3,274,216
edits
(13_7_3) |
(6_1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0419.png Seite 419]] ὁ, ist bei Hom. gew. Beiw. des Nestor, [[οὖρος]] Ἀχαιῶν, z. B. Il. 8, 80, was die Alten durch [[φύλαξ]] erkl. u. von [[ὁράω]] ableiten, der Wächter, Aufseher (od. mit Damm von ὤρα); neuerdings hat man es, wie das Vorige, von [[ὄρνυμι]] ableiten u. »Antreiber« übersetzen wollen, was für Nestor paßt, der die Achäer zur Schlacht ermuntert, aber in Od. 5, 88, οὐ γὰρ [[ὄπισθεν]] [[οὖρον]] ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσιν ἐμοῖσιν, nur einen gezwungenen Sinn giebt (vgl. [[ἐπίουρος]]). Auch Pind. I. 7, 55 nennt den Achilleus [[οὖρος]] Αἰακιδᾶν. ὁ, ion. = [[ὅρος]], Gränze; Il. 12, 421; Her. öfter. ὁ (ορ, [[ὄρνυμι]], nicht mit Coray Heliod. 2, p. 345 von [[αὔρα]] abzuleiten), der in Bewegung setzende, günstige Wind, Fah cwt nd; τοῖσιν δ' ἴκμενον [[οὖρον]] ἵει [[Ἀπόλλων]], Il. 1, 479, wie Od. 2, 420; [[οὖρον]] δὲ προέηκεν ἀπήμονά τε λιαρόν τε, 5, 268, öfter; ἡμῖν δ' αὖ [[μετόπισθε]] νεὸς ἴκμενον [[οὖρον]] ἵει πλησίστιον, ἐσθλὸν ἑταῖρον, Od. 11, 7. 12, 149; ἔσβη [[οὖρος]], der gute Wind ging aus, 3, 183; auch im plur., 4, 360; vom heftigen Winde, Sturm, λάβρον, ἐπαιγίζοντα δι' αἰθέρος, 15, 293, vgl. Il. 14, 19; vgl. Ap. Rh. 2, 900, ζεφύρου [[μέγας]] [[οὖρος]] ἄητο; – ἂψ δὲ θεοὶ [[οὖρον]] στρέψαν, Od. 4, 520, die Götter wandten den Wind rückwärts, zum günstigen Fahrwinde. – So auch Pind. und Tragg.; πομπαῖον [[ἐλθεῖν]] [[οὖρον]], Pind. P. 1, 34, der es oft übrtr. braucht, ἔγειρ' ἐπέων [[οὖρον]] λιγύν Ol. 9, 51, αὔξῃς [[οὖρον]] ὕμνων P. 4, 3, εὔθυν' ἐπέων [[οὖρον]] εὐκλεῖα N. 6, 29; μένουσι [[πρύμνηθεν]] [[οὖρον]], Eur. Troad. 20; κατ' [[οὖρον]], Andr. 555; ἴτω κατ' [[οὖρον]], mit günstigem Winde gehe es, Aesch. Spt. 672, wie Pers. 473 von den fliehenden Schiffen gesagt ist κατ' [[οὖρον]] οὐκ εὔκοσμον αἴρονται φυγήν; übertr. Spt. 836 γόων κατ' [[οὖρον]] ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, von dem Schlagendes Hauptes u. der Brust, zum Zeichen der Wehklage; – übh. Glück, glückliche Gelegenheit, Soph. Phil. 844, Schol. ὁ [[ἐπιτήδειος]] [[καιρός]], wie Tr. 468, [[ταῦτα]] μὲν ῥείτω κατ' [[οὖρον]], vgl. 812. – Seltener in Prosa; ἀπόπεμπε κατ' [[οὖρον]], Her. 4, 163, im Orakel; Xen. Hell. 2, 3, 31 u. bei Sp., wie Luc. Tox. 7. