3,274,916
edits
(13_5) |
(Bailly1_1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0389.png Seite 389]] 1) ungerieben, χεῖρες, nicht abgehärtet, Od. 21, 151, vgl. Themist. 9 p. 121 c; ἄκανθαι Theocr. 13, 64, nicht zu betreten; [[ἀτραπός]] Ant. Ih. 24 (VII, 409); ungedroschen, Xen. Oec. 18, 5; ἄρτοι, ungeknetet, Arist. Probl. 21, 16, wo [[σφόδρα]] τετριμμένοι entggstzt. – 2) ungeübt, Plut. an vitiosit. 4 nach em. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0389.png Seite 389]] 1) ungerieben, χεῖρες, nicht abgehärtet, Od. 21, 151, vgl. Themist. 9 p. 121 c; ἄκανθαι Theocr. 13, 64, nicht zu betreten; [[ἀτραπός]] Ant. Ih. 24 (VII, 409); ungedroschen, Xen. Oec. 18, 5; ἄρτοι, ungeknetet, Arist. Probl. 21, 16, wo [[σφόδρα]] τετριμμένοι entggstzt. – 2) ungeübt, Plut. an vitiosit. 4 nach em. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non usé par le frottement, tendre, délicat;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> non rompu par l’exercice.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[τρίβω]]. | |||
}} | }} |