3,274,917
edits
(10) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=prognwstiko/s | |Beta Code=prognwstiko/s | ||
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">foreknowing, prescient</b>, δύναμις <span class="bibl">Ph.1.659</span>, <span class="bibl">2.164</span>; μόριον . . τῆς ψυχῆς Plu.2.433a; of persons, <span class="bibl">M.Ant.8.25</span>; esp. of astrologers, <span class="bibl">Vett.Val.37.28</span>, al.: c. gen., π. τῆς κινήσεως τῶν νοσημάτων Gal.17(1).243: τὸ π. <b class="b2">a sign of the future, prognostic</b>, <span class="bibl">Gp.1.2</span> tit.: <b class="b3">προγνωστικόν, τό,</b> name of a treatise by Hp.; also title of work by Epicurus, <span class="bibl">D.L.10.28</span>; but <b class="b3">-κή, ἡ,</b> name of an antidote, Damocr. ap. Gal.14.134. Adv.<b class="b3">-κῶς</b> <span class="title">Gloss.</span></span> | |Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">foreknowing, prescient</b>, δύναμις <span class="bibl">Ph.1.659</span>, <span class="bibl">2.164</span>; μόριον . . τῆς ψυχῆς Plu.2.433a; of persons, <span class="bibl">M.Ant.8.25</span>; esp. of astrologers, <span class="bibl">Vett.Val.37.28</span>, al.: c. gen., π. τῆς κινήσεως τῶν νοσημάτων Gal.17(1).243: τὸ π. <b class="b2">a sign of the future, prognostic</b>, <span class="bibl">Gp.1.2</span> tit.: <b class="b3">προγνωστικόν, τό,</b> name of a treatise by Hp.; also title of work by Epicurus, <span class="bibl">D.L.10.28</span>; but <b class="b3">-κή, ἡ,</b> name of an antidote, Damocr. ap. Gal.14.134. Adv.<b class="b3">-κῶς</b> <span class="title">Gloss.</span></span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0714.png Seite 714]] ή, όν, zum Vorherwissen, zum Voraussagen gehörig, Sp., wie Plut. de def. orac. 42; τὸ προγνωστικόν, Vorzeichen, Wahrzeichen der Zukunft. | |||
}} | }} |