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0419.png Seite 419]] ὁ, ist bei Hom. gew. Beiw. des Nestor, [[οὖρος]] Ἀχαιῶν, z. B. Il. 8, 80, was die Alten durch [[φύλαξ]] erkl. u. von [[ὁράω]] ableiten, der Wächter, Aufseher (od. mit Damm von ὤρα); neuerdings hat man es, wie das Vorige, von [[ὄρνυμι]] ableiten u. »Antreiber« übersetzen wollen, was für Nestor paßt, der die Achäer zur Schlacht ermuntert, aber in Od. 5, 88, οὐ γὰρ [[ὄπισθεν]] [[οὖρον]] ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσιν ἐμοῖσιν, nur einen gezwungenen Sinn giebt (vgl. [[ἐπίουρος]]). Auch Pind. I. 7, 55 nennt den Achilleus [[οὖρος]] Αἰακιδᾶν. ὁ, ion. = [[ὅρος]], Gränze; Il. 12, 421; Her. öfter. ὁ (ορ, [[ὄρνυμι]], nicht mit Coray Heliod. 2, p. 345 von [[αὔρα]] abzuleiten), der in Bewegung setzende, günstige Wind, Fah cwt nd; τοῖσιν δ' ἴκμενον [[οὖρον]] ἵει [[Ἀπόλλων]], Il. 1, 479, wie Od. 2, 420; [[οὖρον]] δὲ προέηκεν ἀπήμονά τε λιαρόν τε, 5, 268, öfter; ἡμῖν δ' αὖ [[μετόπισθε]] νεὸς ἴκμενον [[οὖρον]] ἵει πλησίστιον, ἐσθλὸν ἑταῖρον, Od. 11, 7. 12, 149; ἔσβη [[οὖρος]], der gute Wind ging aus, 3, 183; auch im plur., 4, 360; vom heftigen Winde, Sturm, λάβρον, ἐπαιγίζοντα δι' αἰθέρος, 15, 293, vgl. Il. 14, 19; vgl. Ap. Rh. 2, 900, ζεφύρου [[μέγας]] [[οὖρος]] ἄητο; – ἂψ δὲ θεοὶ [[οὖρον]] στρέψαν, Od. 4, 520, die Götter wandten den Wind rückwärts, zum günstigen Fahrwinde. – So auch Pind. und Tragg.; πομπαῖον [[ἐλθεῖν]] [[οὖρον]], Pind. P. 1, 34, der es oft übrtr. braucht, ἔγειρ' ἐπέων [[οὖρον]] λιγύν Ol. 9, 51, αὔξῃς [[οὖρον]] ὕμνων P. 4, 3, εὔθυν' ἐπέων [[οὖρον]] εὐκλεῖα N. 6, 29; μένουσι [[πρύμνηθεν]] [[οὖρον]], Eur. Troad. 20; κατ' [[οὖρον]], Andr. 555; ἴτω κατ' [[οὖρον]], mit günstigem Winde gehe es, Aesch. Spt. 672, wie Pers. 473 von den fliehenden Schiffen gesagt ist κατ' [[οὖρον]] οὐκ εὔκοσμον αἴρονται φυγήν; übertr. Spt. 836 γόων κατ' [[οὖρον]] ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, von dem Schlagendes Hauptes u. der Brust, zum Zeichen der Wehklage; – übh. Glück, glückliche Gelegenheit, Soph. Phil. 844, Schol. ὁ [[ἐπιτήδειος]] [[καιρός]], wie Tr. 468, [[ταῦτα]] μὲν ῥείτω κατ' [[οὖρον]], vgl. 812. – Seltener in Prosa; ἀπόπεμπε κατ' [[οὖρον]], Her. 4, 163, im Orakel; Xen. Hell. 2, 3, 31 u. bei Sp., wie Luc. Tox. 7. