3,274,216
edits
(13_6a) |
(6_20) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0022.png Seite 22]] (= [[ἀγρεύω]], [[αἱρέω]]), jagen, fangen, χρόνῳ ἀγρεῖ πόλιν Aesch. Ag. 125; ἀγρεῖς μορμύρον Phani. 7 (VI, 304). Sonst nur imper-praes., [[ἄγρει]] δ' [[οἶνον]] ἐρυθρόν Archil. ftg. 49, nimm den Wein. Bei Hom. wird [[ἄγρει]] eine förmliche Interjection, wohlan, so daß immer noch ein anderer imperat. folgt: [[ἄγρει]] μάν οἱ ἔπορσον Ἀθηναίην Il. 5, 765, vgl. 7, 459. 11, 512. 14, 271 Od. 21, 176. Der plur. [[ἀγρεῖτε]] ebenso Od. 20, 149; also ganz wie ἄγε, [[ἄγετε]]. So auch Sp. Ep., z. B. Ap. Rh. 1, 487. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0022.png Seite 22]] (= [[ἀγρεύω]], [[αἱρέω]]), jagen, fangen, χρόνῳ ἀγρεῖ πόλιν Aesch. Ag. 125; ἀγρεῖς μορμύρον Phani. 7 (VI, 304). Sonst nur imper-praes., [[ἄγρει]] δ' [[οἶνον]] ἐρυθρόν Archil. ftg. 49, nimm den Wein. Bei Hom. wird [[ἄγρει]] eine förmliche Interjection, wohlan, so daß immer noch ein anderer imperat. folgt: [[ἄγρει]] μάν οἱ ἔπορσον Ἀθηναίην Il. 5, 765, vgl. 7, 459. 11, 512. 14, 271 Od. 21, 176. Der plur. [[ἀγρεῖτε]] ebenso Od. 20, 149; also ganz wie ἄγε, [[ἄγετε]]. So auch Sp. Ep., z. B. Ap. Rh. 1, 487. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀγρέω''': ποιητ. τύπ. τοῦ προηγ., ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ., ἀλλὰ σπανίως ἐν τῇ κυριολεκτικῇ σημασίᾳ· [[ἄγρει]] δ’ [[οἶνον]] ἐρυθρόν, ζήτησον..., Ἀρχίλ. 5. 3· [[τρόμος]] πᾶσαν ἀγρεῖ, καταλαμβάνει, Σαπφ. 2. 14, πρβλ. Θέογν. 294· ἀγρεῖ πόλιν, κυριεύει, Αἰσχύλ. Ἀγ. 126 (λυρ.), ἐπὶ τοῦ ἁλιεύειν, ἀγρεῖς, Ἀνθ. Π. 6. 304. ΙΙ. παρ’ Ὁμήρῳ μόνον κατὰ προστακτ. [[ἄγρει]] = ἄγε, ἔλα, ἐμπρός! [[ἄγρει]] μάν οἱ ἔπερσον Ἀθηναίην, Ἰλ. Ε. 765· [[οὕτως]], ἀγρεῖτε, Ὀδ. Υ. 149· πρβλ. Βουττμ. Λεξίλ. ἐν λέξει. | |||
}} | }} |