist. 2, 42; Plut. Artax. 11. – Bes. als Weihgeschenk in einem Tempel aufstellen, einem Gotte weihen, Hes. O. 656; von Pind. u. Her. an sehr häufig, z. B. τῷ Ἀπόλλωνι 1, 92; oft ἐς τὸ Ἥραιον, ἐς τὴν Ἑλλάδα, ἐς Δελφούς, 4, 88. 2, 182. 2, 135; Plat. Phaedr. 239 e; εἰς τὰ [[ἱερά]] Legg. XII, 943 c; εἰκὼν ἀνατεθησομένη εἰς ἀγοράν Din. 1, 43; [[ἀνάθημα]] ἀνατιθέναι Her. 8, 121 u. sonst. Uebtr., τὰς ἀκοάς τινι, die Ohren leihen, Pol. 24, 3, 9; βωμόν, [[νεών]], errichten, 5, 43, 10; Plut. Caes. 6. – 2) umsetzen, z. B. die Steine im Brettspiel, daher med., seine Meinung ändern, etwas zurücknehmen, in tmesi, Her. 8, 77; ἀναθέσθαι ἔξεστιν, εἴ πη ἔχετε ἄλλο τι [[φάναι]] Plat. Prot. 354 e, u. sonst; οὐκ ἀνατίθεμαι, μὴ οὐ [[καλῶς]] λέγεσθαι Men. 89 d; vgl. Phaed. 87 a; bes. oft de lucri cup., wo die Stelle [[ὥσπερ]] πεττεύων [[ἐθέλω]] σοι ἐν τοῖς λόγοις ἀναθέσθαι, ὅ, τι βούλει τῶν εἰρημένων, ich will es zurückgeben und ändern lassen, 229 e, zu merken; vgl. Xen. Mem. 1, 2, 44 u. 2, 4, 4; δόξαν, γνώμην, D. Hal. 8, 56. 72; τὰ κατηγορημένα, die Anklage zurücknehmen, Luc. Pisc. 38. – 3) zurücksetzen, aufschieben, Hdn. 3, 5, 2; Plut.; hierher zieht man Soph. Ai. 471 τί γὰρ παρ' [[ἦμαρ]] [[ἡμέρα]] τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦγε κατθανεῖν, dem Tode uns nähernd od. nur Aufschub verursachend; [[οὐδαμῶς]] [[ἀναθετέον]] Plat. Legg. XI, 935 e; Sp. | |||
}} | }} |