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''οὖρος''': (Α), ὁ, [[οὔριος]], εὐνοϊκὸς [[ἄνεμος]], Ὁμ. κτλ.· ἡμῖν δ’ αὖ κατόπισθε νεὼς ... ἴκμενον [[οὖρον]] ἴει πλησίστιον Ὀδ. Λ. 7. πρβλ. Ο. 292, Ἰλ. Α. 479, κτλ.· [[νηῦς]] ..., ᾗ λιγὺς [[οὖρος]] ἐπιπνείῃσιν [[ὄπισθεν]] Ὀδ. Δ. 357· πέμψον δέ τοι [[οὖρον]] [[ὄπισθεν]] Ε. 167· [[οὖρος]] [[ἀπήμων]] [[αὐτόθι]] 268· [[πομπαῖος]] Πινδ. Π. 1. 66· [[πρύμνηθεν]] [[οὖρος]] Εὐρ. ΤΡῳ. 20· πλευστικὸς Θεόκρ. 13. 52· Διὸς [[οὖρος]] Ὀδ. Ε. 175, κτλ.· (σπανίως ἐπὶ ἰσχυροῦ ἀνέμου ἢ θυέλλης, Ἰλ. Ξ. 19, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 900)· ἄψ δὲ θεοὶ [[οὖρον]] στρέψαν, οἱ θεοὶ μετέστρεψαν [[πάλιν]] τὸν ἄνεμον εἰς [[οὔριον]], Δ. 520· ἐν τῷ πληθ., Ὀδ. Δ. 360· - ἀκολούθως, πέμπειν κατ’ [[οὖρον]], πέμπειν [[μετὰ]] τοῦ ἀνέμου, ἐπισπεύδειν, Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 4. 163· οὕτω μεταφορ., ἴτω κατ’ [[οὖρον]] ... πᾶν τὸ Λαΐου γένος, ἂς ὑπάγῃ εἰς τὸν ἄνεμον, ἂς τὸ πάρῃ ὁ [[ἄνεμος]], ἂς καταστραφῇ ἐντελῶς, Αἰσχύλ. Θήβ. 690· κατ’ [[οὖρον]] ... αἴρονται φυγὴν ὁ αὐτ. έν Πέρσ. 481· [[ταῦτα]] μὲν ῥείτω κατ’ [[οὖρον]], ἂς παρασύρωνται ὑπὸ τοῦ ἀνέμου καὶ τοῦ ῥεύματος, Σοφ. Τρ. 468· [[ὡσαύτως]], εὐθύνειν δαίμονος [[οὖρον]] Πινδ. Ο. 13. 38· [[οὖρος]] ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ’ ἄπωθεν ἑρπούσῃ, [[οὔριος]] [[ἄνεμος]] ἂς ἐπισπεύσῃ αὐτὴν μακρὰν τῶν ὀφθαλμῶν μου, δηλ. ἂς ἐπέλθῃ ὅτι τάχιστα, Σοφ. Τρ. 815· - οὖρός [ἐστι], ὡς τὸ [[καιρός]], [[εἶναι]] καιρὸς [[κατάλληλος]], ὁ αὐτ. ἐν Φ. 855· ἐγένετό τις [[οὖρος]] ἐκ κακῶν Εὐρ. Ἴων 1509· - [[οὖρος]] ἐπέων, ὕμνων, Πινδ. Ο. 9. 72, Π. 4. 5, Ν. 6. 48 - Σπάνιον παρὰ τοῖς πεζοῖς τῶν Ἀττ., ὡς Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 31. - (Κοινῶς ἐτυμολογεῖται ἐκ τῆς ῥίζης ΟΡ, [[ὄρνυμι]]· προτιμότερον κατὰ Κοραῆν ἐν Ἡλιοδ. 2. 345, νὰ ἀναφέρηται εἰς τὴν αὐτὴν ῥίζαν εἰς ἣν ἡ λέξ. [[αὔρα]]· ἴδε Curt. Gr. Et. ἀρ. 587). | |||
}} | }} |